Глава четырнадцатая,
в которой мы переживем и шторм, и штиль, и голод, и жажду и все остальное, что сопутствует плаванию безнадежно затерянных в океане
Сколько продолжался этот шторм? По ощущениям Быкова, не меньше недели, а может, и того дольше. На самом деле, минула лишь одна ночь, показавшаяся пассажирам плота бесконечно длинной.
Гигантские, безумные качели не останавливались ни на мгновение. Вверх, вниз, влево, вправо, вперед, назад… Люди были подобны двум комашкам, которых нещадно трясут в поймавшей их руке. Лиззи без конца тошнило. Сначала она умудрялась вставать и высовывать голову в вентиляционное окошко, но потом обессилела и рвала прямо в воду. К счастью, это уже был лишь желудочный сок, смывавшийся все новыми порциями едкой морской воды, которая заливалась в палатку. Было совершенно непонятно, откуда она льется, но примерно каждые десять минут Быкову приходилось орудовать емкостью, специально предназначенной для вычерпывания воды. Высовываясь наружу, он видел лишь волнистые гряды, молчаливо и сурово катящиеся из одной неведомой стороны света в другую.
Это была настоящая океанская пустыня. Ночью не было видно ни огонька, а утром — ничего похожего на проплывающие суда или сушу.
Шторм не утихал, хотя небо над головой то и дело светлело, очищаясь до заоблачной синевы. В солнечном свете водяные горы становились изумрудными, полупрозрачными и наливались некой грозной красотой, вызывающей не столько ужас, сколько благоговение перед величием природы.
— Знаешь, — сказал Быков, — я начинаю понимать древних мореходов, придумавших всех этих нептунов и посейдонов.
— Может быть, люди их просто знали, а потом забыли? — спросила Лиззи, дрожащая в холодной луже.
— Ты политеистка? — удивился он. — Веришь во множество богов?
— Разве одному за всем уследить? Логично распределить сферы влияния и только контролировать их, нет?
— А, ты шутишь! — догадался Быков, увидев слабую улыбку на лице Лиззи.
— Только наполовину, — сказала она и молитвенно сложила перед собой руки. — О Нептун, прошу тебя, укроти океан! Я больше не вынесу этой качки…
С этими словами она склонилась над озерцом морской воды, окунув туда же волосы.
— Я кое-что придумал, — сказал Быков, догадываясь, что подменять Нептуна придется ему, хотя бы частично.
Он отстегнул от стенки, расправил и бросил за борт плавучий якорь, представляющий собой кусок ткани со связанными углами. Устройство, напоминающее парашют, замедлило перекатывание плота по волнам и подстраховало его от опрокидывания. Болтанка слегка уменьшилась.
И все же шторм продолжал бушевать с прежней силой. Каждая новая волна поддавала в днище снизу, и от ее пинка плот с двумя пассажирами взлетал вверх, замирая на мгновение в неустойчивом равновесии на самом краю взметнувшей его махины. Потом следовало соскальзывание с водяного обрыва, грозящее переворотом, и тут канат плавучего якоря натягивался и дергал плот в обратную сторону. При этом он всякий раз черпал по нескольку ведер крепкого морского рассола, от которого стыли ноги и ныли суставы.
— Ничего, — приговаривал Быков, вычерпывая воду, — скоро шторм закончится. Ничто не длится вечно.
А могучее крещендо океана не умолкало, и он без устали продолжал колотить людей кулаками сквозь стены и тонкое днище. Мужчина и женщина, которых он испытывал на прочность, уже были готовы сломаться и отказаться от борьбы: пусть заливает, пусть переворачивает, пусть что угодно, только не эти выматывающие скачки в неизвестность.
От холода не было спасения, как некуда было деться и от въедливого запаха рвоты, резины, клея, пластика и талька. Отдохнуть и забыться сном не позволяли удары волн, адский шум снаружи, многочисленные ссадины и царапины, разъедаемые соленой водой. Лиззи все чаще роняла голову, рискуя захлебнуться.
