Договорной Оман, регион Дофар. Шиср. 06 мая 1949 года.
Шиср, один из городов полусамостоятельного региона Дофар — производил впечатление большой и качественной помойки. Здесь — горы обрывались, переходя в пустыню, свирепствовала засуха. Шиср — настоящий свинарник, бестолково построенный, заваленный грязью и дерьмом кишащий мухами город в тех местах, где он не нужен никому кроме кочевников, забытый и проклятый Аллахом. Его называли «бедуинской Атлантидой» — говорили, что здесь когда-то можно было нормально жить, но это было так давно, что даже старики не припоминали, когда это было. Как и большинство городов в этой местности — он строился вокруг колодца, в котором была вода. Основной частью города был рынок и прилегающие к нему постоялые дворы: без торговцев в городе не насчитало бы и тысячи жителей, в то время как с торговцами их было тысяч двадцать, в базарные дни и того больше. Было просто поразительно думать о том, что именно здесь — сталкиваются интересы сверхдержав, именно над этим местом — пролетают высотные разведчики, именно эти места — изучают в Адмиралтействах и Генеральных штабах. Но это было так. Отрежь пустыню от гор — и получишь мятеж в горах, то есть именно то, чего и ждет Англия. Соедини пустыню и горы под черным знаменем Джихада — и под твоим командованием окажется армия, которая пойдет вперед, пока будет жив хоть один из ее солдат.
Сэр Роберт перенес путешествие тяжело по одной причине — он не ездил никогда на верблюде. В Африке — верблюды используются западнее тех мест, где он рос, он же — умел ездить на ослах, мулах и неприхотливых, низкорослых местных лошадках — но не на этих чудовищах. На них не было седел и по какой-то причине на спине верблюда было очень сложно удержаться — и при том, что сэр Роберт, как и положено джентльмену в юности овладел искусством выездки лошадей и неоседланной лошадью его было не испугать. А еще — эта двугорбая тварь с длинной шеей укусила его за ногу, и хорошо, что не сильно, не до крови — могло начаться воспаление. Но синяк был и весьма впечатляющий — сэр Роберт имел возможность убедиться в этом у костра.
Спустившись с гор Тумраита — они попали в руки эстафеты. Так они ее называли — а арабы называли ее Мактаб аль Хидмат, Организация содействия. Содействия всем, кто желает сражаться на пути Аллаха — она предоставит к тому средства и переправит в нужное место, хоть на верблюдах, хоть на трансатлантическом лайнере. Англичане уже переселяли в Договорной Оман переселенцев из Северо-Западной провинции, мусульман — и тоже с далеко идущими целями. Ибо сильнее любой армии — идея, время которой пришло.
До Шисра был полный день пути на верблюдах. На ночь — они расположились на стоянке в тени барханов — здесь не было колодца, но дневной переход верблюды и не почувствуют, они могут много дней без воды. Здесь — сэр Роберт осмотрел свои раны, выпил с бедуинами их местный чай — с жиром и солью, и получил первые уроки езды на верблюде. Как оказалось — в отличие от лошади верблюд не скажет, а бежит, потому всадник с него — не сваливается, а съезжает. Но если грохнешься — то грохнешься, верблюд выше лошади. Бедуины показали, как заставить верблюда идти потише — и сэр Роберт подарил им небольшой складной ножичек, который бедуинский вождь принял двумя руками и кланяясь, показывая, как ему нравится подарок. Несмотря на то, что уже не было стран, которые можно купить за связку бус — мелкие подарки, самые обычные бытовые предметы, которые мы даже не замечаем — способны были принести дружбу на вечные времена.
Утром, еще до того, как нестерпимая жара начнет спекать здесь все — они увидели Шиср.
Город — лежал на относительно ровном месте и представлял собой ряды строений из глиняных блоков, которые, как казалось, растут прямо из песка. Железная крыша здесь была редкостью, большинство — из сушеного тростника, тем более что дождей здесь почти не бывает, а тростниковая крыша помогает хоть немного остудить воздух в комнате, защититься от жары. Даже мечеть с минаретами здесь была — кривоватой, как будто стояла на песке — а может так оно и было. Они видели это с бархана, видели почти весь город — и он производил поистине удручающее впечатление
— Ну и помойка, сэр… — сказал Брук
— Заткнись, Боб… — сказал капитан Керзон и вопросительно обратился к сэру Роберту — сэр?
