Книга: Будка поцелуев
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

Рядом со мной с грохотом опустились подносы. Подняв голову, я увидела, что меня окружили старшеклассницы.
– Итак, – прочирикала Джейми, широко улыбаясь и присаживаясь напротив меня. – Расскажи нам все!
– Ты о чем? – Я озадаченно нахмурилась и положила вилку на край тарелки с салатом.
– Про Флинна, конечно же! – завизжала Оливия и подалась вперед, чтобы лучше слышать. – Мы хотим все знать. Вы типа что, встречаетесь?
– Господи, нет, – фыркнула я.
– Но ты называешь его Ноем, – сказала Тамара. Она почти прошептала его имя, словно опасаясь, что он услышит ее. – Ты не называешь его Флинном.
Я пожала плечами.
– Но я всегда так делала. Я выросла рядом с ним. Утром он сказал, что я для него как младшая сестра. Он просто хороший парень.
– Хороший парень, который всегда встревает в драки? – Джорджия скептически выгнула бровь. – Да, конечно, он оберегает тебя. Так было всегда.
Я прищурилась и почувствовала, что на лбу появились складки.
– В смысле он всегда оберегает меня?
Девчонки обменялись взглядами.
– Ты что, не знаешь? – наконец спросила Фейт.
– Очевидно, нет, – воскликнула я, с каждой секундой волнуясь все больше и больше. – Чего я не знаю?
– Флинн говорил парням, чтобы они отвалили от тебя, – поделилась по секрету Оливия. – Говорил, что если они чем-то обидят тебя, то пожалеют.
Я моргнула пару раз, глядя на нее, а потом расхохоталась.
– Ты же шутишь?
Девчонки переглянулись, и я пришла в себя.
– Ох, да прекратите, – сказала я. – Слушайте, он просто ведет себя как старший брат. Вот и все.
Они снова обменялись недоумевающими взглядами.
– Ну если ты уверена… – наконец сказала Джейми.
– На сто десять процентов. Спросите Ли, если не верите.
– Кстати говоря, а где твоя «половинка»? – спросила Тамара.
– На уроке труда, – ответила я. – Он хотел поработать над баннером, а я решила пообедать.
– Справедливо, – сказала Кэндис. – Ты уговорила Флинна участвовать в «Будке»?
– Его не будет. Поверьте мне, я пыталась.
Все девчонки вздохнули.
– Жаль. Я бы прилично заплатила за аттракцион с его участием, – воскликнула Джорджия, и мы все засмеялись.
– Он не сказал, почему не хочет? – спросила Карен.
– Нет, – пожала я плечами.
– Слушайте! – Лили вдруг оживилась, и глаза ее заблестели, когда она перевела взгляд с Карен на Дану и Саманту. – Может, Флинн просто придет к будке, но не будет в ней участвовать?
Девчонки взволнованно завизжали.
– О господи! Эль, если не можешь убедить его участвовать в «Будке поцелуев», хотя бы убеди ненадолго заскочить!
– Не могу ничего обещать… – замешкалась я.
– Но ты попробуешь? – настаивала Дана.
Я услышала сигнал телефона и уже хотела потянуться к карману, но тут же вспомнила, что в этой чертовой юбке его нет, вздохнула и взяла рюкзак.
«Приходи в мастерскую, нужна помощь!»
– Мне надо помочь Ли. Похоже, нужен совет женщины. – Я поднялась и взяла поднос.
Девочки засмеялись и попрощались со мной.
– Эль?
– Да? – обернулась я.
– Попроси его, – сказала Саманта, недвусмысленно глядя на меня.
Я кивнула ей, тем самым приведя девчонок в полный восторг. Ладно, признаюсь, я ничем не лучше их, но хотя бы оправилась от своей влюбленности. Тем более Ной признался, что для него я всего лишь сестра. Правда, после этого он не стал менее привлекательным…
Когда я добралась до кабинета, Ли нетерпеливо постукивал карандашом по большой деревянной доске. Через десять секунд это свело меня с ума – я поняла, почему мистер Престон скрылся в своем кабинете.
– Привет, – сказала я, но он не заметил меня, пока я не встала прямо перед ним. Когда я уронила рюкзак, Ли вздрогнул.