Быкову приходилось поддерживать ее, укладывая себе на колени. Как бы они ни садились, все равно соскальзывали на середину, потому что днище провисало под их тяжестью. Здесь скапливалась вся натекшая снаружи вода, но зато голова не упиралась в тент, по которому то и дело молотили волны.
Когда к Лиззи возвращалась способность сидеть относительно прямо, с коленями, поднятыми к подбородку, Быков яростно орудовал банкой. Работа согревала его, но одновременно и изматывала. Он не заметил, как отключился. Просто провалился в темноту, откуда с трудом выбрался, когда палатка вся светилась малиновым цветом, а воздух в ней сгустился до такой степени, что его пришлось чуть ли не разгребать руками. Дышать им было все равно, что хлебать густой кисель.
Быков не сидел, а лежал, пристроив голову на согнутые ноги Лиззи. Его наполовину прикрывала теплая и почти успокоившаяся вода. С плеском приподнявшись, он хрипло спросил:
— Зачем ты меня держала? Ведь тяжело…
— Иначе ты бы утонул, — просто ответила Лиззи.
Быков где-то читал, что женщины, если не сильнее мужчин физически, то выносливее и терпеливее. Это оказалось правдой. Лиззи не только оставалась сидеть до утра, но еще и выдерживала тяжесть Быкова. Или уже не утро, а день?
Кряхтя, он дополз до входа, расстегнул и выглянул из палатки. То, что он увидел вокруг, нельзя было назвать полным штилем, однако, если не считать плавных волн, пробегавших по поверхности океана, она была гладкой и блестящей. Спасательный плот недвижимо висел в воде над своим красным отражением. В наглухо закрытой палатке можно было получить тепловой удар, но если бы не она, то путешественникам грозил бы удар солнечный. Еще не достигшее зенита, солнце, тем не менее палило уже со всей беспощадной силой. Учитывая отражающий эффект воды, под открытым небом можно было сгореть до хрустящей корочки.
— Как ты? — спросил Быков, занырывая в душный багровый полумрак.
— Пить очень хочется, — призналась Лиззи. — И есть.
Быков поморщился. Благодаря его неуклюжести, они остались без питьевой воды и съестных запасов. Все, чем они располагали, — это весло, якорь, посудина для вычерпывания неиссякающего рассола, перочинный нож с множеством всевозможных приспособлений, сигнальные ракеты и таблетки для отпугивания акул. Разместив небогатый скарб во внутренних карманах навеса, Быков поместил туда же заветную фотопленку, замотанную в три слоя полиэтилена.
— Как думаешь, не промокла? — спросила Лиззи, вяло наблюдавшая за его действиями.
— Надеюсь, что нет, — ответил Быков. — Мне повезло, что я носил в кармане пакетик с салфетками. От них самих, правда, осталась каша… — Он отряхнул руку от клейкой бумажной массы, промыл ее в «домашнем бассейне» и предложил. — Вот что, Лиззи. Сейчас я вычерпаю воду до последней капли, а потом ты сможешь устроиться на дне со всеми удобствами. Тебе нужно выспаться как следует. И потом, говорят, что во сне не чувствуешь ни голода, ни жажды.
— А сколько вообще можно продержаться без воды? — тихо поинтересовалась Лиззи.
Быков как раз был повернут к ней спиной, так что ему не пришлось заботиться о выражении своего лица.
— Трое суток без проблем, — заявил он. — Пять — уже трудновато.
— А я вот помню, что обезвоживание организма начинается гораздо раньше, — пробормотала она.
— Это процесс длительный, — уклончиво ответил Быков. — Главное, поменьше двигаться, чтобы беречь энергию.
— Тогда хватит черпать, — попросила Лиззи. — Побереги силы.
— Не в воде же нам киснуть. Мы не огурцы и не помидоры.
— При чем тут овощи?
Она выросла в стране, где не занимаются домашним консервированием и ничего не смыслят в засолке и мариновании. Быков чувствовал себя таким усталым, что решил не объяснять.
— Просто так, — сказал он, вылил в океан последнюю порцию воды и посмотрел в небо. На нем не было ни облачка, которое сколько-нибудь разнообразило бы его однотонную, бескрайнюю синеву. Беспощадную синеву. Сулящую зной и невыносимую жажду.