— Входим в город — решил сэр Роберт. Все равно — пока он мало понимал, что тут к чему, а с виду все выглядело обычной помойкой, как любой, к примеру, африканский бидонвиль
Верблюды тронулись. Было видно, как к городу стекаются и уходят из него караваны, город уже был окутан плотной шапкой дыма из многочисленных жаровен — готовили еду. Верблюды — пошли неохотнее, их пришлось подгонять палками и пятками, отчего те огрызались и норовили плюнуть…
— Ну и куда нам идти… — выразил общий вопрос Боб, когда они достигли предместий
— Спросите у местных…
Керзон заговорил с местными проводниками на их языке, который сэр Роберт понял с пятое на десятое. Но как он уловил ход мыслей — возможность найти англичан здесь была.
— Дом англизи, сэр. На базаре.
Сэр Роберт отметил про себя, что миссия подготовлена из рук вон плохо — на каждом шагу не знаешь чего ждать и не имеешь точных ориентиров. Рано или поздно — так они куда-нибудь вляпаются, и не в верблюжье дерьмо…
Рынок — не был ничем огорожен, он просто начинался посреди домов, таких же как и обычно использовавшихся для постоя купцов и хранения товаров. Однако на входе стоял бородач с винтовкой, который едва увидел их — заорал и двинулся в их сторону.
Сэр Роберт взвел курок Маузера. Керзон — он уже взял в группе обязанности нештатного толмача коротко переговорил с брызгающим слюной бородачом и тот немного успокоился. Местные пока не собирались.
— Его зовут Хасан, сэр — сказал Керзон — он хочет взять с нас плату. По одной монете.
Сэр Роберт огляделся по сторонам
— Что-то я не вижу, чтобы он хотел взять плату с кого-то еще, Мэтт. Что это может значить?
— Это значит то, сэр, что мы неверные. Для нас вход платный
Сэр Роберт разозлился, но не показал вида
— Одна монета, говоришь…
Он порылся в кармане — там он хранил немного мелочи. Достал три пенсовые монеты, в один пенни каждая. С серьезным видом протянул бородачу. Тот с таким же серьезным видом попробовал их на зуб, важно кивнул. Еще будет рассказывать, как он с белых дань взял, урод…
— Нам надо оставить где-то верблюдов
— Там и оставим, сэр. Здесь уведут.
* * *
Англизи — Хаус им показали почти сразу: небольшой, ничем не отличающийся внешне домик, полог которого был завешен чем-то вроде марли. Сэр Роберт шагнул через порог, гадая, кого же он встретит, и…
— Какого черта вам здесь надо?
Сэр Роберт недоуменно посмотрел на то чудо, которое было сейчас перед ним.
Годам к тридцати, точнее не определишь — халат и медицинская маска. Миндалевидные, светло-голубые глаза. Пышные, смоляные волосы из-под косынки.
— Мэм…
— Какого черта вы здесь делаете?
Вот оно как. Интересные дела.
— Мэм, я прибыл издалека и нуждаюсь в совете… — произнес сэр Роберт фразу, известную лишь посвященным. Она означала, что потерявший контакты и явки нелегал ищет связь со станцией британской разведки в регионе.
— Какого черта? Здесь вам не будет никаких советов! Я знаю, зачем вы пришли! Вон!
— Но мэм…
— Вон я сказала…
Черт знает, что. Сэр Роберт успел увидеть что — то вроде медицинского кабинета прежде чем женщина пошла в наступление. Не в силах ему противостоять, сэр Роберт отступил.
— Вот, черт…
— Что произошло сэр? — телохранители оказались рядом
— Кажется, мы что-то напутали. Или кто-то что-то напутал. Ублюдки…
— Сэр, предлагаю найти чайхану — сказал Гордии Бивер — там мы узнаем, что к чему. А полиции здесь нет — непонятно к чему добавил он.
