Книга: Обсидиановое зеркало
Назад: 4
Дальше: Поддельной басней о моей кончине[3]

5

Никто не мог представить, кем станет Янус. Молодой, тихий и наблюдательный сотрудник милиции. Без амбиций. Но если интересовались его мнением, у него всегда был наготове продуманный план действий. Внешне невзрачный и щуплый, он не производил впечатления по сравнению с громогласными и мускулистыми мужчинами.
Что служило доказательством тому, как они все ошибались на его счет.
Тайная передача данных «Зевса». Биография Януса
Лондонский поезд не один час шел в западные графства. За окном проплывали унылые пейзажи, поблекшая от заморозков земля и черные деревья, а вдали – очертания насупившегося под дождем Дартмура.
Уортону пришлось воспользоваться остановкой по требованию – желающие выходить в Уинтеркомбе были редкостью.
Когда они сошли на платформу, Джейк понял почему.
Бетонная платформа среди леса и навес от дождя. За белыми воротами – дорожка к парковке, а там – одна-единственная синяя машина.
Уортон спустился вслед за Джейком, а за ним девушка с маленькой сумочкой. В нескольких вагонах впереди на платформу сошел мужчина и быстро, не оглядываясь, миновал ворота.
Больше никого. Поезд со скрипом тронулся с места.
Уортон вздохнул. Он устал, пытался поспать в дороге, но вагон постоянно трясло, и у него ничего не вышло.
– Такси и не пахнет, – раздраженно заметил он.
– Вам далеко ехать? – обратилась к ним девушка.
Она уже подошла к машине и открыла дверцу. С виду чуть старше Джейка, очень высокая, длинные рыжие волосы с блестящей челкой, которая падала ей на глаза.
– Подвезти вас?
– Э-э… это было бы очень мило с вашей стороны, – ответил Уортон и посмотрел на Джейка. Тот только плечами пожал. – Мы едем в Уинтеркомбское аббатство. Я так полагаю, это недалеко отсюда.
Девушка округлила глаза:
– В аббатство! Неужели?
– А что тут такого? – буркнул Джейк.
– Ничего. Я буду рада вас подвезти! Залезайте.
Джейк заметил, что девушка удивилась, услышав про аббатство, и более того – испугалась. Он сел на переднее сиденье, а Горацио высунул голову из рюкзака и с любопытством огляделся по сторонам.
– Ух ты, это твой?! – изумилась девушка.
Джейк поднял палец, и Горацио с задумчивым видом его укусил.
– Или я – его.
Девушка завела машину:
– Аббатство вам подойдет. Говорят, там обитают весьма эксцентричные персонажи.
– Неужели? – спросил Джейк, но продолжить не смог – его откинуло на спинку кресла.
Девушка была не очень умелым водителем – с парковки выехала рывками и с поворотом в три приема. Через деревню проехали быстро, старые дома с крытыми соломой крышами, почта, паб и узкие улочки с колючей изгородью – вот и все, что успел разглядеть Джейк.
– Меня зовут Джейк Уайльд, – представился он.
– Ребекка Донахью, – отозвалась девушка и взглянула на Уортона в зеркало заднего вида.
– Джордж Уортон. Джейк мой…
– Племянник, – поспешил подсказать Джейк.
– Да, племянник.
Ребекка быстро переводила взгляд с зеркала на дорогу и обратно. Джейк понимал, что ее озадачила эта очевидная ложь.
– А ты домой едешь? – поинтересовался он.
– Я в университете учусь. В Эксетере. Еду домой на Рождество.
Ребекка так лихо срезала угол, что Уортон даже чертыхнулся сквозь зубы.
– Ты знакома с Венном?
– С Обероном Венном? – удивилась Ребекка. – Нет. Конечно не знакома. Он вообще ни с кем не общается. Ну, может, кто-то из старожилов с ним когда-то и водил знакомство, но те времена прошли. В аббатство больше никто не ездит. Мне вот жутко интересно, вы-то зачем туда едете?