Быков забрался внутрь и сглотнул. В горле драло, рот был сухим, а язык — шершавым. «Надо поменьше болтать», — решил Быков.
— Расскажи что-нибудь, — попросила Лиззи, свернувшаяся калачиком рядом. — Только не про свои приключения. Что-нибудь из обычной жизни.
— Из обычной жизни, гм. — Быков с усилием сглотнул и понял, что не может отмалчиваться, когда его любимая нуждается в утешении и успокоении. — Про детство, разве что?
— Не надо про детство. Скажи лучше, у тебя есть семья?
— Мама. Вот и вся моя семья.
— И ты никогда не был женат? — не поверила Лиззи.
— Нет. Никогда.
— И детей у тебя не было?
— Не было и нет, — отрезал Быков.
— Почему? — спросила Лиззи.
— Ну… Наверное, потому что не встретил женщину, от которой… м-м… хотя вру, встретил.
Она сделала вид, что не услышала или не поняла.
— А ты бы хотел иметь их?
— Кого? — глупо переспросил Быков.
— Мы говорили о детях, — напомнила Лиззи.
— Честно говоря, не думал. Я вообще не понимаю, что значит любить каких-то абстрактных детей. Своих, как я уже сказал, у меня нет, а чужие… — Быков откашлялся. — Бегают по детской площадке, верещат. В магазине конфеты клянчат или игрушки.
— Понятно. Детей ты не любишь и не хочешь.
— Вовсе нет! — заторопился Быков, испугавшись, что своими речами оскорбил материнский инстинкт Лиззи. — Однажды я попробовал себя в роли отца.
— Вот как? — реплика прозвучала настороженно.
— У нас жила племянница моей мамы, — пояснил Быков. — Ее бросил муж, и она временно поселилась в нашей квартире. А у нее — раз — и острый приступ аппендицита. И вот она в больнице, а трое ее чудесных деток на нашем попечении. И началась совсем другая жизнь. — Быков покачал головой. — Мама готовит, я стираю. Потом я бегаю по магазинам, а мама их развлекает. Потом она бегает, а я, допустим, разогреваю им ужин. Тут было главное до восьми вечера как-то дотянуть.
— Почему до восьми? — спросила Лиззи.
— В это время мы укладывали двух младших спать.
— Двух младших? Сколько же их было?
— Трое. Старшую девочку звали Катя. Ей позволялось сидеть до десяти. Она делала вид, что изучает школьную программу, а сама торчала в «Фейсбуке» и «Инстаграме». — Подумав, Быков добавил: — Не могу сказать, что с ней было легче, чем с малышами. Самой маленькой, Сонечке, было девять месяцев. Она уже начала ползать повсюду и умела стоять, держась за что-нибудь. Ее братику, Антону, было восемь лет. Он не расставался с футбольным мячом, постоянно пинал его, даже в квартире. Когда родственники съехали, мама не досчиталась множества ваз и хрустальных украшений.
— Надо было забрать у него мяч, — сонно улыбнулась Лиззи.
— Я так и сделал, — кивнул Быков. — Тогда он стал играть в войну. Спрячется где-нибудь с пластмассовым автоматом и ждет, когда кто-то пройдет мимо, чтобы неожиданно выскочить и напугать до смерти. А еще Антон обожал красть вещи старшей сестры. Найдет ее лифчик и бегает по квартире, вопя: «Глядите, а Катька лифон носит! Катька лифон носит!» Хуже всего было, когда он нашел ее грязные… Гм, ладно, не будем об этом.
Пока Быков вспоминал, как спасал бедную девочку, едва не выбросившуюся с балкона, потому что Антон опозорил ее перед мальчиком, зашедшим в гости, Лиззи успела уснуть.
Он решил, что будет сидеть, сколько выдержит, чтобы не нарушить ее сон. Ноги затекли очень скоро, однако Быков мужественно терпел. Ведь то же самое сделала для него Лиззи, причем ей пришлось тяжелее, поскольку они находились в разных весовых категориях.
