Книга: Капкан для крестоносца
Назад: Глава I Близ берегов Сицилии
Дальше: Глава III Побережье Истрии

Глава II
На борту пиратской галеры «Морской волк». Адриатическое море

Ноябрь 1192 г.

 

Ричард привык общаться со смертью на «ты», но никогда та не вела себя так назойливо и дерзко. После того как галера неожиданно накренилась и его с силой ударило о доски палубы, все тело болело, как будто по нему молотили сарацинские палицы, во рту до сих пор ощущался привкус крови. Шатер не защищал от пронизывающих струй дождя, потому что его парусиновую ткань изодрало ветром. Путешественники сбились в кучу, стараясь согреться, и крепко цеплялись друг за друга, чтобы не смыло за борт. Один из пиратов оступился и полетел бы в воду, если бы не сила Гийена де л’Этанга – великан ухватил бедолагу за щиколотку и держал до тех пор, пока прочие члены команды не подоспели на помощь и не втащили его на палубу. С началом шторма у всех, даже у матросов, открылась страшная морская болезнь, и в шатре ощущался резкий запах рвоты, пота и страха.
Когда «Морской волк» взбирался на гребень очередной волны, путешественники сжимались. Предводитель пиратов Георгиос сказал, что у них есть шанс до тех пор, пока рулевой Спиро сможет удерживать корабль от разворота бортом к волне. Однако соскальзывать в промежуток между валами, промокая от пролетающих над галерой ледяных брызг, было жутко. Всякий раз, когда это происходило, пассажиры на один леденящий миг испытывали ощущение, что это падение никогда не остановится. Однако корабль продолжал сражаться с морем и снова взбирался на волну, и тогда эти люди издавали вздох облегчения, думая о Боге, о своих женах, о родной земле.
А вот Ричард думал о проведенной в бреду ночи в Яффе, когда умирал от четырехдневной лихорадки. Он тогда грезил и видел перед собой покойного брата Жоффруа. Тот смеялся, стоя в тени близ его постели. Смежив веки, король и сейчас слышал отзвук насмешливого, с ленцой, голоса: «Взгляни правде в лицо, Ричард: тебе не дожить до седых волос. Другие мужчины пылают страстью к женщинам. Ты же пылаешь страстью к Смерти, и только к ней. Ты преследуешь ее, как ополоумевший от любви юнец, и рано или поздно эта дама сжалится над тобой и позволит себя поймать».
– Нет, – отрезал вдруг Ричард. – Не бывать тому!
Он не гнался за Смертью, не стремился нырнуть за ней в темные глубины этого холодного, прожорливого моря. Стоявшие рядом повернулись на звук голоса, и глаза их вспыхнули надеждой, поскольку эти люди внимали каждому его звуку, как будто он один обладал силой спасти их. Люди уповали на него с тех самых пор, когда в двадцать один год Ричард взял неприступный замок Тайбур, гордо доказав миру и отцу, что разбирается в тайнах войны так, как епископ разбирается в тайнах священного писания. Но на поле боя он знал, где искать ответ, знал, что делать. А вот на раскачивающейся палубе «Морского волка» был также беспомощен, как юный Арн.
– Господин король! – В шатер нетвердой походкой вошел Петрос, а следом за ним пожаловал предводитель пиратов. Он присел на корточки рядом с моряком из Мессины, выступавшим в качестве толмача. Георгиос еще не утратил лихой вид, но как-то полинял, а темные глаза выдавали озабоченность, пусть даже манеры говорили об обратном.
– Он просит меня передать вам, что рулевой не может определиться с курсом, – начал переводить Петрос. – Пока темнота и шторм не позволяют разглядеть берег, ему не определить наше местонахождение.
Хотя весть была неприятной, никто не вздумал возражать моряку, поскольку днем справа по борту были замечены обрывистые утесы – стоит галере приблизиться к земле, и она будет разбита в щепы, если только не удастся обнаружить притаившуюся во тьме бухточку или гавань. Георгиос снова заговорил, и Петрос навострил уши.
– Капитану никогда не доводилось видеть такого свирепого шторма, господин. Любой матрос знает, говорит он, что женщины и мертвецы на корабле предвещают несчастье. Но вот о приносящих несчастье королей слышит впервые.
– Ну и чудеса, – отозвался Ричард. – Мне как раз пришла такая же мысль, но насчет пиратов.
Когда его шутку перевели Георгиосу, тот улыбнулся, но то была лишь бледная тень обычной бодрой ухмылки. Прежде, чем он успел ответить, с палубы донесся крик. Все в шатре напряглись, ибо хоть и не разумели греческого, значение тревожного предупреждения поняли – приближается еще одна чудовищная волна.
Корабль вздрогнул как умирающий зверь. Вал был таким крутым, что нос галеры устремился к небу, а люди держались изо всех сил, зная, что худшее впереди. Корабль погрузился в белую пену, вода залила палубу. А затем началось падение в бездну, и в мире не осталось ничего, кроме кипящего моря. Ричард слышал перепуганные вопли «Иисусе!» и «Пресвятая Матерь!». Стоявший рядом Арн причитал по-немецки. Штевень совершенно зарылся в воду, и король не сомневался, что «Морской волк» обречен навеки упокоиться на дне Адриатического моря.
– Господи Боже, молю тебя, спаси нас, рабов твоих! – Голос Ричарда, привычный отдавать приказы на поле боя, перекрыл шум бури. – Дай нам достичь безопасной гавани, и я пожертвую сто тысяч дукатов на постройку твоего храма в том месте, где мы сойдем на берег! Не позволь тем, кто принял крест, сгинуть в море без христианского погребения!