Скажешь ей – вся деревня узнает, так это работает в глубинке.
– Венн – мой крестный отец, – пояснил Джейк. – Я поживу у него какое-то время.
Машина с визгом покрышек вписалась в очередной поворот.
– Твой крестный? Это, наверное, так будоражит.
– С чего бы?
– Ну, он был так крут в этих сериях про вулканы и прочее. Мужчина что надо!
Джейк отвернулся к окну и поморщился.
Начался довольно крутой спуск в долину, дорога была настолько узкая, что ветки кустов царапали по бортам машины. Джейк слышал, как под колесами хрустит подмерзший гравий. С крон деревьев с криками сорвались в темнеющее небо стаи скворцов. В конце спуска дорога упиралась в стену с коваными воротами. Ворота с колоннами по бокам были закрыты, и машина едва в них не врезалась – Ребекка чудом успела в последний момент выжать педаль тормоза.
– Простите, никогда по этой дороге не ездила.
– Мне любопытно, ты вообще хоть какие-то экзамены по вождению сдавала? – беззлобно поинтересовался Уортон.
– Да, на прошлой неделе.
– Я потрясен.
– Честно говоря, я тоже. Это моя третья поездка, – уточнила Ребекка и засигналила долго и громко. – Он вас ждет?
Джейк хотел что-то ответить, но в этот момент ворота дрогнули и открылись, насколько это позволяли густые заросли остролиста по одну сторону дороги.
Джейк напрягся и сказал:
– Спасибо, дальше мы пешком.
– Ну уж нет. – Ребекка с заметным усилием переключила скорость. – Я хочу увидеть знаменитого Венна. Да и дорога эта наверняка тянется не одну милю.
Джейк обернулся на Уортона.
– Раз так, поехали, – согласился тот.
Ребекка улыбнулась. У Джейка было такое чувство, что она над ним насмехается, и его раздражало это ее глупое преклонение перед Венном. Он с мрачным видом смотрел на заросшую сорняками подъездную дорогу. Каждая секунда приближала его к дому Венна. Джейка передернуло от одной этой мысли. Он нащупал в кармане бумажник и представил улыбающегося отца на черно-белом снимке. Какие бы секреты ни скрывал там О., он не успокоится, пока не выведет его на чистую воду.
Теперь Ребекка вела машину аккуратно – вокруг густой, похожий на черно-белое царство холода Лес, а дорога вся в выбоинах. Проехав с милю, они остановились перед лежащим поперек дороги расщепленным стволом дерева.
– О господи! – Уортон открыл окно и выглянул наружу. – Это что – специально?
– Говорят, они не любят гостей. Но кто-то все-таки приезжал – видны следы в обход… – Ребекка так неловко маневрировала, объезжая препятствие, что Уортон начал подпрыгивать на заднем сиденье вместе с чемоданами, а Горацио заверещал от возмущения.
– Эй, заткнись! Я делаю все, что могу.
Внезапно пространство перед машиной расчистилось, и они увидели залитое тусклым лунным светом аббатство. Прямоугольные газоны отливали серебром. Дом словно припал к земле, а еще Уортон подумал о том, что окружавший аббатство Лес выглядит угрожающе, как будто собрался в один прекрасный день проглотить его целиком.
Ребекка остановила машину на заросшей сорняками гравиевой дороге и выключила двигатель.
– Вот это да! – выдохнула она в наступившей тишине.
Джейк смотрел на старинные окна и фронтон с горгульями. Это место пугало его. Он вышел из машины и встал перед домом, как перед врагом.
Уортон вытащил чемоданы:
– Мисс Донахью, большое спасибо. Пешком добраться сюда было бы непросто.
Но Ребекка его не слушала, она во все глаза таращилась на дом. Уортон повернулся и увидел, что из дома вышел человек. На ступеньках крыльца с высокомерным видом стоял седой мужчина.