Они пошли разыскивать чайхану. Верблюдов — они вели в поводу, следя, чтобы никто не срезал им седельные сумки. По пути смотрели на товар — примитивные одежда и обувь, что-то из еды, оружие. Огнестрельное они нашли только в одном месте, может быть, торговали из-под полы — а холодного было сколько хочешь. Сэр Роберт с удовольствием бы купил пару сабель в коллекцию, да было непонятно, когда он вернется домой. И вернется ли вообще.
На повороте, между домами — сэр Роберт вдруг ощутил руку на своей руке, на локте, резко остановился. Телохранители насторожились — рядом с ним был один из местных, и никто, ни сам сэр Роберт не телохранители так и не поняли, откуда он взялся.
— Ас саламу алейкум…
Сэр Роберт пригляделся к остановившему его человеку. Босой, лица почти не видно из-за головного убора, похожего на капюшон.
— Ва алейкум ас салам… — ответил он, и один телохранитель приблизился вплотную
— Я слышал, что в городе появился новый человек — на прекрасном английском сказал незнакомец — и что он ищет совета…
* * *
Скотт О’Салливан, начальник и единственный сотрудник местной станции MI6 жил в одном из местных домов на окраине. Дом имел удобства — в том смысле, что там было в достатке воды, и рядом — выкопано что-то вроде туалета. В углу, накрытая рогожей — стояла старая армейская рация.
О’Салливан оказался человеком конкретным, вжившимся в обстановку и знающим здесь всех и вся. Тут же, в импровизированной таре из канистры из-под масла русского образца — он купил подготовленное для жарки баранье мясо, замаринованное в чем-то, напоминающем кефир. В доме — он быстро разжег костер, используя сухие кизяки и начал выкладывать мясо на лист металла. Решетки не было…
— Как поживает Лондон? — спросил он, дуя на обожженные пальцы — что нового?
— Скотт, я был в Лондоне не больше пары дней за последние три года… — ответил сэр Роберт, и это была правда
— Да уж — О’Салливан подмигнул — когда вернусь, возьму билеты и закачусь в Ковент-Гарден. Повышать свой образовательный уровень. Точнее восстанавливать его.
— Скотт — сэру Роберту не давал покоя инцидент — я тутти зашел в одно место, и…
— Фи-фи.
— Что, простите?
— Фи-Фи. Местная достопримечательность. Ее зовут Зинта. Она открыла клинику для местных. Пытается их лечить…
О’Салливан подмигнул
— Она безобидная. Жаль ее
— Местная Джеремейн Грир?
— Что-то вроде. Жаль ее
— Почему же?
— Потому, сэр что англичане здесь делятся на две категории. Первая — считает, что местных можно научить чему-то хорошему, просто надо отнестись к ним по-доброму. Вторая — что местные есть местные, они такие как есть, и с ними ничего не поделаешь.
— Вот как? И каково соотношение мнений?
— Фи-фи. Дело в том, что до вашего прихода нас, англичан было двое. Кстати — вам нужна какая-то помощь или вы двинетесь дальше?
Сэр Роберт кивнул на костер
— Мясо. Подгорит.
* * *
Место для посадочной площадки они подыскали примерно в миле от Шисра.
Это было место, которое каким-то чудом было относительно ровным и твердым — участки, запруженные песком, здесь перемежались с участками голой, каменистой земли. Они поставили тент и целый день вшестером усердно трудились, используя ломы и канаты, выкорчевывая впекшиеся в землю камни и валуны. Три из них пришлось взорвать — иначе не было никакой возможности их убрать.
Местные — знали об их работе, никак не помогали — но приходили смотреть. Их лица, бородатые и детские, безбородые — то и дело мелькали за барханами. По виду — они не испытывали злобы к чужакам, не испытывали ничего кроме любопытства — но сэр Роберт знал, как обманчиво это впечатление. Только тот, кто достаточно пожил на Востоке, в Африке, в Индии — знает, как вскипает многоголосый рев толпы, от которого у опытных людей кровь стынет в жилах, и что бывает потом. Потом то — всегда бывает одно и тоже, вот только растерзанных, разорванных толпой людей не оживить.