Море продолжало обрушиваться на палубу, обдавая брызгами и мешая дышать. Но затем нос галеры стал всплывать, выбираясь на поверхность, и путешественники поняли, что пока еще не тонут. Они сгрудились, прижимаясь друг к другу, утирая пот и жадно хватая воздух. Петрос потянул Георгиоса за рукав, указал на Ричарда и зашептал что-то по-гречески. Глаза у пирата расширились, потом он рассмеялся.
– Он говорит, – сообщил Петрос, – что это ты спас нас, господин, так как разве мог Всевышний устоять перед такой огромной суммой – настоящим королевским выкупом.
Ричарду хватало ума не праздновать победу, пока битва еще не выиграна. Но ему было не до того, чтобы указывать на это Георгиосу, потому что снова накатила тошнота. Желудок уже давно вывернулся наизнанку и был пуст, но король чувствовал во рту горечь и, нашарив на поясе флягу с вином, отпил глоток, затем передал сосуд Арну – вид парня явно говорил, что ему укрепительное не помешает.
Клерк короля строго взирал на Георгиоса, поджав губы.
– Этот человек богохульник! – изрек он ледяным тоном.
Это обвинение заставило Ричарда мрачно усмехнуться.
– Фульк, он же пират. Эти ребята никогда не славились благочестием.
Клерк ничего смешного не увидел.
– Они прокляты, все до единого, – настаивал Фульк, и никто из присутствующих не имел желания или сил спорить с ним. Дождь несколько ослабел, но море продолжало яриться, подкидывая галеру. Через прорехи в шатре путешественники видели, что небо начинает светлеть, превращаясь из черного как смоль в темно-свинцовое. Когда Петрос вернулся с палубы, его загорелое лицо не было больше бледным, а на щеках играл румянец.
– Спиро узнал примету на берегу – это гора Срдж! – объявил он. – Рулевой говорит, что нам рукой подать до гавани Рагузы!
* * *
Выйдя на палубу, Ричард с облегчением обнаружил, что вторая пиратская галера следует за ними на некотором отдалении. Налетевший шторм разделил корабли, и король опасался, что «Морской змей» погиб вместе со всей командой. Когда ночь отступила, стал хорошо виден берег. Перед ними лежал густо поросший лесом остров – Петрос сообщил, что он называется Ла Крома, – а за ним располагался город Рагуза. Море оставалось бурным, и волны тяжело бились о белые скалы Ла Кромы, взметая в воздух фонтаны брызг. Рыцари подошли к стоящему у планширя Ричарду и с нетерпением следили за приближением к спасительной гавани. Но тут один из моряков Георгиоса, явно встревоженный, отвел вожака в сторону. Когда остальные пираты обступили своего капитана, Ричард забеспокоился:
– Петрос, что стряслось?
Молодой матрос поспешил на зов, уверенно ступая по палубе, хотя та была мокрой и плясала, как необъезженный конь.
– Вода поступает в трюм, лорд. Рулевой говорит, что до Рагузы нам не дойти, поэтому он попытается пристать к берегу Ла Кромы.
Ричард с шумом втянул воздух, потому как остров напоминал крепость, известковые утесы которой готовы были отразить любой натиск. И чем ближе подходила галера к ним, тем более неприступными они казались. Однако пираты не выказывали страха. С кормчим на руле они сели за весла. Когда суденышко обогнуло мыс, Ричард заметил под обрывом полосу пологого берега. Она была усеяна камнями, некоторые из них представляли собой настоящие валуны, но ничего лучшего под рукой не имелось.
Прибой был таким сильным, что море напоминало кипящий котел, и пока команды налегали на весла, галеры швыряло из стороны в сторону. Рулевой держал корабль на курсе, и едва они достигли отмели, моряки попрыгали за борт и принялись вытягивать судно на берег. Ричард и его рыцари тоже зашлепали по воде, спеша на помощь. Работа оказалась не из легких, и к моменту, когда «Морской волк» безопасно расположился на пляже, все выбились из сил. Пока они вповалку лежали на каменистом грунте, подошла вторая галера. Люди на ней кричали и указывали в сторону Рагузы, давая понять, что направляются в лежавшую в полумиле отсюда гавань. Убедившись, что «Морской змей» ушел, сошедшие на берег Ла Кромы люди неохотно поднялись на ноги, так как вымокли до нитки и отчаянно нуждались в укрытии.
– Нужно развести костер, – сказал Ричард, бросив взгляд в сторону густой рощи из сосен и лавров, тянувшейся вдоль кромки берега. – Петрос, а население на этом острове есть?
Не успел вопрос сорваться с его языка, как пришел ответ. В лесных дебрях мелькнул огонек. Он перемещался так хаотично, что мог являться только фонарем или факелом. Ричард и рыцари положили ладони на эфесы мечей, наблюдая за приближением света. Между деревьев показались фигуры, закутанные в черные плащи с капюшонами. На первый взгляд они производили впечатление несколько сверхъестественное, даже зловещее. Но стоило им выбраться на открытое пространство, как лица потерпевших кораблекрушение озарились смущенными улыбками, потому как эти пришельцы из иного мира оказались на самом деле бенедиктинскими монахами.
Ричард двинулся им навстречу. Не имея представления, на каком языке говорят в Рагузе, он надеялся, что хотя бы кто-то из монахов должен разуметь латынь.
– Мы пилигримы, возвращающиеся из Святой земли, – сказал король. – Можете вы приютить нас?
