Глава 47
Главный Юго-Западный поезд № 3 вышел из Чикаго с двумя локомотивами П43 и девятью пассажирскими вагонами и покатил на Юго-Запад Соединенных Штатов. В нем находилось четырнадцать человек обслуживающего персонала и сто тридцать пассажиров. Максимальная скорость, которую он развивал на длинных участках пути, достигала девяноста миль в час. Однако средняя была немногим больше пятидесяти пяти миль в час, и поезду предстояло преодолеть две тысячи двести миль до Лос-Анджелеса, сделав тридцать одну остановку в восьми штатах.
Пайн и Блюм устроились на своих местах, когда поезд выезжал из центра Чикаго.
– Как вы думаете, грозит ли опасность кому-нибудь еще из «Общества за Бога»? – спросила Блюм.
– Я никого не могу вычеркнуть, – ответила Пайн. – Но, надеюсь, они сообразят, что происходит, и постараются затаиться.
– Может, имеет смысл позвонить кому-то в ФБР? – продолжала секретарша. – Тому, кому можно доверять? Я хочу сказать: если атомная бомба находится в Гранд-Кэньон, они должны об этом узнать.
Пайн не стала отвечать сразу.
– Нет, Кэрол, – наконец заговорила она. – Если Рот, инспектор по ОМП, узнал о ядерной бомбе в каньоне, что он должен был сделать в первую очередь? Или Бен Прист, если уж на то пошло? Я хочу сказать, что не верю в их предательство.
На лице Блюм появилось недоумение.
– Им следовало немедленно обратиться к властям, – сказала она.
– Однако они этого не сделали. Армейский вертолет увез обоих братьев Прист. Парни, как мне показалось, похожие на федералов, собирались забрать Саймона Рассела, чтобы подвергнуть его пыткам. Затем нас едва не убили два фальшивых копа в аэропорту. И мы видели, что люди, выглядевшие как военные, ворвались в дом Курта Ферриса.
– Иными словами, вы считаете, что наши люди оказались плохими парнями, – сказала Блюм.
– Я понятия не имею, известно ли им про атомную бомбу, – быть может, они лишь пытаются предотвратить утечку, чтобы не началась всеобщая паника. Но прямо сейчас наше правительство похищает направо и налево американских граждан и совершает странные и отвратительные поступки. Складывается впечатление, что эти люди забыли о том, что такое закон.
– Господи, с тем же успехом мы могли бы находиться в Северной Корее или Иране, – пробормотала Блюм.
– Или в России, – добавила Пайн. – Потому что они также вовлечены в эту историю. – Она помолчала, на лице у нее появилось недоумение. – Вот уж не думала, что русские и северные корейцы такие хорошие союзники, что работают вместе, чтобы заложить атомную бомбу на территории Америки. Неужели они хотят начать третью мировую войну? Если так, то победы им не видать. Как и любой другой стране, которая захочет выступить против нас.
– Но как могли северные корейцы или русские доставить сюда ядерный заряд так, что никто об этом не узнал? – спросила Блюм. – Серьезно, разве такое возможно?
– Полагаю, они привозили его по частям в течение длительного времени. А потом собрали в пещере, находящейся в стороне от обычных туристических маршрутов, о которой никто не знает. Ведь туристы не проходят через контрольно-пропускной пункт или магнитометр, когда собираются спуститься вниз.
– Так вы считаете, что широта и долгота показывают, где именно расположена пещера? – спросила Блюм.
– Да. – Пайн кивнула.
– А что мы будем делать, когда вернемся в Аризону?
– Я и сама пока не знаю. Но нам предстоит долгая поездка на поезде, чтобы принять решение.
Этли вышла из купе и отправилась в вагон, где продавали закуски и напитки. Она купила пиво и чипсы и села в одиночестве в вагоне с большими окнами, отведенном для туристов.
Потом решила позвонить и взяла телефон.
– Алло?
– Привет, Сэм, это Этли.
– Этли, у тебя новый номер?
– Да, я путешествую. И пользуюсь другим телефоном. Как дела?
– Всё в порядке. Ты скоро вернешься?
– Да, я уже на пути домой. Как прошел концерт?
– Что?
– Карлос Сантана.
– О, хорошо. Просто классно. Чувак еще способен зажигать. Я взял с собой приятеля. Но с тобой было бы гораздо веселее.
– Я рада это слышать. Кстати, Сэм, есть какие-то новости о Ламберте или Райсе?
– Нет; только то, что они перебрались в Юту.
– Их уже кем-то заменили?
– К сожалению, нет. Нам придется работать за них, пока не прибудут новые люди. А как твое расследование?
– Мне удалось продвинуться вперед. Однако выяснилось, что все немного сложнее, чем я думала.
– Ну, надеюсь, ты сумеешь поймать тех, кто убил мула. Я все еще не могу поверить, что кто-то мог поступить так жестоко… Ну что мог несчастный мул кому-то сделать?
– Я с тобой согласна. Ты дежуришь в ближайшие две ночи?
– Да. Но если ты захочешь куда-нибудь сходить, когда вернешься, я попробую поменяться сменами. Впрочем, может быть, ничего не получится – нам не хватает людей.
– Нет, дело не в этом. Я… я подумала, что было бы неплохо побродить по каньону ночью.
– Ладно, только дай мне знать заранее, и я позабочусь, чтобы мы там встретились. – Сэм рассмеялся. – И прихвачу для тебя пиво.
– Хорошо, звучит очень привлекательно.
– Но ты ведь не собираешься туда в одиночку? – неожиданно спросил он.
– Знаешь, я уже взрослая девочка и пару раз гуляла там одна.
– Но это все равно не самый разумный поступок.
– А я и не говорю, что я – разумная девочка, Сэм.
Позднее Пайн и Блюм отправились в вагон-ресторан, чтобы поесть. Им пришлось сидеть с двумя другими пассажирами, и они не смогли поговорить.
В половине первого ночи поезд остановился в Лоуренсе, штат Канзас. Два пассажира вошли, но никто не вышел. Через пять минут поезд тронулся. Но не прошло и нескольких минут, как он снова начал тормозить.
– Еще одна остановка? – пробормотала Блюм, успевшая задремать.
Пайн села и загрузила в телефоне расписание движения поезда.
– Следующая остановка в Топике, примерно через полчаса, – сказала она.
– Тогда почему поезд останавливается?
Этли уже выхватила пистолет.
– Хороший вопрос.
Через минуту послышался скрежет, и поезд затормозил так резко, что их отбросило на стену.
Еще один толчок.
А потом могучий Юго-Западный поезд застыл на месте.