Время от времени Быков посматривал на нее, не задерживая взгляд надолго, чтобы не разбудить. Женщины и дети — очень чуткие натуры. Мужчины устроены иначе. А все вместе образуют дружную, крепкую, гармоничную семью. Могут образовать.
Быков снова украдкой посмотрел на Лиззи. На ее лице не было ни малейших следов косметики, к тому же она полностью расслабилась, не стараясь выглядеть лучше, чем есть на самом деле. Нравилась ли она Быкову? Безумно. Проблема состояла в том, что ему нравились все женщины, с которыми он был близок. Это и являлось первоочередной и наиважнейшей предпосылкой для близости. Быков не понимал мужчин, заводивших шашни по пьяни, от скуки или ради спортивного интереса. Они получали только тело, без души. Все равно, что пользоваться куклами из секс-шопов…
Перескакивая с одной мысли на другую, Быков едва не задремал, но какое-то движение перед слипающимися глазами заставило его резко вскинуть голову. Померещилось? Нет! Вот опять на небесном фоне в треугольнике палатки промелькнуло что-то большое и блестящее. Осторожно переложив голову Лиззи на просевшее дно, Быков подполз к выходу и выглянул наружу. Весь воздух вокруг плота пестрел, искрился и сверкал от обилия диковинных серебристых птиц, проносящихся в одном направлении, подобно серебристым снарядам. Выпускаемые из воды, они падали обратно, пролетая десятки метров. Не было слышно ни писка, ни щебета, только сплошное: шлеп-шлеп, плюх-плюх.
Иначе и быть не могло. Потому что Быков видел перед собой никаких не птиц, а…
— Летучие рыбы, — пробормотал он, после чего повысил голос: — Лиззи! Просыпайся! Обедать подано!
— Что? — всполошилась она, барахтаясь на дне плота.
— Стая летучих рыб, — азартно пояснил Быков. — Если собьем хоть одну, то голодная смерть нам не грозит.
Он вооружился веслом и поднял полог, чтобы дать Лиззи возможность высунуться тоже. Одна рыба с растопыренным оперением ударила его в голову и удачно упала в океан. Другую на глазах Быкова поймал прямо в воздухе прилетевший поживиться альбатрос.
Лиззи чуть не свалилась с плота, попытавшись схватить одну рыбину, спланировавшую рядом, подобно бумажному самолетику. Едва коснувшись поверхности, она изогнулась, с силой ударила хвостом и устремилась дальше.
— Осторожней, Лиз, — предупредил Быков. — Стая спасается бегством, поэтому и летает. Кто-то преследует рыб в воде. Это вполне могут быть акулы.
— О боже, — воскликнула она и все же сделала еще одну попытку.
Рыба увернулась от ее растопыренной руки, мчась наполовину в воздухе, наполовину в воде. Ее хвост работал с бешеной скоростью, поднимая фонтаны переливающихся на солнце брызг. Другие взлетали на три, а то и четыре метра над океанской поверхностью. Такие преодолевали стометровые дистанции, ни разу не коснувшись воды на протяжении минуты. Все дело было в скорости разгона и силе завершающего толчка.
Наши герои, разумеется, имели виды на тех летучих рыб, которые держались ниже или падали рядом с плотом. Быков яростно размахивал веслом, но никак не мог оглушить добычу. Увлеченный охотой, он услышал визг Лиззи и успел похолодеть, прежде чем обернулся.
Не переставая визжать, она ловила рыбу, свалившуюся в плот и, похоже, оглушенную после удара о тент. Плавники и хвост «летучки» с шорохом елозили по ткани днища. Тогда Быков изменил тактику. Вместо того чтобы размахивать веслом, он погрузил его в воду и развернул плот таким образом, чтобы зев входа превратился в ловушку для рыб. Это было очень своевременное и правильное решение. Через пару секунд неосторожная летучая особь угодила в проем и присоединилась к своей подруге по несчастью, уже изловленной Лиззи. Она так металась и прыгала, что, приблизившись к входу, могла вырваться на свободу. Этого, несомненно, очень хотелось самой рыбине, но совсем не хотелось обитателям плота.
