Книга: Последние джедаи
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32

Глава 31

Для наблюдения за окружавшими шахту солончаками снаружи были установлены камеры, и некоторые из них еще работали после долгих лет простоя. Усевшись за просмотровый терминал в командном центре, Финн начал докладывать окружающим, что творится перед входом.
Лею вызвали в другую часть базы, чтобы записать обращение к союзникам во Внешнем Кольце. Стоило ей уйти, сразу же стало нарастать напряжение: солдаты и техники, измученные выпавшими на их долю испытаниями, больше не скрывали охватившего их отчаяния.
По с Роуз, по крайней мере, пытались заполнить минуты тягостного ожидания поисками инвентаря, который мог бы облегчить их положение. Возможно, на воззвание генерала Органы кто-то откликнется, но все будет бессмысленно, если помощь прибудет к дымящимся руинам, в которых уже некого спасать. Дэмерон поручил дроидам отыскать чертежи базы, а техникам — привести в рабочее состояние ветхие орудийные установки, чтобы держать последнюю линию обороны. Роуз обследовала всю технику, которая пригодилась бы в драке, — от мото- до лыжных спидеров.
Финн, в свою очередь, изучал обстановку снаружи, дабы понять, что Первый Орден уготовил им в наземной битве. Десантные корабли уже выгрузили тяжелые шагоходы — AT-AT, а может, и еще более громоздкие AT-M6. Неизвестно, как противник расценил обороноспособность базы, — возможно, для усиления своей ударной группы они привезли шагоходы AT-ST и мотоспидеры в сопровождении пехоты.
И конечно же, СИД-истребители в качестве прикрытия с неба.
Финна смущало только одно: наряду с боевыми кораблями на планету идеальным строем спускался десяток огромных транспортников. Эта процедура была ему незнакома, но спустя пару секунд стало видно, что транспортники сообща несут какой-то тяжелый цилиндр. Когда эта махина коснулась земли, Финн почувствовал, как дрогнула земля.
Увеличив масштаб изображения, он сокрушенно тряхнул головой.
— Стенобитная пушка, — мрачно сообщил он. — Адаптированная технология «Звезды Смерти». Она расколет нашу дверь как яичную скорлупу.
Так вот оно какое — оружие, которое их погубит.
— Здесь должен быть запасной выход, — встрепенулась Роуз.
С писком подкатился ВВ-8. Следом за шустрым астромехом поспешал С-3РО. Глаза всех присутствующих с надеждой обратились к дроидам.
За их спинами Финн увидел горящие глаза кристаллических лисиц. Оправившись от первого шока от встречи с бойцами Сопротивления, зверьки начали проявлять любопытство, хотя по-прежнему шарахались от любого шороха.
— BB-8 проанализировал чертежи базы, — доложил С-3РО. — В ней только один вход, он же выход.
Командный центр сотряс новый удар, которым Первый Орден испытал на прочность дверь шахты. Финн заметил, что все вокруг, даже По, сразу поникли.
Парень тряхнул головой. Он прошел столь длинный путь не для того, чтобы Первый Орден победил. И остальные тоже — надо только напомнить им об этом.
— У нас есть союзники, — сказал Финн. — Те, кто верит в Лею. Они получат наше сообщение и прилетят. Но мы должны выиграть время.
— Зачем? — обреченно спросил какой-то пилот.
— Чтобы они успели прийти нам на помощь. Чтобы Рей вернулась со Скайуокером, Лея придумала план спасения, а Первый Орден допустил оплошность. Для какого-нибудь чуда, в конце-то концов. Или вы предлагаете сложить оружие без драки? Нет, мы должны вывести из строя эту пушку.
По с улыбкой кивнул другу, а Роуз широко усмехнулась.
— Ты сказал волшебное слово, — заметила она.
— Какое? «Драка»? — не понял Финн.
Девушка покачала головой, снова улыбнувшись — на этот раз поддавшись воле чувств. Финн видел, что у нее на глазах навернулись слезы.
— «Мы».
— Все за дело, — скомандовал По. — Разберемся с этой махиной.