– О, не слышал, как ты вошла.
– Я вижу. Так зачем тебе моя помощь?
Он показал на доску перед собой.
– Насколько большими должны быть буквы?
Я вздохнула, распустила волосы, а потом опять собрала их в хвостик.
– Так, дай мне карандаш.
Я вывела буквы на огромной доске, которые сложились в слова: «БУДКА ПОЦЕЛУЕВ».
– Но они совсем не ровные. Вот эта «У» у́же второй. А буква «П» вполовину ниже «Д».
– Я знаю. Но ты можешь подравнять их. А с тем, что я задумала, без разницы, идеально или нет.
– Выкладывай.
Закусив губу, я подбирала в уме правильные слова, чтобы описать задуманное:
– У нас будет большая основная доска, на которую мы под разными углами прибьем буквы, чтобы они частично перекрывали друг друга и смотрели в разные стороны. Это круче, чем обычная надпись. Тебе понятно?
Ли кивнул. Я буквально слышала, как скрипят его мозги в попытке понять, как это будет выглядеть.
– Я понял, что ты имеешь в виду. Круто.
– Знаю.
Он начал обводить контур букв толстыми линиями, подгоняя их по размеру. Я села на скамейку, раскачивая ногами.
– Ты знал, что твой брат предупреждал парней держаться от меня подальше? – спросила я, глядя на него.
Ли даже не поднял голову и пожал плечами.
– Да. Это все знают.
– Кроме меня. И почему я не знала? Почему ты мне не сказал?
– Не знаю. Думал, ты сама это поняла. Почему, по-твоему, парни никогда не приглашают тебя на свидания?
Я задумалась. Честно говоря, никогда не задавалась этим вопросом и не переживала, что у меня нет парня. Скорее, воспринимала это как должное, ведь для мальчиков я всегда была «своей» из-за дружбы с Ли. Они не видели во мне девушку и, наверное, поэтому не приглашали на свидание.
– Ли, ты же знаешь, что кроме тебя мне никто не нужен, – подразнила я его. Он поднял голову и подмигнул мне, а я ответила воздушным поцелуем. Мы оба рассмеялись, и он вернулся к буквам.
– Серьезно – ты только что об этом узнала?
– Да. Девчонки сказали мне об этом, так как хотели узнать все сплетни этого утра. Хотя и рассказывать особо нечего: Ной просто считает меня своей сестрой.
– Он слишком вжился в роль старшего брата, – согласился Ли. – Хотя я поступил бы так же. Особенно после того, как эти парни вели себя с тобой этим утром…
Ли сломал карандаш пополам.
– Пожалуйста, успокойся, – тихо попросила я.
Ли откинул половинки карандаша и достал из-за уха другой.
– Извини. Просто они действительно вывели меня.
– Это точно.
– Ладно, проехали. Дело в том, что Ной поступает правильно, когда отгоняет от тебя парней. Ты доверчивая, тебя легко обидеть.
– Что? – возмутилась я. – Как это я «доверчивая»?
Ли снова пожал плечами.
– Шелли, иногда ты слишком добрая. Не в плохом смысле. Я просто имею в виду, что… ну понимаешь, ты можешь влюбиться в придурка, который обидит тебя.
– О, – ответила я. – Понятно.
– Я присматриваю за тобой. И Ной тоже.
– Наверное, мне надо поблагодарить вас?
– Что ж, пожалуйста, – усмехнулся он.
Я запустила в него канцелярскую резинку, но он поймал ее и продолжил работать.
Я все еще гадала, почему Ной не подпускал ко мне парней. В конце концов, это несправедливо! Через два месяца мне исполнится семнадцать лет, а я ни разу не целовалась, у меня не было парня, и я не ходила ни на одно свидание. Как это некрасиво со стороны Ноя – вмешиваться в мою жизнь! Конечно, приятно, что он беспокоится, но нельзя же запрещать парням встречаться со мной!
Когда я спросила Ли, чем именно Ной всех напугал, тот ответил:
– Он сказал им, что если они как-то тебя обидят, придется иметь дело с ним.
Я вздохнула. Понятно: Ной видел во мне лишь слабую и слишком доверчивую сестренку, но мне очень хотелось, чтобы причины для его беспокойства были другими.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6