Чтобы не упустить добычу, они принялись ползать и ловить рыбу в четыре руки, изредка сталкиваясь лбами. Быкову дважды удалось схватить рыбу поперек туловища, но она оказалась слишком скользкой и колючей, чтобы удержать ее. Тогда Быков нанес несколько ударов ладонью и не останавливался, пока не оглушил пленницу, положив тем самым конец ее отчаянным попыткам освободиться. Отняв руку, он увидел, что рыба вытянулась неподвижно, мертвая, сплющенная, как сушеная вобла.
Лиззи тоже расправилась со своей добычей, оглушив ее банкой. Теперь перед путешественниками лежали две почти одинаковые «летучки», как окрестил их Быков. Спинки и бока у них были стального цвета с голубым отливом, брюшки светлые, почти белые, а большие плавники-крылья — розоватого оттенка.
— Каждая по футу в длину, — определила Лиззи.
— С полкило потянет, — сказал Быков, беря тушку в руку. — В смысле, фунт.
— Я умею переводить килограммы в фунты, — заверила его она. — И километры в мили. С этим у нас сложностей не будет.
Быков почувствовал себя так, словно в его душе заплясал солнечный зайчик. Простой фразой Лиззи выделила их двоих из целого мира, обособила и признала, что отныне они не просто спутники или товарищи по несчастью. «Мы вместе, — подумал Быков. — Теперь окончательно и бесповоротно».
— А с рыбой сложности будут? — спросил он, усмехнувшись.
— Какие могут быть сложности? — Лиззи пожала плечами. — Нож у нас есть. Отрезать головы, выпотрошить…
— Посолить, — продолжил Быков. — И поджарить в масле на сковородке.
— О боже!
— Дошло, наконец?
— Нам придется есть ее… есть ее…
— Сырой, — произнес Быков за Лиззи те слова, которые не решилась произнести она.
— А иначе нельзя? Ничего нельзя придумать?
— Нет, Лиз. Другого выхода нет.
— Тогда ешь сам. — Лиззи брезгливо отодвинула рыбу подальше. — Я не могу.
— Как хочешь, — сказал Быков. — Тогда я тоже не буду.
— Но ты должен! Тебе нужны силы.
— А тебе нет?
— Я женщина, Дима. И ем мало.
— Как хочешь, — повторил Быков. — Выбор за тобой. Или едим вместе, или отказываемся, тоже вместе. Так как? Потрошить рыбу или выбрасывать?
Он посмотрел за пределы палатки, где снова было безлюдно и тихо, словно они находились в доисторическом мире, словно были двумя первыми людьми на земле. Только, в отличие от Адама и Евы, Дмитрию Быкову и Лиззи Шеннон предстояло угоститься не яблочком из райского сада, а костистой сырой рыбой.
— Я не смогу, — покачала головой Лиззи.
— Тогда я тоже, — сказал Быков.
— Ладно. Попробую.
— Вместе попробуем.
С помощью ножа Быков вспорол рыбьи брюшки, выбросил оттуда внутренности, а потом, отрезав головы и плавники, занялся чисткой чешуи. Вокруг плота закружились обитатели океана, привлеченные запахом крови. Возможно и даже наверняка среди них плавали акулы. Теперь, когда плот вынесло из Саргассового моря, поверхность очистилась от зеленого слоя, однако даже прозрачная вода могла скрывать опасных хищников. Выкинув требуху, Быков пожалел об этом. Правда, иных вариантов попросту не было. Не хранить же зловонные кишки на разогретом солнцем плоту!
— Держи. — Быков протянул подруге ломтик рыбьего мяса. — Осторожней с костями, ради бога. Запивать, как сама знаешь, нечем.
— Ты первый, — сказала Лиззи капризным тоном.
— Пожалуйста. Смотри, как это просто.
Быков представил себе, что сунул в рот кусок селедки, вздохнул и принялся жевать. Против ожидания, мясо оказалось совершенно пресным, нисколько не просолившемся в океане. К тому же оно было упругим и плотным, как резина. Однако изголодавшиеся челюсти быстро справились с работой. За первым куском последовал второй, потом третий. Лиззи, как ни странно, не отставала от Быкова и, похоже, ела даже с большим аппетитом.