Они нашли относительно прямое бревно, сделали к нему постромки и, впрягаясь в него втроем по очереди — таскали, чтобы выровнять местность. Перед этим — они откатывали в сторону валуны, оттаскивали, какие то взрывали сосредоточенными зарядами взрывчатки. По правилам флота — каждый боец-диверсант обязан был быть военным инженером — сапером, поэтому каждый знал, что они хотят получить и как этого добиться. Каждый умел обращаться с взрывчаткой и готовить небольшие заряды направленного действия. В конце концов — вшестером, они тщательно прошлись по всей готовой ПП — посадочной площадке — дабы не пропустить ни малейшего камня, осколка валуна, ветки, просто куска спекшейся грязи. ППП — попадание постороннего предмета в двигатель. Сэр Роберт, бывший авиатор — хорошо знал, что это такое и не хотел подводить своих безвестных коллег.
Закончили к закату. Все они — перед работой разделись до пояса и теперь были похожи на бедняг помми. Сэр Роберт работал вместе со всеми, памятуя урок своего отца, истинного аристократа и дворянина. Он говорил: настоящий, подлинный аристократ — ведет людей за собой, сынок, а не посылает их в бой. Настоящий аристократ, увидев перед собой трудное дело — первый засучит рукава и примется его делать. И еще вот что, сынок — помни, что каждое дело, которое ты делаешь, пусть даже самое мелкое — ты делаешь не только для себя, но и для своей страны. И каким бы оно ни было — все равно это помощь старой доброй Англии. Даже если ты посадишь где-то в диком краю несколько саженцев — может быть, через несколько десятков лет местные из уст в уста будут передавать друг другу, что эти деревья посадил англичанин, и будут называть эти деревья английскими. А этой уже не мелочь. Так что каждое дело, самое мелкое и неважное — требует от тебя полной самоотдачи, осознанности и дисциплины. Не пренебрегай мелкими делами — и у тебя не будет беды в делах крупных.
Так что сэр Роберт намаялся со всеми, таская валуны и махая киркой как последний каторжник, и сейчас его тело, как и у всех — было сожжено безжалостным солнцем и сочащимся из всех пор едким, ядовитым потом. А волосы и борода — были похожи на старую метлу…
О’Салливан, оглядев сам себя после работы — хмыкнул, развернул свою потрепанную офицерскую портупею. Там были какие-то жестянки и склянки подозрительного вида.
— Подходите по одному — сказал он — будем лечить…
В качестве лекарства использовались две вещи. Первая — какая-то мазь, жирная и желтая, ее было много, и ею смазывались сожженные солнцем участки тела. Вторая — что-то вроде смолы, темно-бордовой, которую глава местной станции разжевывал и намазывал на ссадины и раны.
— Что это? — спросил сэр Роберт, стиснув зубы, чтобы не выдать, как он страдает от боли.
— Это? — переспросил О’Салливан, нанося лекарство с таким видом как будто он писал картину — это, сэр, расплата за ту глупость, которую вы сделали. Я предупреждал, что нельзя раздеваться под солнцем, даже если вам покажется это лучше…
Солнце здесь и в самом деле было… непостижимое, даже в Африке такого не было. Сэр Роберт отделался относительно легко — все-таки много лет в Африке, а потом Барбадос, он все же сохранил загар и сильный. Но местное солнце — просто сжигало плоть. Он проклял себя за то, что и в самом деле первым скинул рубаху, предоставив и подчиненным последовать его примеру.
О’Салливан — единственный, кто работал в одежде, тяжело пыхтел, обливался потом — но помощь ему не требовалась
— Да уж. Но я спрашивал про мазь.
— Та, что желтая — это мазь от ожогов, местная, из животного жира, верблюжьего и коровьего в сочетании с небольшим количеством гашиша, он успокоит боль. Красная — это против ран, называется «Кровь семи братьев». Им торгуют здесь, в свое время на той стороне — был крупнейший рынок всяческих смол в мире, он действовал во времена Римской Империи. Некоторые продавались дороже золота — как эта. За пару дней все раны затянутся. А потом — ваше тело привыкнет и таких ожогов уже не будет. Впрочем, сэр, если желаете — можете идти к Джеремейн Грир, она вас попользует патентованными лекарствами. Если есть…
— Нет, благодарю… — сэр Роберт прикрыл верхнюю часть тела чистой бедуинской рубашкой, галабией — мисс Грир знает про вас и про вашу миссию?