Его удивило, что ответ был дан на латыни, не уступающей его собственной. Несколько монахов хором заверили короля, что его с людьми ждет радушный прием их аббата. Государь вежливо поблагодарил клириков, а потом вдруг расхохотался. Монахи не в первый раз помогали потерпевшим крушение и знали, что пережившие такую близость к смерти люди склонны к всплескам эмоций. Поэтому вспышка безрадостного веселья со стороны Ричарда их не удивила. Откуда им было знать истинную причину его смеха, крывшуюся в том, что этой маленькой общине бенедиктинцев предстояло получить выгоду от данного королем щедрого обета. Став обладателем суммы в сто тысяч дукатов, монастырь на маленьком уединенном острове сможет построить храм, способный посоперничать с соборами Рима, Палермо и Константинополя.
* * *
Ричард проснулся резко, очнувшись от не самого приятного сновидения. На полу, рядом с набитым соломой матрасом, на котором спал король, сидел Арн, скрестив под собой ноги. Поднявшись, государь огляделся вокруг, но гостевой зал аббатства был пуст. Куда делись его рыцари?
– Сколько времени, Арн?
– Государь, ты проснулся! – Улыбка юноши была такой лучезарной, что могла рассеять царившую в зале мглу. – Я слышал, как недавно колокола звонили к вечерне, так что выходит, теперь девять часов.
Ричард нахмурился. Три часа дня? А он ведь намеревался слегка прикорнуть. Как он ухитрился проспать шесть с лишним часов?
– Почему ты меня не разбудил?
От выволочки Арн смешался.
– Ты… Ты не сказал, что… – Он запнулся. – И разве тебе не нужен был сон?
В этом-то и заключалась проблема – сон был ему необходим. Для Ричарда это служило болезненным доказательством того, что силы еще не совсем вернулись к нему, что спустя более чем два месяца после приступа четырехдневной лихорадки тело еще слабо.
– Забудь, парень, – оборвал он извинения Арна. – Могу я переодеться во что-нибудь сухое?
Юноша энергично кивнул, сказал, что сундуки с «Морского волка» уже перетащили, и опрометью кинулся выискивать брэ, шоссы, рубашку и тунику. Все они были сырыми и мятыми и отдавали плесенью после долгого путешествия в море, но все были лучше по сравнению с промокшими насквозь вещами, в которых Ричард упал на постель. Королю редко хватало терпения одеваться при помощи сквайров, поскольку у него самого получалось быстрее. Вот и теперь он отмахнулся от Арна, сам натянул штаны и просунул голову в рубаху. Пока он подпоясывал тунику, а оруженосец суетился вокруг, стараясь чем-нибудь подсобить, дверь распахнулась и в зал влетели Балдуин и Морган.
– Монсеньор, граф Рагузский и здешний архиепископ находятся в главном зале аббатства и просят встречи с тобой!
Ричард известию не обрадовался, сочтя, что это слишком почетная встреча для обычных пилигримов. Джоанна рассказывала, что ее покойный супруг нередко лично принимал участие в спасении потерпевших крушение на Сицилии, и ему хотелось верить, что и этот визит является подобным актом христианского милосердия. Но в хорошем солдате всегда сильно развит инстинкт выживания, и теперь он дал о себе знать.
– Они меня спрашивали? – уточнил он, пытаясь вспомнить каким именем представился аббату.
Морган обладал выразительным лицом, не созданным для секретов, и его озабоченность скрыть было трудно. Балдуин, флегматик по темпераменту, редко выдавал собственные мысли. Однако в эту минуту его лицо было таким же тревожным, как у валлийца.
– Они спрашивали короля английского, – мрачно заявил он.
Ричард набрал в грудь воздуха и выругался, заклеймив пиратов выражениями, существенно пополнившими составляемый Арном список французских бранных слов. Обернувшись, чтобы потребовать свой меч, король обнаружил, что парень уже протягивает ему ножны.
– Что ты будешь делать, господин?
Арн не удивился, когда Ричард не ответил на вопрос. Ибо какой у них был выбор? Они пойманы на острове. Бежать некуда да и защищаться, имея при себе всего десять рыцарей, король тоже не мог. Нет, даже девять с половиной, уныло поправился он, поскольку от него самого помощь в бою была бы невелика. Поспешив за Ричардом к выходу из гостевого зала, он нагнал его как раз вовремя, чтобы услышать вопрос Моргана, является ли Рагуза союзницей Священной Римской империи. И поежился, понимая, что от ответа на этот вопрос может зависеть их судьба.
Ричард задумался, вспоминая все то немногое, что ему было известно о Рагузе.
– Это город-государство вроде Венеции или Генуи, – сказал он. – Мне говорили, будто оно признает себя вассалом Константинополя, но греки не вмешиваются в дела управления. Не думаю, что его связывают какие-то узы с Гогенштауфенами, по крайней мере, формальные. Однако здешний граф, если не ошибаюсь, доводится Генриху кузеном.
Тут Ричарду припомнилось удивление, когда герцог Австрийский заявил о своем родстве с Исааком Комнином и выразил ему недовольство смещением кипрского деспота.
К этому моменту они уже подошли к большому залу аббатства. Это был один из редких моментов, когда у Ричарда не имелось плана действий. Можно отрицать, что он английский король, или взывать к церковному покровительству в отношении принявших крест, но ни одна из этих тактик не гарантировала успеха. Нечасто доводилось ему испытывать подобную неуверенность, и он искал опору, положив ладонь на эфес меча. Пальцы сомкнулись вокруг рукояти, привычное ощущение было успокаивающим. Ему вспомнилась прочитанная где-то история, что язычники-норманны верили в невозможность для умирающего попасть в Валгаллу, если он не сжимает меч в руке. Государь расправил плечи, вскинул подбородок, распахнул дверь и решительным шагом переступил через порог.