— Похоже на суши, — заключила она. — Только без риса и васаби.
— Жаль, что я не догадался, — сказал Быков. — Было бы приятнее.
— А что, больше ничего не осталось?
— Ни кусочка.
— Но все же мы подкрепились, — сказала Лиззи. — Жалко, что было так мало.
— Поймаем другую рыбу, — заверил Быков. — Нужно только придумать, как покрепче привязать нож к веслу. Получится гарпун, понимаешь?
— Нет. — Она нахмурилась. — Что такое garpoon?
— The spear, — перевел он. — Копье.
— Замечательная идея. Еще воды бы раздобыть.
Быков посмотрел на небо, ища там либо признаки существования Всевышнего либо будущего дождя, грядущего с облаками. Ни того, ни другого там видно не было. Между тем, после того, как потерпевшие кораблекрушение слегка заморили червячка, жажда, которая и без того ощущалась все сильнее, становилась уже невыносимой. Может быть, виновата в том была съеденная рыба, но только менее чем через час после того, как она исчезла в желудках, желание сделать хотя бы глоток воды заняло все мысли.
Переносить сильную жажду тяжело всегда и везде. Но нигде она не бывает так мучительна, как в безбрежном океане. Добивает один уже только вид воды, пить которую равносильно попытке смочить пересохшее горло песком пустыни. Это только усиливало муки. Лиззи несколько раз окунула пальцы в море, чтобы охладить ею горящий язык и губы, но это не принесло облегчения. Ведь глотать эту воду все равно было нельзя. Это как уксус хлебать. Стоит набрать в рот немного этой горьковато-соленой жидкости, как слюнные железы пересохнут, и тогда страдания сделаются совсем уж непереносимыми.
Не сговариваясь, Быков и Лиззи прекратили разговаривать, чтобы сохранять во рту хотя бы минимальное количество слюны. Да и как поддерживать беседу, если ни о чем, кроме своей жажды, невозможно думать: все отступило на задний план перед танталовыми муками. Даже любовь и надежда на спасение словно бы ослабли, поблекли, потускнели в сравнении с жаждой. Голод вообще исчез. И только вода, вода — холодная, восхитительная, освежающая — занимала все мысли.
Повздыхав и поворочавшись, Лиззи уснула на дне плота. Быков, укрывшись в тени, продолжал сосредоточенно наблюдать за океаном, как будто рассчитывая увидеть там заветный бочонок или очертания корабля на горизонте. Цвет поверхности менялся каждую секунду — оттенки и переливы набегали друг на друга, смешивались, менялись, густели и растворялись, а сверху все это было украшено золотистой рябью. Океан был живой, его грудь мерно вздымалась и опускалась, вызывая в душе множество неясных чувств. В величавом облике океана ощущалась некая непостижимая тайна, как будто сама вселенная простиралась перед глазами, полная тайн и загадок. Невозможно было не удивляться фантастическому разнообразию населяющих его существ, как невозможно было не признать свою ничтожность в сравнении с этим величием.
«И что? — думал Быков. — Находясь посреди океана и глядя на него, кто-то способен внятно и вразумительно повторить всю эту наукообразную галиматью про самопроизвольный взрыв, породивший столь же самопроизвольный космос, где некие почему-то ожившие частицы совершенствовались пару триллионов лет и превратились, например, в меня? И теперь я покачиваюсь на плоту, страдаю от жажды, люблю спящую рядом женщину, вспоминаю бесполезные истории из своей жизни, скучаю по маме, размышляю, как бы половчее опорожнить мочевой пузырь, не окунаясь в воду, где могут скрываться акулы.
Ученые, придумавшие и разработавшие все эти теории, не помнят, что делали на прошлой неделе, не знают, чем займутся на следующий день, однако сквозь миллиарды лет все ясно видеть — это пожалуйста. Спроси их, кто начал Вторую мировую войну? Чьи пули убили Кеннеди в 1963-м? В эпоху глобального потепления или похолодания мы живем? Как решить проблему загрязнения планеты? И вся эта ученая братия промолчит или забормочет что-то невразумительное, а вот про сотворение мира им все доподлинно известно. И про исчезновение динозавров, и про происхождение человека. Обзавидуешься прямо. А я вот сижу, пялюсь на океан и не представляю себе, каким должно быть сознание, чтобы сотворить такое чудо.