– Это он, – пробормотала Ребекка. – Офигеть.
– Я не знаю, как вы сюда попали, – заявил Венн, – но вы должны немедленно уехать.
Джейк посмотрел на убийцу отца и ничего не почувствовал. Только холод. У него внутри все онемело, и казалось, он уже никогда не отогреется.
Уортон поторопился занять позицию между ними:
– Мистер Венн. Думаю, мне следует…
– Кто вы такой, черт возьми?
– Уортон. Джордж Уортон. Учитель литературы из школы Комптон.
Венн смотрел на него пустыми глазами:
– Комптон?..
– В Женеве. Швейцария.
Этого оказалось достаточно. В глазах Венна на секунду вспыхнула искра настороженности. Он перевел взгляд на юношу.
Уортон занервничал:
– Это Джейк Уайльд. Ваш крестный сын.
Венн уставился на Джейка:
– Ты – сын Дэвида?
Джейк молчал.
– Да, это он, – поспешил подтвердить Уортон и, чтобы хоть как-то заполнить паузу, продолжил: – Уверен, вы помните… ваше сообщение по электронной почте.
– Я не посылал никаких сообщений.
– Посылали, уверяю вас. Мы, то есть школа, сообщили вам, что Джейк… перешел некоторые границы. Вы в ответ написали, чтобы мы прислали его домой.
Венн медленно перевел взгляд с Джейка на Уортона.
Потом повернулся к дому и в бешенстве рыкнул:
– Пирс!
Маленький человечек в белом лабораторном халате прыжками спустился с крыльца и подбежал к ним. Уортон обратил внимание на золотую серьгу у него в ухе.
– Скажи мне, что этого не делал! – набросился на коротышку Венн.
– Это я, – дребезжащим голосом отозвался Пирс. – Я ответил на их сообщение. И написал, чтобы они прислали мальчика.
Венн чуть не задохнулся от возмущения:
– Ты с ума сошел?! Я живу в доме с маньяками? Как ты посмел…
– Я почувствовал, что так будет лучше. – Пирс с нескрываемым любопытством взглянул на Джейка.
– Ты почувствовал?!! – взорвался Венн. – Да кто дал тебе право что-то чувствовать! А ты не подумал, что у меня тоже могут быть чувства?! По отношению к нему? К Дэвиду?
Пирс сцепил руки и не собирался отступать.
– Да, ваше сиятельство, конечно, но вы тогда уехали в Саммерленд, и мне пришлось самому принимать решение.
– А мне об этом сообщить тебе в голову не пришло?
– Я… я подумал, будет лучше позволить им прибыть. И потом, было уже поздно что-то менять, они все равно уже выехали.
Уортон мельком посмотрел на юношу. Молчание и напряженный взгляд парня пугали его не на шутку.
– Послушайте… Я уверен, что мы… – начал Уортон.
Голос Джейка заставил всех вздрогнуть, он был низкий и хриплый, Уортон его даже не сразу узнал.
– Не думаю, что вы можете меня отослать. Я никуда не уеду.
Венн замолчал. Потом подошел к Джейку и произнес, глядя ему в глаза:
– Твой отец был моим лучшим другом.
– Неужели? И где же он сейчас?
– Мне это…
– Безразлично?
– Естественно, нет!
– Тогда где он? Что с ним произошло?
– Я не знаю.
– Вранье, – бросил Джейк ледяным голосом. У него тряслись руки. Ему казалось, что у него в груди появилось что-то раскаленное и тяжелое. – Все вы знаете. И вина лежит на вас. Отец никогда не покидал этот дом. И ни в какой поезд он не садился.
Венн побледнел. Даже Уортон заметил, что парень застал его врасплох.
Джейк шагнул ближе к крестному:
– Кроме него, у меня никого не было. И вы его у меня отняли.