Зал был набит до отказа. Тут собрались все монахи, они перешептывались между собой. Аббат стоял рядом с двумя гостями, которые не могли быть ни кем иным, кроме как графом и архиепископом. Странную пару представляли эти двое: первый был высоким и худым, даже тощим, второй – низеньким и толстым. Оба, однако, были богато одеты, а на пальцах сверкали перстни. Когда Ричард вошел, на миг повисла тишина, сменившаяся возбужденным гулом. Аббат Стефанус поспешил навстречу королю, двигаясь с проворством, удивительным для столь немолодого человека.
– Милорд король! – воскликнул он на безупречной латыни и поклонился. – Я даже понятия не имел, какой высокопоставленный гость нашел приют под моей кровлей. Позволь представить тебе графа Рафаэля де Гоца и архиепископа Бернарда.
Оба названных учтиво поклонились. Граф открыл было рот, но архиепископ его опередил:
– Мы почитаем за честь приветствовать в нашем городе прославленного и неустрашимого короля английского. Твоя борьба с безбожными сарацинами сделала тебя героем для всех, кто исповедует истинную веру. Вот уж не думал, что смогу услышать рассказ о битвах из собственных уст победителя при Яффе!
Пока прелат набирал в грудь воздуха, граф Рафаэль воспользовался моментом. Бросив на архиепископа взгляд, явно говоривший о существующем между ними соперничестве, граф произнес с укором:
– Победа при Яффе воистину велика. Но не будет нам прощения, господин архиепископ, если мы не упомянем о величайшем из достижений государя в Святой земле. Благодаря его стараниям христианские паломники вновь могут посещать священный город Иерусалим. – Расплывшись в улыбке, де Гоц поманил к себе стоявшую рядом женщину. – Могу я представить тебе мою супругу, графиню Маруссу? Мы хотим предложить тебе быть нашим почетным гостем во время пребывания в Рагузе.
– Госпожа, – промолвил Ричард.
Он поцеловал ей ручку, и дама вспыхнула румянцем и захихикала, потому как король умел проявить галантность, когда хотел – не даром ведь он вырос при дворе своей матери в Аквитании. При виде графини все его опасения рассеялись – граф не взял бы с собой жену, если замышлял какую-нибудь пакость. Удача в очередной раз оказалась на его стороне: надо же было потерпеть крушение в единственном, наверное, на всем побережье Адриатики месте, где легенда о Львином Сердце перевешивала враждебность немецкого императора или французского короля.
* * *
Рагуза рыцарям Ричарда пришлась по сердцу. Они даже в шутку жалели, что он не согласился остаться и сделаться местным королем. Для ноября климат тут был куда мягче, чем в их родных краях, да и приятно было ходить по твердой земле, а не по норовящей уйти из-под ног палубе. Сам город был богатым, а улицы его были чище, чем в любом другом, какой им доводилось видеть. Имелись тут общественные бани, где путники смыли грязь, накопившуюся за минувшие семь недель. У них появилась возможность постирать и починить одежду, приобрести все необходимое на оживленных рынках Рагузы, которая вела бойкую торговлю с соседями по Адриатике. А самое приятное, население было очень гостеприимное и встречало их как героев.
Даже общение оказалось не таким затруднительным, как они опасались. Хотя официальным языком Рагузы являлась латынь, горожане разговаривали также на различных итальянских и славянских наречиях, а еще на диалекте, известном как «старый рагузский». Ричард, его капеллан Ансельм, Фульк и Балдуин де Бетюн латынью владели свободно. Прочие знали лишь крохи этого языка или не знали его вовсе, но Рагуза некоторое время находилась под властью Сицилии, и часть ее жителей усвоила французский, бывший в ходу при сицилийском дворе. Петрос купался во внимании, потому как понимал звучавший на улицах города итальянский, и на его услуги толмача был огромный спрос. Большую часть дня моряк проводил в легком алкогольном дурмане, потому как рыцарям нравилось коротать время в местных тавернах, а тамошние посетители охотно угощали их выпивкой, чтобы послушать истории о крестовом походе. Жизнь в Рагузе была намного приятнее корабельных будней, и путешественники наделись, что пиратам нескоро удастся отремонтировать «Морского волка», а Ричарду потребуется время, чтобы занять денег и исполнить данный им обет.
Однако в этом адриатическом раю таился змий. Ричард строго велел своим людям держаться подальше от местных женщин. Умом они правильность этого приказа понимали, но некоторые из рагузанок были уж очень красивы и обольстительны. Поэтому рыцари весьма обрадовались, когда Петрос обнаружил, что портовые таверны предлагают не только выпивку. Ричард и Балдуин были приглашены на обед к архиепископу Бернарду, тамплиеры соблюдали воздержанность, согласно уставу ордена, зато Варин и Гуго де Невилл собрали вокруг себя такую компанию, что пошли шуточки насчет оптовых скидок на услуги.
Морган поначалу колебался, но потом успокоил совесть мыслью о том, что леди Мариам поняла бы его, учитывая сложившиеся обстоятельства. Варин вовлек и юного Арна, смутив парня громогласным заявлением, что ему давно пора узнать, куда полагается вкладывать меч. В портах вроде Рагузы Георгиос держал своих людей в узде, чтобы пираты могли заглядывать сюда и в будущем. Но кое-кому из его парней удалось ускользнуть и присоединиться к рыцарям, поэтому в расположенную у гавани таверну «Полумесяц» ввалилась многочисленная и шумная толпа.
