Книга: Время тигра
Назад: 2
Дальше: 18

3

Клаф Артур Хью (1819–1861) — английский поэт, многие произведения которого полны безверия и унылого скептицизма.

4

НААФИ — военно-торговая служба британских ВМС, ВВС и сухопутных войск.

5

Два метра и три с небольшим сантиметра.

6

Восточные слова и выражения объясняет авторский словарик в конце книги.

7

Мем — госпожа

8

Британский военный и административный контингент в Малайской Федерации, находившейся до 1957 г. под британским протекторатом.

9

Тодди — здесь: перебродивший пальмовый сок.

10

Пантун (пантум) — поэма в строго определенной форме с песнями из четырех строк, рифмующихся через одну.

11

Нападения (лат.).

12

Святой Франциско Хавьер (1506–1552) — католический миссионер.

13

Нумен — здесь: имя Божие (лат.).

14

Аче, буги — народы Индонезии.

15

Рафлс, сэр Томас Стамфорд (1781–1826) — британский колониальный деятель, резидент в Малайе.

16

Крис — малайский короткий меч или тяжелый кинжал с изогнутой рукояткой.

17

Вульфстан, архиепископ Йоркский (ум. 1023), возвещал о пришествии в 1000 г. антихриста из племени Дана, одного из двенадцати сыновей Иакова, которому предстояло судить свой народ.
Назад: 2
Дальше: 18