– Джейк…
Уортон попытался взять парня за руку, но тот сразу вырвался.
– Думали, сможете от меня откупиться, отправив в какую-то модную школу? Вы должны были понимать, что однажды я приду сюда за вами. Что я никогда не позволю, чтобы вам все сошло с рук.
Венн даже не пошевелился.
– И в чем именно я, по-твоему, виновен? – спокойно поинтересовался он.
– Отец был посвящен в ваши секреты, и вы сделали так, чтобы он никогда и никому о них не рассказал.
– Секреты? Какие еще секреты?
– Хроноптика.
На секунду глаза Венна превратились в осколки льда.
– Что тебе об этом известно? – выдохнул он.
Джейк криво улыбнулся:
– Очень хочется знать, да? За это вы и убили моего отца.
Уортон задержал дыхание. Обвинение имело эффект ударной волны после разряда молнии. Все вокруг притихло, только вороны каркали в лесу и от разогретого двигателя машины слабо тянуло запахом масла.
Реакция Венна удивила всех. Казалось, выпад Джейка даже принес ему облегчение. Он смотрел на юношу, сунув руки в карманы черного пиджака.
– Ты так на него похож. – Когда Венн заговорил, в его голосе чувствовалась усталость. Джейк не реагировал. – Послушай меня, мальчик. Я любил твоего отца. Он был моим единственным другом. Ты, я вижу, в это вряд ли поверишь, но это правда. Я бы все отдал за то, чтобы узнать, где он.
– Значит, вы все-таки признаете свою вину.
– Нет… не в том смысле, который ты вкладываешь. Твой отец жив, но он не здесь. И я его найду.
Джейк ухмыльнулся, но было заметно, что слова Венна произвели на него впечатление.
– Я не уеду, пока не узнаю, что с ним произошло.
– Понимаю. – Венн бросил взгляд на Пирса. – Как я догадываюсь, ты уже приготовил комнаты для гостей?
– В южном крыле, – отозвался коротышка и почесал жидкую бороденку. – Но я не ожидал, что будет еще и свита.
Все повернулись в сторону Ребекки, которая стояла возле машины и во все глаза таращилась на Джейка.
Ребекка встряхнулась и подняла руки:
– О, я просто их подвезла, и все.
– Хорошо, – бросил Венн и собрался пойти в дом, но в последний момент обернулся. – Но ты, Джек…
– Джейк. Меня зовут Джейк.
– Не имеет значения, как тебя зовут. Не лезь ко мне. Не суй свой нос в мои дела. И не пытайся понять то, что тебе не под силу. Ты останешься здесь только потому, что этого хотел бы Дэвид.
В его словах чувствовалось презрение и острая боль. В очередной раз пригвоздив Пирса взглядом, Венн зашагал по тропинке прочь от дома в сторону темнеющего Леса.
Пирс сделал глубокий вдох, шумно выдохнул и занялся багажом гостей.
– Что ж, я думаю, все прошло гладко, учитывая обстоятельства, – забормотал он. – Джентльмены, добро пожаловать в Уинтеркомбское аббатство.
– Нет, постойте! – воскликнул Уортон. – Я тут не останусь, разве только…
– Спасибо вам за все. И простите, что испортил вашу постановку, – сказал Джейк и протянул учителю руку. – Надеюсь, вы хорошо проведете время в Шептон-Маллете.
Уортон посмотрел на его руку, а потом на мрачный силуэт дома.
– С тобой все будет в порядке?
– Конечно. А вас Ребекка сможет подвезти.
– О… просто отлично, – фыркнула девушка. – Действительно, почему бы не сжечь весь мой бензин.
Уортон стоял и не знал, как ему поступить, а потом увидел через плечо Джейка в окошке мансарды лицо. Маленькое белое лицо, как ему показалось, молоденькой девушки. Лицо исчезло. Окно было зарешечено.