И с изумлением обнаружила, что сводничество в Рагузе – ремесло женское. Разбитная рыжеволосая красотка лет сорока с улыбчивыми губами и холодными глазами приказала подручным выставить из заведения всех сторонних посетителей: по ее прикидкам мужчины, столь долго болтавшиеся в море и лишенные дамского общества, щедро заплатят за предоставленную им привилегию. Начался торг, но когда владелица позвала самую молодую и смазливую из своих шлюх, парни сочли заломленную цену вполне разумной. И тут Морган узнал нечто, что охладило его пыл не хуже ведра воды. Пока он восхищался синеокой и русоволосой девчонкой – ему хотелось найти кого-то совершенно на смуглую с раскосыми глазами Мариам, бывшую наполовину сарацинкой, – сводня обмолвилась, что Людмила тут новенькая, куплена у работорговцев не далее как прошлым летом.
Невольничьи рынки на Сицилии, Кипре и в Святой земле ввели Моргана в оторопь, потому как во владениях анжуйской династии про них давно позабыли. Но в качестве рабов там продавали сарацин, язычников. А эта девушка выглядела бы своей в любом европейском городе. Озадаченная его вопросом, сводня рассказала, что Людмила родом из Далмации, как и большинство прибывающих в Рагузу рабов, и признала, что она христианка. Но тут же добавила пренебрежительно, что далматинцы придерживаются греческой православной, а не римской веры, поэтому ее христианство выглядит сомнительным. Но только не для Моргана, который пришел в ужас от обычая рагузцев порабощать собратьев по Христу. Он вежливо отказался от услуг Людмилы, решив про себя, что в противном случае окажется до некоторой степени причастен к рабству девушки.
Сводню это удивило, а затем и оскорбило, но она старательно скрыла обиду. Изумление спутников валлийца перешло вскоре в веселье, и Морган знал, что еще много недель будет страдать от их насмешек. Но под его миролюбивыми манерами крылась стальная воля, и он остался непоколебим. Пока друзья будут развлекаться наверху, он подождет их в таверне, сообщил валлиец, и парировал их остроты своей, выразив уверенность, что не успеет даже соскучиться. Парни хохотали и сыпали грубоватыми шуточками, затем начали выбирать себе подружек из предложенных им женщин. Тут настал черед Арна удивлять всех: оруженосец заявил, что не считает правильным совокупляться с рабыней, а поэтому подождет вместе с Морганом.
Даже Морган поначалу удивился, но обрадовался союзнику и отбивал наскоки на Арна до тех пор, пока их товарищи не удалились со шлюхами на второй этаж.
В общем зале таверны Морган заказал вина и выбрал столик в углу. Оба молча выпили, но валлиец чувствовал, что у Арна кроется что-то за душой, и после нескольких кубков неожиданно хорошего вина парень набрался храбрости и разговорился:
– Сэр Морган, если я доверюсь тебе, ты пообещаешь ничего не рассказывать остальным?
– Если хочешь, Арн. Этот твой секрет имеет что-то общее с отказом пойти наверх с одной из потаскух?
Арн посмотрел на него как на провидца, но валлиец догадывался, что за нежеланием парня кроется нечто большее, чем отвращение к рабству, – Морган и сам был достаточно молод и помнил, как силен зов плоти в столь юном возрасте.
Арн кивнул, затем опустил голову, уткнувшись взглядом в свой кубок.
– Я солгал, сэр Морган. Солгал королю и всем вам, – признался он, покраснев так сильно, что даже уши сделались пунцовыми. – Я сказал, что мне исполнилось шестнадцать, но это не так. Я родился на Михайлов день лета Господня одна тысяча сто семьдесят восьмого.
– Так тебе всего четырнадцать?
Арн снова кивнул:
– Когда я поступал на службу к своему австрийскому господину, мой дядя сказал ему, что мне четырнадцать. На самом деле мне тогда было двенадцать, но я был крупным для своего возраста, да и без меня дяде пришлось кормить на один рот меньше…
Теперь воздержанность Арна обрела для Моргана смысл – зеленые юнцы четырнадцати лет от роду сильнее тушуются во время первого раза, да и боятся, что совершают смертный грех. Сквайр подтвердил его догадку, промямлив слышанную им историю про какого-то мальчишку, которого братья затащили в бордель, и который опозорился, ничего не сумев.
– Когда шлюха рассказала его братьям, что парень расплескал семя, не успев даже лечь в постель, он сделался посмешищем для всей деревни. Но и это не все: тамошний священник узнал про тот случай и предупредил его, что мысль о грехе так же губительна, как и сам грех. Так что ему все равно гореть в аду! Это так и есть, сэр Морган?
Валлиец проворно поднес к губам кубок, чтобы скрыть улыбку. Вот уж чего он совсем не ожидал от этого вечера, так это что ему придется наставлять неоперенного птенца в премудростях плотской похоти. Заказав еще вина, он как мог объяснил Арну, что нет никакой нужды спешить приобщиться к греху. Плоть сама подскажет, когда придет срок, и хотя для мужчины свойственно переживать в свой первый раз, обнаженное женское тело творит просто чудеса, отгоняя прочь тревоги и сомнения. Да, церковь действительно считает блуд смертным грехом, но многие, и в их числе король Ричард, придерживаются мнения, что это грех простительный, и уж точно не такой серьезный, как прелюбодеяние или нарушение обета целомудрия. Услышав про снисходительное отношение Ричарда к блуду, Арн просветлел – для него даже брошенное мимоходом замечание английского короля не уступало авторитетом цитате из Евангелия. Он приободрился еще сильнее, когда Морган напомнил про то, что исповедь затем и существует, чтобы очищать душу.