О’Салливан пожал плечами
— Знает, наверное. Здесь шила в мешке не утаишь. Вас же направили в англизи-хаус, верно?
— Да, точно.
— Ну, вот. Я не против, мне не нужна реклама. А так — если вы думаете, что ваше прибытие сюда пришло незамеченным, сэр, то вы сильно ошибаетесь. Я уверен, что ваше описание и описание ваших спутников — передали в разные стороны как минимум с тремя караванами.
В этом О’Салливан был прав.
— И что делать?
О’Салливан пожал плечами
— Ничего. Здесь говорят: Кадару Ллахи ва ма ша'а фа'аля. Это предопределено Аллахом, и он сделал, как пожелал…
* * *
О’Салливан был прав — информация о пришельцах в Шисре распространялась по городу со скоростью лесного пожара, попадая, в том числе и к тем, кто имел здесь свои интересы…
В городе было несколько чайных и едален, в них можно было выпить чая, и обычного, и бедуинского, с жиром и солью, а так же перекусить. Перекусывали здесь скудно, в пищу шло мясо, разваренное в котле, рис, если был, просо и сорго — первое поставляли сюда русские, второе — приходило с Африки, там оно и выращивалось вместо пшеницы. Обычным блюдом был кус-кус, который делали не как полагается, из манки — а из дешевых сортов круп, был кус-кус и с мясом, и с овощами и сладкий. Можно было заказать некое подобие кефира, только соленого с зеленью, разбавленного водой — а можно было купить кислые шарики, делающиеся из того же кефира. Кислые шарики покупали практически все — можно было положить его за щеку и не чувствовать голода в течение часа — двух, а то и трех. Приметой нового времени были молочные и яичные блюда — русские поставляли сюда высушенное молоко и яичный порошок, из них получались непривычные — но сытные блюда особенно сытные для местных, привыкших довольствоваться малым. Едальни имели здесь успех — когда из десяти горожан как минимум девять — пришлые, приехавшие торговать — общественное питание не может не развиваться. Конечно, некоторые привозили еду сами, готовили на кострах — но после нескольких пожаров на рынке смотрели на это, мягко говоря, неодобрительно…
Человек, называвший себя Абдалла, что значит — Раб Аллаха — пришел сюда с караваном с юга, пару лет назад… а может больше, здесь мало кто имел часы и следил за временем, как это делают белые. Он был чужаком, но явно не белым — бородатый, невысокий, колченогий, с диковатыми глазами. При нем было немного денег и сколько то продуктов — он договорился с владельцем небольшого помещения и открыл там едальню. В первую же пятницу — он пришел вместе со всеми и встал на намаз молился он на правильном арабском, том, на котором написан Коран и выстаивал намаз полностью, а не так как эти… Выгнать его из мечети не могли — пусть он был чужаком но при том правоверного нельзя выгнать из мечети, тот, кто это сделает — вымостит себе дорогу в ад камнями величиной с гору. Но в едальню местные к нему не ходили — торговцы, конечно, ходили, им все равно куда тем более что едален не хватало, а тут было вкусно. Человек проявил себя хорошим поваром, и к нему с караванами посылали хорошие продукты, потому дела у него шли все лучше и лучше.
Про него начали задавать вопросы. Не ему самому — не ответит, на Востоке считается неприличным что-то спрашивать в лоб, выяснять, уточнять. Но с одним караваном пришла весть, что этот человек — турок, а с другим — что этот человек появился в Адене совсем недавно и сошел с грузового парохода. Это наводило на размышления, тем более что ни один нормальный человек не сменяет относительно цивилизованную Османскую империю, некогда центр исламской цивилизации на захолустье в пустыне. Значит, были на то причины.