Что это было? Игра воображения? И вообще, что это за место такое в глухом лесу? А еще отец парня исчез именно здесь. Вдруг и с сыном что-то случится? Сумерки вокруг аббатства постепенно переходили в ночь. В холодном небе мерцали звезды, а в воздухе чувствовался запах дыма.
Уортон откашлялся:
– Да, конечно, но… сейчас, пожалуй, поздновато куда-то ехать. Я, наверное, останусь… До Рождества. Посмотрю, как ты тут устроился.
Джейк опустил протянутую руку и криво улыбнулся:
– Loco parentis.
– Вроде того.
Как оставить парня в этом забытом богом месте, да еще с таким враждебно настроенным человеком, как Венн? Да и директор наверняка захочет узнать, что и как.
Пирс к этому времени уже прихватил багаж гостей под мышки и в цепкие тонкие пальцы и шел по хрустящему гравию к дому. Джейк выпустил Горацио из рюкзака, тот заверещал от радости и резво запрыгнул на машину.
– Эй! Поаккуратнее с моими дворниками! – крикнула Ребекка и сунула руки в карманы. – А ты это всерьез… про убийство? Просто… жуть какая-то.
– Здесь пропал мой отец. Это все, что мне известно.
Ребекка пристально на него посмотрела, залезла на водительское место, потом вышла из машины со вскрытым конвертом в руке и протянула его Джейку:
– Слушай, здесь вот мой номер телефона и имейл. Я живу недалеко. Если вдруг возникнет желание выпить, или поболтать, или еще что… Я хочу сказать, это место такое безлюдное. В общем, позвони, если что.
Джейк взял конверт, но ему было как-то неловко. Ребекка явно хотела как лучше, да и Уортон не желал ему зла, но лучше бы все просто оставили его в покое. Хотя, когда они с Уортоном стояли и смотрели, как уезжает машина и особенно как тает в воздухе пар из выхлопной трубы, он почувствовал непривычный спад уверенности в себе.
Джейк с Уортоном переглянулись. Горацио прыгнул на землю и побежал к освещенному крыльцу.
– Этот парень знает, где дадут поесть, – преувеличенно бодро заметил Уортон.
Пирс ждал их на пороге. Возле него сидели в ряд семь черных зеленоглазых кошек и с настороженным видом наблюдали за перемещениями Джейка.
– Мистер Пирс, а здесь еще кто-нибудь живет, кроме вас с мистером Венном? – поинтересовался Уортон.
– Моя племянница помогает по хозяйству, – хитро глянув на Уортона, ответил Пирс. – А так это холостяцкое жилье.
Уортон кивнул и вошел в обшитый кедровыми панелями холл.
Джейк замер на пороге. Он почувствовал легкий ветерок, обернулся и посмотрел в сторону Леса. На секунду ему померещилось, что кто-то там, в зеленых зарослях, тихо зовет его по имени. Там, конечно, никого не было, а Джейку стало холодно, и он вошел в дом.

 

Высоко на ветке в кроне дуба, прислонившись спиной к стволу, стоял Гидеон. Он проследил за тем, как люди входят в убежище, прищурил зеленые, как мох, глаза и рассмеялся. Молодой человек часто смеялся просто так, чтобы убедиться в том, что еще не разучился. Потому что, когда он разучится смеяться, Ши завладеет им полностью. Мысль об этом была невыносима.
Сначала девушка, теперь эти двое.
Зимний мир постепенно становился густонаселенным.
Гидеон спрыгнул с ветки и мягко приземлился на опавшие листья. Его плащ был сшит из бархатных и суконных лоскутов, а завязки – из обрывков кружев. Лицо и длинные волосы перепачканы. Скворцы заметили его, но не вспорхнули, только глазами-бусинками внимательно наблюдали за юношей.
Саммер захочет узнать о гостях аббатства.
Гидеон развернулся и под крики скворцов исчез в Лесу.
Назад: 4
Дальше: Поддельной басней о моей кончине[3]