– Большинство из всех воинов, которых мне приходилось встречать, признает себя грешниками, – продолжал рыцарь. – Прежде чем идти в бой или ступить на палубу корабля вроде «Морского змея», они стараются найти исповедника, чтобы тот назначил им легкую епитимью, а также причаститься. Почему бы тебе не взять с них пример, Арн? – Он ухмыльнулся. – И если Варин и прочие станут донимать тебя сегодня, просто скажи им, что слышал молву, будто все рагузские шлюхи заразные. Это заткнет им рот!
Арн рассмеялся, и вскоре уже весело болтал, пока они приканчивали второй кувшин. Морган пил, слушал и удивлялся превратностям судьбы: вот сидят себе валлийский рыцарь и австрийский парнишка за кубком вина и разговаривают по душам в этой забытой богом портовой таверне, далеко от дома и всего, что им дорого. Воистину пути Всевышнего неисповедимы для простых смертных. Как много крестоносцев покинуло дома и семьи ради Господа и славы, только чтобы обрести могилу в чужих краях. Молодой человек горячо уповал, что Бог неспроста выделил их среди тысяч павших от болезней или сраженных сарацинскими клинками. Он был убежден, что с Ричардом пребывает благословение. Если кто-то и способен доставить их домой, так это Львиное Сердце. Но когда Морган вскинул руку, затребовав еще кувшин вина, Уэльс никогда не казался ему таким далеким, как в тот декабрьский день, когда ранние сумерки опустились на Рагузу.
* * *
Соперничество между графом Рагузы и ее архиепископом сделалось еще более острым, когда у них появилась настоящая ценность, за которую стоило состязаться, – расположение короля. Ричард проникся симпатией к архиепископу Бернарду, с восторгом внимавшему его историям про войну с Саладином. Дородный прелат обладал развитым чувством юмора и от души смеялся, когда король в шутку укорял его в неподобающей для служителя Божьего кровожадности. Общество графа Рафаэля оказалось куда менее приятным, потому как его сиятельство отличали напыщенность и словоохотливость. Однако политические соображения требовали поддерживать с ним хорошие отношения, и государь изо всех сил старался поровну делить между этими двумя свое внимание, хотя лишь наполовину в шутку жаловался приятелям, что начинает чувствовать себя костью, которую рвут друг у друга два голодных пса. Страсти вполне могли вырваться наружу во время роскошного пира, устроенного в честь последнего дня пребывания Ричарда в Рагузе. Но когда этот момент наступил, архиепископ Бернард и граф Рафаэль вопреки своему обычаю стали союзниками, объединившись против общего врага в лице настоятеля бенедиктинской обители на острове Ла Крома.
Ричард восседал на помосте вместе с графом, архиепископом, членами большого городского совета и женами оных. По его настоянию аббата Стефануса тоже усадили за высокий стол, тогда как английские рыцари устроились внизу и наслаждались угощением, выгодно отличавшимся от скудных рационов, ждавших их по возвращении на море. Дело дошло до последней смены блюд, жареных лебедей, когда внимание обедающих привлекли громкие голоса. Вскочив на ноги и раскрасневшись, архиепископ гневно указывал на облаченного в черную рясу аббата. Тот тоже отодвинул кресло и встал, явно не намеренный уступать. Морган и Варин не настолько понимали латынь, чтобы уловить суть спора, но с интересом наблюдали, как приор и монахи покинули места внизу и сплотились вокруг аббата, как воины вокруг командира. Вид у них был как у людей, понимающих, что им противостоят намного превосходящие силы, но, тем не менее, готовых сражаться до конца.
Спор достиг стадии, когда все орут, но никто не слушает. Ричард сидел, откинувшись на спинку кресла и сложив руки. Вид у него был скучающий, из чего Морган и Варин сделали вывод, что терпение короля на исходе. Когда он наконец встал и зычно призвал к тишине, друзья с ухмылкой толкнули друг друга локтем. Убедившись, что зал смолк и он находится в центре внимания, Львиное Сердце начал говорить, оборвав графа, попытавшегося его перебить. Когда он закончил, люди стали переглядываться и против воли закивали. Архиепископ выступил в качестве миротворца, шагнув вперед и протянув аббату руку. За это он удостоился осуждающего взгляда со стороны графа Рафаэля, но когда его супруга шепнула ему на ухо пару слов, граф присоединился к этим двоим, и весь зал издал вздох облегчения.
Рыцари Ричарда могли только догадываться о причинах этой стычки, но им пришлось придержать свое любопытство до тех пор, пока пир не закончился. Когда установленные на козлах столы разобрали и в зал вошли музыканты, король спустился и разъяснил спутникам смысл того, что они видели, но не поняли.
– Высокородных граждан Рагузы не обрадовало, что аббат Стефанус и его бенедиктинцы получили такой куш. По их мнению, такую большую сумму разумнее было бы потратить на перестройку городского собора, а не выбрасывать на ветер, возводя церковь, которую не сможет видеть никто, кроме монахов. Аббат возражал, настаивая, что Господь явно выразил свою волю, чтобы возвести храм на Ла Кроме, раз именно там мы ступили на сушу.
– Тебе, государь, вроде как удалось разрешить спор, – заметил Морган. – Обмен оскорблениями прекратился. Но как ты этого достиг?