 

Гараж лыжных спидеров превратился в конвейерный цех, когда Роуз с несколькими новоиспеченными техниками взялись за дело, поручив астромехам проверить все машины и разделить их на группы: на ходу, требует ремонта, пойдет на запчасти.
В первую группу не попал ни один спидер, но благодаря смекалке и расторопности техников под руководством Роуз тринадцать машин вернулись в строй. Их отремонтировали на скорую руку, невзирая на размеренные удары по щиту и сообщения, что шагоходы-тягачи Первого Ордена уже спущены на поверхность и тащат осадную пушку к шахте.
Изначально лыжные спидеры были гражданским транспортом, предназначенным для некогда модного астероидного слалома. Увеличенный в размерах двигатель крепился к поперечному лонжерону, на одном из концов которого помещалась гироскопическая кабина, а на другом — противовес. Под двигателем располагалась монолыжа с гололопаткой, благодаря которой спидер скользил по поверхности. Лыжи были закреплены на рельсах в полу, которые вели к пусковому механизму у дверей гаража.
Когда мода на астероидный слалом пошла на спад, большинство лыжных спидеров отправились на свалки, однако некоторые из них обрели новую жизнь в качестве экспедиционного транспорта на астероидах, а повстанцы на Крейте использовали их для патрулирования. Местные техники установили на противовесы лонжерона сдвоенные лазерные пушки, отключили вращение кабины и усилили обшивку дополнительными защитными пластинами.
Роуз мысленно отсалютовала неизвестным умельцам, которые проделали эту искусную работу. Огорчало только одно: лыжные спидеры хороши, когда надо дать отпор контрабандистам и пиратам, но никто в здравом уме не поверит, что они выстоят перед отборными войсками Первого Ордена.
По помогал генералу Иматту налаживать последнюю линию обороны в лабиринтах окопов. Ожидая его возвращения в гараж, Роуз пыталась сообразить, как высказать пилоту свои опасения.
Едва она выдавила пару слов заготовленной речи, как Дэмерон поднял руку.
— Знаю, знаю, — сказал он. — Мы как будто забрели во всеми забытый музей. Но другой техники у нас нет, так что постараемся выжать максимум пользы из этой. В любом случае тринадцать пташек — это гораздо больше, чем я ожидал. Вы все молодцы.
— Хм, по крайней мере, предупреди пилотов, чтобы лучше целились и не палили почем зря, — попросила Роуз, оттирая с рук моторное масло. — Огневые цепи держатся на честном слове, и, если стрелять по всему, что движется, они быстро перегорят.
— Да, отлично, — огорошил ее По. — Почему бы тебе самой их не проинструктировать? Ты же тоже летишь.
— Я? — ошарашенно уставилась на него девушка. — Ты забыл, что я ремонтный техник, а не пилот?
— Когда ты в последний раз затягивала муфту на трубе? — спросил он.
— С минуту назад.
— Ну ладно, речь не о том. Ты посадила челнок, когда у тебя на хвосте висело шесть вражеских СИДов, да еще гигантской дверью чуть не прихлопнуло.
— Эту посадку мягкой не назовешь.
— Кое-кто умный однажды сказал мне, что если после посадки ты уходишь на своих двоих, то она считается удачной, — возразил пилот. — Ну и кто-то же должен присмотреть за Финном.
Бывший штурмовик в этот момент пытался неуклюже натянуть шлем на голову. Поймав удивленный взгляд подруги, он скрестил руки на груди:
— Что? Я лучше всех присутствующих знаю, что они нам уготовили. И единственный, кто воочию видел эту их проклятую пушку.
— Лыжный спидер — это тебе не челнок, да и с тем ты управился не ахти, — заметила девушка.
— Я просто буду повторять за тобой. Что там трудного?
Прежде чем она успела ответить, вмешался По:
— Видишь? Нам без тебя никак.
Роуз хотела возразить, но пилот цыкнул на нее, потому что в гараж зашла генерал Органа в сопровождении своего дроида.
— На этих самых спидерах Красная эскадрилья когда-то дала отпор имперским разведчикам, — сообщила Лея. — Я тоже участвовала в том вылете. А значит, если верить По, теперь я эксперт по этим машинам.