Потом — вместе с продуктами — с караванами этому человеку стали приходить еще и книги. Он знал правильный арабский, но не знал местный язык, смесь бедуинских диалектов арабского, в котором есть еще доисламские слова и говора горцев, которые совсем рядом. Общество постепенно приняло его — он пожертвовал немалую сумму на поддержку тех, кто пострадал на пожаре, опять случившемся из-за того, что жгли костры и поднялся ветер. Тем самым он совершил благое дело, за которое у Аллаха ему будет воздаяние. Очень скоро — у него стали собираться по вечерам люди, с которыми этот турок читал книги. Сначала — они читали Коран и хадисы, то есть сказания о деяниях Пророка Мухаммеда и его ближайших сподвижников, которыми правоверные должны руководствоваться в жизни. Здесь жили примитивно, и про хадисы почти не слыхали — это было дело кадиев, судей, которые разрешали конфликты между людьми сообразно законам шариата, так как они их понимали. Но всем людям — написано судьбой тянуться к свету, к знаниям — вот и местные, не видевшие ничего кроме пустыни, изнуряющего зноя и тяжелой, горбатой работы — тянулись. Вопрос в том — к каким…
Потом появились и другие книги. В которых говорилось про ислам. Про единый арабский народ, разложенный и порабощенный ныне. Про правду и справедливость. И про много чего другое…
Читали и это.
Потом с очередным караваном — пришло несколько пистолетов и винтовок, которые получили самые преданные братья. С другим караваном — еще. И когда торговцы, совет которых составлял и представлял умму, мусульманскую общину этого города спохватился — было уже поздно. В городе уже действовала крупная экстремистская ячейка Идарата. Она строилась по типу мафии — в мафию вступают те люди, которые хотят чувствовать себя защищенными… вовсе не плохие люди, изначально с преступными наклонностями — просто они хотят быть не одни там, где в одиночку не выжить. Так и здесь — любой, кто вступал в экстремистскую ячейку, отныне чувствовал себя защищенным, чувствовал, что за ним есть невидимая, но мощная сила и ни при каких обстоятельствах — он не останется один.
Для полноты картины надо сказать, что в городе — уже были исламские общества, в том числе — поддерживаемые англичанами Братья-Мусульмане, организованное в Египте тайное исламское братство. Вопреки тому, что все мусульмане — братья, между неофитами новой секты и Братьями — мусульманами произошло несколько серьезных стычек. Опасаясь, что все это закончится резней, отцы — основатели города, в числе которых был и местный князь, давно довольствующийся сбором податей с торговцев и рынка в целом — пригласили авторитетного судью — кадия, который учился в Мекке, в исламском университете. Но идаратчики отказались явиться на суд, сказав, что над ними нет суда муртадов и мунафиков, искажающих Коран своими толкованиями, то есть совершающих бида’а, нововведение. Они так же обвинили местного правителя в том, что он погряз в роскоши и купцов они тоже обвинили, используя исламскую терминологию — в риба, лихве. И эти идеи быстро приобрели опасную популярность в самых низах местного социума — среди погонщиков верблюдов, охранников караванов, приказчиков лавок, грузчиков. Потому что ислам в руках местной элиты, княжеской и купеческой — был уже давно не более чем инструментом, позволяющим держать народ в покорности. Это предопределено Аллахом и он сделал то, что пожелал — означало, среди прочего и то, что если ты родился с семье погонщиков верблюдов, то это и есть твое предназначение в жизни, твой удел, и пытаться стать кем-то еще — означает идти против воли Аллаха. А Братья-Мусульмане, которые родились в Египте под плотным патронажем британской разведки — это была не более чем попытка выстроить параллельную иерархию взаимоотношений среди мусульманского социума, такую, чтобы наверху были те же мусульмане, главы движения — но отношения внутри движения были бы не братством, а обычной иерархией, с подчинением и властвованием. Хитрые и умные англичане понимали — чтобы народу в пятьдесят миллионов управлять народами в пятьсот миллионов — недостаточно силы. Никакой силы не хватит, когда — один против десяти. Но если создать в колониях свою, местную элиту — то вне всякого сомнения, рано или поздно она попадет в британскую орбиту, в британский круг интересов с британскими домами, автомобилями, нянями в накрахмаленных передниках, школами при посольствах и Сандхерстом или Оксфордом. И тогда — мусульман будут угнетать другие мусульмане, и мусульмане — будут ненавидеть других мусульман, а англичан воспринимать как справедливых посредников и судей. Старое, отточенное англичанами до блеска искусство быть всегда правыми — на боли и крови, на страданиях миллионов людей.