– Я сказал им, что не против пустить деньги на перестройку собора, но есть два условия. Во-первых, замену должен одобрить папа, ведь в конце концов, это был священный обет. Во-вторых, часть средств пойдет на ремонт церкви в аббатстве. И в качестве утешения для аббата я предложил, чтобы настоятелям монастыря на Ла Кроме каждый год на Сретение разрешали отслужить мессу в соборе Святой Марии в честь их щедрой уступки.
Губы Ричарда сложились в слабую улыбку.
– Единственный способ достичь прочного компромисса, это сделать так, чтобы обе стороны были одинаково недовольны им. В этом случае некоторое разочарование присутствует, однако и те и другие считают мое предложение справедливым, так как и без выгоды никто не останется. Помогло, конечно, и то, что рагузане народ рассудительный. Иными словами, не французы.
Рыцари расхохотались, хотя и понимали, что ничего смешного в этой шутке нет: Ричард никогда не простит французских союзников за весь тот вред, причиненный ими крестовому походу. Варин ухватился за удобный случай, чтобы изложить свою точку зрения.
– Я вот пораскинул мозгами, милорд, – начал он и двинул под ребра Гуго де Невилла, когда тот в притворном ужасе схватился за голову. – Мы все переживаем насчет той лжи, которую распространил о тебе епископ Бове по пути во Францию: что ты в сговоре с сарацинами и никогда не собирался возвращать Иерусалим, и прочий подобный вздор. Но пираты Георгиоса и горожане Рагузы не поверили ему, потому что слышали рассказы возвращающихся домой воинов. Не может ли получиться так, что правда возобладает над клеветой даже во Франции и в Германии?
Король был поражен такой наивностью.
– Филиппу и так известно то, что на самом деле произошло в Утремере, однако он не мешает епископу клеймить меня как предателя христианского дела. Что до Генриха, то ему наплевать на правду, как и на честь. Но если человека судят по тому, кто его враги, то я, надо полагать, сделал в жизни кое-что хорошее.
Его спутники вновь рассмеялись, и этот последний вечер в Рагузе закончился на приятной ноте. Все радовались короткой передышке от суровой реальности, ждавшей их поутру, когда им предстояло выйти из уютной городской гавани в открытое море.
* * *
Устроив «Морскому волку» ходовые испытания, Георгиос пришел к выводу, что галера еще не пригодна к плаванию, поэтому принял командование «Морским змеем», а часть экипажа оставил в порту, конопатить корпус «Морского волка». Проводить Ричарда вышло большинство жителей Рагузы; они выкрикивали добрые пожелания вслед поднимающей якорь и распускающей паруса галере. Ричард махал в ответ и со смехом обещал вернуться и побывать на мессе в роскошном новом соборе. Но когда солнце закрыло вдруг набежавшее облако и на палубу «Морского змея» упала тень, король зябко поежился, понимая, что немало пройдет времени, прежде чем ему снова доведется увидеть такие дружелюбные лица.
Их путь был в венгерский портовый город Задар, лежавший примерно в ста семидесяти пяти милях по побережью. Георгиос успокаивал, говоря, что это будет приятной прогулкой, потому как при благоприятном ветре галера способна покрыть сто миль за дневной переход. Самые суеверные из спутников Ричарда решили, что капитан спугнул удачу такой бравадой, потому что едва Рагуза осталась за кормой, ветер начал слабеть и вскоре совершенно стих. Морякам пришлось бросить якорь и ждать благоприятной погоды. Вместо нее на следующее утро они обнаружили себя посреди густого липкого тумана. Туман был пугающим и зловещим, поскольку все звуки странным образом приглушались, и путники чувствовали себя слепцами, заблудившимися в сыром белом облаке. Пелена рассеялась лишь на третий день, и крестоносцы облегченно вздохнули, когда «Морской змей» снова тронулся в путь. Как только придут в Задар, давали они себе зарок, то никогда в жизни не ступят больше на палубу треклятого корабля, разве только чтобы пересечь Узкое море, отделяющее Англию от Франции.
Ричард не решил, стоит ли ему открывать свое имя в Задаре и просить у короля Белы охранную грамоту. С благословения Белы их дорога через Венгрию станет гораздо проще. Вот только откуда взять уверенность, что здешняя королева не попытается натравить на него своего супруга? Едва ли Маргарита питает к нему теплые чувства. Вдова брата Хэла, она была также сводной сестрой Филиппа Французского и родной сестрой дамы Алисы. Об Алисе Ричард давно не вспоминал. В детстве их обручили, и Алиса росла при дворе английского короля. Девушка была недурна собой, но робкая, как птичка в клетке, лишена воли и огня, да и других качеств, способных привлечь его интерес. Обычные женщины всегда казались ему скучными. От жены он ожидал того же, потому что испанцы прививали своим девочкам скромность и послушание. Беренгуэла без сомнения обладает сильно развитым чувством долга и по временам бывает чересчур покорна. Зато она будет верна ему до последнего вздоха, и твердости характера у нее не отнять. За время путешествия в Святую землю и в последующие месяцы она раз за разом выказывала отвагу, а ничто не вызывало у Ричарда большего уважения, чем отвага. Он не променял бы Беренгарию на Алису, даже если благодаря этому его приняли бы при дворе Белы как давно пропавшего брата.
Заявление Георгиоса, что от Задара их отделяет меньше ста миль, подняло у всех настроение. Однако на следующее утро рассвет горел багрянцем более ярким, чем кровь, и к полудню западную часть горизонта заволокло тучами. Вскоре «Морской змей» уже качался на высоких валах. Зная, что собирается очередной шторм, вожак пиратов разрезал лист пергамента на полоски, попросил капеллана Ричарда написать на них имена святых, после чего ссыпал в свою шапку. Матросы и пассажиры по очереди вытягивали полоски и давали обет заказать мессу доставшемуся им небесному покровителю за избавление от бури. Георгиос освободил Ричарда от жеребьевки, заявив с едва приметной усмешкой, что король уже внес свою лепту, а на тысячу дукатов можно хоть каждый день мессы служить. Затем капитан с соблюдением приличествующих церемоний спустил полоски с именами святых в море, и все с облегчением вздохнули, хотя бы на время.