Выходит, все-таки есть Бог? И знает о моем существовании, слышит меня, видит? И если попросить его о чем-нибудь…»
— Я понимаю, что слишком многого хочу от Тебя, — прошептал Быков так тихо, что голос его был лишь чуть громче дыхания. — И слишком часто. И Ты мне ничего не должен, но… Пошли нам дождь, пожалуйста, а? Так не хочется уходить. И Лиззи жалко. Прошу тебя, Господи. Маленький дождь и все. Только чтобы напиться.
Быков еще шептал, когда его глаза остановились на краешке облака, поднявшегося из-за горизонта. Час спустя там громоздилась уже целая громада из выпуклых, разноцветных туч. Они наползали, глухо ворчали, как бы недовольные тем, что кто-то потревожил их покой.
— Лиззи! — крикнул Быков. — Просыпайся! Ты должна это видеть.
Она подползла к выходу и зачерпнула пригоршню воды, чтобы прополоскать рот.
— Тучи? — спросила она хрипло.
— Грозовые, Лиз, грозовые! Ты только погляди, сколько их идет! Мне никогда не приходилось видеть, чтобы такая гряда туч не разразилась дождем.
— А ветер не изменится?
— Не изменится.
— Откуда ты знаешь?
— Знаю, Лиз, — улыбнулся Быков. — Они здесь не просто так.
— Хочешь сказать, ты их вызвал? — усомнилась Лиззи. — Мой любимый мужчина — шаман?
Ее любимый мужчина! Заросшая физиономия Быкова расплылась в самодовольной улыбке, усы дерзко встопорщились. Чем-то он напоминал большого кота, наевшегося сметаны.
— А если шаман? — спросил он.
— Тогда наколдуй нам посуду, чтобы набрать воды, — предложила Лиззи. Банка маленькая, в нее разве что капли попадут. А другой посуды у нас нет.
«По твоей милости», — почудилось Быкову. Торжествующая улыбка растаяла в дебрях щетины. Он постоянно совершал ошибки, а потом просил Бога их исправить. А в промежутках между этими событиями забывал о Его существовании. Может быть, хватит?
— У нас есть одежда, — сказал Быков. — Когда польет дождь, он хлынет как из ведра. Сама знаешь, какой он бывает в этих широтах. Снимем с себя все, разложим на тенте — одежда до последней ниточки промокнет насквозь. Останется выжать ее в банку и напиться. Даже не так! Сначала будем выжимать прямо себе в рот, а потом уже запасемся дождевой водой впрок.
Увлеченный своей идеей, он не заметил, как покраснела Лиззи.
— Разве нельзя просто отпороть какой-нибудь клапан, свернуть и подставить под дождь? — спросила она.
— Как скрепить такой сверток? Чем? Вода выльется, вот и все.
— Допустим. Есть другая идея, — сказала Лиззи.
Быков присмотрелся к ней внимательней.
— Что за идея?
— Мы отогнем края палатки, сколько возможно, и пусть дождь заливается прямо внутрь.
— Посмотри на днище, Лиз. Всю воду никак вычерпать не удается, она сочится отовсюду. Она грязная и соленая. И нам придется пить прямо из лужи, в которой мы будем сидеть. Как…
Быков не договорил, но Лиззи поняла.
— Как всегда, ты прав, — признала она. — Но…
— Если ты стесняешься, можем не собирать воду, — поспешил сказать Быков. — Как скажешь.
— Я просто боюсь, что тебе может быть неприятно, — пробормотала Лиззи, потупившись.
— Шторм выстирал нашу одежду лучше любой прачечной. И тебе нечего стыдиться, Лиз. Я тебя люблю.
Она посмотрела на него и стащила с себя драную блузку.
— Погоди! — испугался Быков. — Еще рано. Дождь начнется через полчаса.
— Тогда не будем терять времени, Дима.
И Лиззи принялась выковыривать из тугой петли латунную пуговицу своих джинсов.