Несколько пилотов и техников усмехнулись, хотя самые младшие члены их команды явно были шокированы. Лея едва удержалась, чтобы не закатить глаза.
— Лыжа придает спидеру устойчивость, благодаря ей двигатель толкает машину вперед, а не вверх, — пояснила генерал. — Не мешайте ей делать свое дело. Если подниметесь в воздух, станете легкой добычей.
Окинув взглядом подчиненных, она убедилась, что они внимают каждому ее слову, и продолжила:
— Первый Орден уже спустил на поверхность тяжелые шагоходы. С воздуха их поддерживают СИД-истребители. Шагоходы — это грубая сила, предназначенная для уничтожения артиллерии и наземных укреплений. Лобовое столкновение с ними ничего не даст, так что даже не пытайтесь. Зато вы можете обойти их в маневренности, и здесь уже больше следует опасаться СИДов. Поэтому держитесь как можно ближе к поверхности.
Пилоты согласно закивали, хотя Роуз заметила, что некоторые начали поглядывать на спидеры с сомнением.
— Наша главная цель — та пушка, — объявила Лея. — Только она может вскрыть дверь в шахту, поэтому постарайтесь не подпустить ее на расстояние выстрела. Ее тащат уродливые неуклюжие тягачи. Если вывести их из строя или перебить тросы, пушка не двинется с места.
Все пилоты словно обратились в слух.
— Мы передали свое послание, — добавила генерал Органа. — Я не знаю, кто на него откликнется и когда это произойдет. Но я точно знаю, что мы не одиноки в своей борьбе и каждая минута, выигранная у Первого Ордена, увеличивает наши шансы на спасение. Вопросы?
Ни одного вопроса не последовало. По стоял рядом с Леей, глядя на своих товарищей. Когда генерал кивнула ему, он сделал шаг вперед.
— Знаете, я заказывал Х-истребители T-85 с маскирующими устройствами, — сказал он. — Но они, похоже, застряли где-то на перегоне.
Ниен Нанб рассмеялся, но его никто не поддержал.
— Тем не менее вы только что слышали, что на этих машинах летала Красная эскадрилья, — добавил пилот. — Я вырос на легендах об этих героях и мечтал когда-нибудь стать таким же, как они. Про тех пилотов тоже думали, что они обречены. Но вместо того знаете что? Они разнесли «Звезду Смерти».
Роуз улыбнулась, и пара других слушателей последовала ее примеру.
— Желаю вам удачи, — сказала Лея. — И да пребудет с вами Сила.
Поднявшись на ноги, пилоты принялись натягивать шлемы, проверять наушники, застегивать перчатки. Техники с астромехами тоже времени не теряли: прогревали двигатели лыжных спидеров. Вскоре их низкий стартовый рев перешел в размеренный гул.
По забрался в открытую кабину первого спидера. Следом занял свое место Финн, а за ним — Роуз. Затянув ремень шлема на подбородке, девушка убедилась, что подключена к общему каналу связи, и занялась проверкой приборной доски. Все индикаторы горели зеленым, по крайней мере пока.
— Финн, ты как? — спросила она.
Парень повернулся и поднял вверх оба больших пальца.
— Вообще-то, у тебя под рукой есть комлинк, — усмехнулась она.
В ответ он снова показал пальцами, что знает. Что ж, наглядно.
— Вылетаем, — выкрикнул По. — Все за мной.
Его спидер скользнул по рельсу к низкому пусковому туннелю и скрылся из вида, но секунду спустя все услышали по общему каналу радостный возглас своего командира. Зная пилотов, Роуз не смогла сдержать улыбки: что бы их ни ждало, По был счастлив, что снова оказался за штурвалом.
Роуз не сомневалась, Пейдж наверняка была бы в таком же восторге. Прикоснувшись к своему отомокскому кулону, девушка снова улыбнулась — на этот раз грустно.
«Пэй-Пэй, если ты где-то рядом, мне бы не помешала твоя поддержка».
Спидер Финна скользнул в туннель. Роуз рванула следом, но потом замедлила ход и повела свою машину плавнее. Ее окружила темнота, и спидер начал разгоняться, гул двигателя превратился в рев, и стены туннеля проносились мимо, превратившись в размытые пятна.
«Ну, сейчас начнется».

 

Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32