Налетевший несколько часов спустя шторм был не таким свирепым как тот, что выбросил их на Ла Крому, зато затяжным. Три дня «Морского змея» трепали волны и ветер, хлестал ледяной дождь. Люди мало спали, ели еще меньше. Они глотали имбирный сироп, чтобы успокоить норовящий вывернуться наизнанку желудок, и молились: не обязательно тому святому, чье имя было написано на полоске пергамента, но всем, каких могли вспомнить. Ветер был яростный и холодный; кормчий Спиро сказал, что это бора, который налетает с прибрежных гор и сеет хаос в течение зимних месяцев. Кутаясь в промокшие плащи, рыцари Ричарда сбились в кучку в шатре и ждали прихода в Задар с таким же нетерпением, с каким неверные стремятся в Мекку.
Бора унес судно далеко в море, и в течение двух суток они не видели берега. Когда Ричард потребовал сообщить, сколько еще осталось до Задара, Георгиос с неохотой признал, что этот порт остался уже далеко позади. Испуганный вспышкой вулканического темперамента короля, наводившей на мысль об Огненной горе на Сицилии, пират заверил монарха, что впереди другой венгерский порт – Пула, и как только буря поутихнет, Спиро доставит их туда. У рулевого для таких целей есть помощник: намагниченная иголка, воткнутая в пробку и плавающая в ведерке с водой. Она всегда указывает на север. Обычно моряки ориентируются по звездам и береговым приметам, напомнил он Ричарду. Все это сейчас недоступно для Спиро. Как только погода улучшится, корабль пристанет в Пуле или направится обратно к Задару, это уж как король пожелает. Тон у него был очень деловитый и уверенный, зато когда Ричард задал вопрос, что будет, если шторм вскоре не утихнет, ответа у него не нашлось.
Лишь на третий день путники увидели, наконец, землю. Вот только открылась она по левому борту галеры. Осознав, что это берег Италии, люди пришли в ужас от того, насколько далеко отклонились они от курса. Вскоре полоска земли скрылась вдали, и снова их окружали только море и небо. Георгиос снова пообещал, что как только им удастся вырваться из цепких лап злокозненного боры, они снова возьмут курс на какой-нибудь венгерский порт. В его речах ветер представал неким недобрым живым существом, способным на лукавство, и мало у кого из людей Ричарда возникало желание противоречить ему.
Когда буря все-таки кончилась, все обитатели «Морского змея», как матросы, так и пассажиры, были слишком измождены, чтобы радоваться. Сил им хватало только облегченно вздыхать. Спиро посоветовался со своей мореходной иголкой и положил галеру на новый курс. Но недолго путникам довелось радоваться избавлению, потому как несколько часов спустя случилась беда. Первым признаком, по которому Ричард понял, что нечто пошло совсем не так, был громкий крик, за которым последовала тирада ругательств – даже не зная греческого, ошибиться в тоне было невозможно. Поспешив на палубу, король обнаружил, что пираты толпятся у румпеля и гомонят все разом в явном испуге.
– Петрос, что стряслось?
Опасности и суматоха прежде только радовали молодого моряка. Теперь же он побледнел как смерть.
– Да поможет нам Бог, лорд, потому что мы лишились руля! Он не отвечает поворотам румпеля!
Петрос распространялся, что это могло стать результатом постоянных ударов волн, или что перо руля запуталось в водорослях или рыболовной сети. Но Ричард не слушал его: перед мысленным взором у него стоял покалеченный сарацинский корабль, тонущий после того как избранные христианские моряки поднырнули и опутали руль канатами, сделав гиганта легкой добычей для галер короля. Лишенный руля корабль не может управляться и оказывается в полной власти стихии.
* * *
Весь следующий день «Морского змея» влекло по воле течения, люди на его борту молились, поскольку больше предпринять ничего не могли. Но на следующее утро Спиро разбудил их криком, призывая Георгиоса. Петрос перевел, что впереди открылась земля, а изменившийся цвет воды говорит о близком впадении реки. Прилипшие к планширю путешественники напряженно вглядывались в горизонт и разразились радостными воплями, услышав далекий рокот прибоя. Наконец показался берег: зеленовато-серая полоса под свинцовым нависающим небом. Пираты снова сели за весла. Едва достигнув отмели, они попрыгали в воду и вытащили галеру на сушу. Грунт был вязкий, и моряки проваливались в него почти по колено, но даже болото показалось морякам раем после злоключений, пережитых на «Морском змее».
Пираты завели якоря, чтобы галеру не унесло приливом и, сыпя проклятиями, обнаружили, что руль действительно сломан. Ветер был пронизывающий, люди начали дрожать от холода. Все смолкли, озирая самую пустынную и бесприютную местность, которую им доводилось видеть. Деревьев нет, нет никакой растительности, если не считать скудной болотной травы. Ни единого звука, кроме шума прибоя, даже морские птицы не кричат. Никаких признаков жизни.
– Ну и куда же, Бога ради, нас занесло? – сказал наконец Ричард, озвучив крутившийся у всех вопрос.
Назад: Глава I Близ берегов Сицилии
Дальше: Глава III Побережье Истрии