Резни не случилось. Выглядело так, что традиционные кланы одержали победу — но на деле, в городе Шиср одержали победу идаратчики. Они получили возможность вербовать себе новых сторонников. Распространять свое учение. И для того — они побежали всего лишь не нападать на местную власть и представителей других течений ислама первыми. Им это и не было нужно. Их война — пролегала в сфере идей, в сфере книг и воззваний. Ибо они хорошо знали истину, высказанную первый раз в постреволюционной Франции, познавшей всю силу гнева народных масс. Сильнее любой армии мира — идея, время которой пришло.
И в центре этой паутины, сплетенной всего за пару лет — был скромный турецкий чайханщик по имени Абдалла…
* * *
Первым — весть о появлении в городе чужаков принес ему обычный мальчишка, который выполнял мелкие работы и перебивался на поденщине. Абдалла — прикармливал его с кухни тем, что оставалось, как и других таких же нищих и неприкаянных пацанов — получая взамен незаметную, но крайне эффективную сеть раннего предупреждения. Дети более мобильны, более наблюдательны, чем взрослые, и более того — их никто не видит! В арабском мире — не смотрят под ноги за редким исключением, так что большинство местных просто не замечали шмыгающих детей. А они замечали всех. И всё.
Абдалла, по привычке трудившийся на кухне — он не отошел от этого, и еда в его едальне была вкусной, даже несмотря на то, что это была не единственная едальня, и даже в этой на него работали еще три повала — внимательно выслушал пацаненка. Потом спросил
— Сколько их было?
— Пятеро, эфенди…
— Пятеро белых? — уточнил Абдалла нарезая мясо?
— Да, эфенди. Четверо белых. Они пришли с караваном Хромого Хакима.
Это было интересно. Хромой Хаким был братом-мусульманином, у него сын учился в Аль-Азхаре, мусульманском университете в Каире. Вот так вот и зарабатывают лояльность людей — не деньгами, отнюдь. За деньги — ты купишь лишь продажную шкуру.
— Они были с оружием?
— Да эфенди.
— Хорошим оружием?
— Да, огненным.
Несмотря на то, что в цивилизованном мире в руках парашютистов, например, уже были автоматы, способные выпустить в цель несколько сотен пуль в минуту — здесь даже обычный современный пистолет считался экзотикой. Хотя у войск князя и у некоторых торговцев были даже пулеметы — нельзя было быть уверенными, что они работают.
— У них был главный?
— Да, эфенди…
— Опиши его…
Пацан дал довольно толковое описание. Абдаллу больше всего заинтересовало то, что главный среди чужаков плохо сидел на верблюде. Значит — скорее всего, англичане
— У них были бороды?
— Да эфенди у всех.
— Длинные?
Пацан показал. Значит, пришли примерно месяц назад.
— Куда они пошли?
— В дом англизи. И Салем взял с них плату…
Абдалла поморщился. Дом англизи — какая-то сумасшедшая англичанка устроила тут больницу, где лечила местных патентованными средствами. Даже просроченные — они оказывали сокрушительное воздействие на болезни, потому что местных никто и никогда не лечил антибиотиками. Абдалла единственный из всех, кто определял течение жизни в этом, на вид бесхитростном торговом городе — приказал ничего не делать с домом англизи и даже разрешил своим сторонникам обращаться туда, если болит. Потому что именно такая фетва — пришла к нему с юго-востока с очередным караваном. Мусульмане — сейчас слабы и потому не должны отказываться ни от какой нусры, даже если ее подают неверные.
— Плату… Большую?
— Не знаю, эфенди…
— А они сейчас там?
— Они там, эфенди…
Чайханшик задумался. Потом — достал из небольшого кошеля, который он носил привязанным к поясу на стальной цепочке монету.
— Иди и следи за ними. Столько же — получишь утром…
Пацан схватил монету и исчез.