Книга: Безымянная девушка
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46

Глава 45

19 декабря, среда

 

Томас посоветовал мне вести себя естественно, держаться с доктором Шилдс так же, как всегда, чтобы она ничего не заподозрила.
«Мы придумаем, как вывести тебя из игры так, чтобы ты не пострадала», – сказал он, когда мы выходили из парка. Потом сел на мотоцикл, надел шлем и с ревом умчался прочь.
Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как мы расстались, и за это время тревога, овладевшая мной в Ботаническом саду, улеглась.
Вчера вечером, когда я вернулась домой, меня не покидали мысли о Респонденте № 5. Я приняла душ, долго стояла под горячей водой, потом вместе с Лео поужинала остатками спагетти с фрикадельками. Но чем больше я об этом размышляла, тем абсурднее мне казалась вся эта ситуация. Неужели я должна поверить, что уважаемый психотерапевт и преподаватель Нью-Йоркского университета довела кого-то до самоубийства – и что то же самое она может проделать со мной?
Скорее всего, у той девушки, как и сказал Томас, давно были проблемы с психикой. Ее смерть никак не связана с доктором Шилдс и ее научными экспериментами.
Сообщение от Ноа пришлось как нельзя кстати. «Свободна в пятницу вечером? – спрашивал он. – Один мой приятель держит отличный ресторан – “Бастр”, – если, конечно, ты любишь южную кухню».
«Можешь на меня рассчитывать!» – мгновенно откликнулась я.
И неважно, если в этот вечер я понадоблюсь доктору Шилдс. Скажу ей, что занята.
К тому времени, когда я надела свою самую уютную пижаму, разговор с Томасом превратился в далекое воспоминание, как будто мне это приснилось. Тревога сменилась чувством более веским и желанным. Гневом.
Перед тем как забраться в постель, я укомплектовала косметикой свой чемоданчик – завтра мне предстояло выполнить много заказов. Взяв в руку ополовиненный флакончик с бордовым лаком для ногтей, я с минуту медлю в нерешительности. А потом швыряю его в мусорное ведро.
Натягиваю до шеи одеяло. Рядышком свернулся клубочком Лео. Из подъезда доносится бряцанье ключей: соседи, живущие напротив, открывают дверь. Доктор Шилдс, размышляю я, вызвалась помочь с работой моему отцу, но теперь, похоже, как будто напрочь забыла об этом. Она платит мне хорошие деньги, но с ее появлением моя жизнь наполнилась тревогой, и это не стоит нескольких тысяч долларов.
Я крепко засыпаю на целых семь часов.
Утром по пробуждении я понимаю, что решение проще простого: с меня хватит.
Перед уходом на работу я звоню доктору Шилдс – впервые за все время сама прошу ее о встрече.
– Вы позволите зайти к вам сегодня вечером? – спрашиваю я. – Хотелось бы получить чек за последнее задание… Деньги мне бы не помешали.
Я сижу на краю постели, но в ту же секунду, как слышу модуляции ее голоса, встаю.
– Рада слышать вас, Джессика, – отвечает доктор Шилдс. – Жду вас в шесть.
Неужели так просто? – недоумеваю я.
У меня появляется ощущение дежавю. Помнится, эта же мысль посетила меня, когда мне удалось записаться к ней на тестирование.
Через несколько минут я выхожу из дома под затянутое тучами небо и направляюсь к первой из своих клиенток. Сегодня у меня пять заказов. Через девять часов эпопея с доктором Шилдс для меня закончится, говорю я себе.
Весь день я усердно тружусь. Сначала обслуживаю деловую женщину – ей нужно сфотографироваться для сайта своей компании. Потом делаю макияж писательнице – она будет давать интервью телеканалу «Нью-Йорк 1». Следующие клиентки – три подруги: они собираются на праздничное мероприятие в ресторан. Я чувствую, как постепенно возвращаюсь в налаженный ритм своей прежней жизни, придавленной к земле комфортной тяжестью предсказуемости.
К дому доктора Шилдс я прибываю за несколько минут до назначенного часа, но в дверь звоню ровно в шесть. Я точно знаю, что ей скажу. Даже раздеваться не стану.
Она быстро подходит к двери, но вместо приветствия поднимает указательный палец, прижимая к уху мобильный телефон.
– Уу-гу, – произносит она в трубку, жестом приглашая меня в дом.
Доктор Шилдс ведет меня в библиотеку, и я иду за ней. А что еще остается?
Пока она слушает, что ей говорят по телефону, я осматриваю комнату. На рояле – букет белых цветов. На полированной черной крышке лежит один опавший лепесток, который доктор Шилдс, проследив за моим взглядом, спешит убрать с инструмента.
Она разглаживает лепесток между пальцев, но в другой руке по-прежнему держит телефон.
Потом мой взгляд падает на бронзовую скульптуру мотоцикла. Я быстро отвожу глаза, пока доктор Шилдс не заметила, что я смотрю на него.
– Спасибо за помощь, – благодарит она кого-то и ненадолго выходит из библиотеки. Я продолжаю осматриваться, ища новые зацепки, но здесь только несколько картин, встроенная книжная полка с книгами в твердой обложке и на журнальном столике – стеклянная ваза с яркими апельсинами.
Доктор Шилдс возвращается. В руках у нее уже нет ни лепестка, ни телефона.
– Я выписала вам чек, Джессика, – сообщает она, но не отдает его. Вместо этого протягивает ко мне руки. Я на мгновение цепенею, думая, что она хочет обнять меня, но она говорит: – Позвольте вашу куртку.
– Нет, я ненадолго, – отказываюсь я и, откашлявшись, добавляю: – Дома у родителей неприятности, мне нужно поехать к ним. Извините, что ставлю вас в известность в последний момент. Это решение мне самой далось нелегко. Я уезжаю в пятницу и проведу там все праздники.
Доктор Шилдс не реагирует.
– Понимаете, – продолжаю тараторить я, – они ведь даже во Флориду не могут поехать в этом году. Они оказались в очень тяжелом положении. Я много думала об этом и решила, что мне, наверно, следует пожить там какое-то время. Я хотела лично поблагодарить вас за все.
– Понимаю. – Доктор Шилдс присаживается на диван и жестом предлагает мне сесть рядом. – Это очень серьезный шаг. Я знаю, как старательно вы пытались устроить здесь свою жизнь.
Мне стоит неимоверных трудов отказаться от ее приглашения.
– Простите. У меня встреча, так что…
– О. – В серебристом голосе доктора Шилдс появляются металлические нотки. – Свидание?
– Нет-нет, – трясу я головой. – Встреча с Лиззи. Мы договорились посидеть немного в баре сегодня вечером.
Какого черта я оправдываюсь? Словно никак не отделаюсь от привычки откровенничать с ней.
Звонит мой телефон. Я вздрагиваю.
В карман за ним не лезу. Через пару минут я выйду отсюда и перезвоню тому, кому я понадобилась. Потом меня пронзает мысль: вдруг это Томас.
Тишину снова взрывает пронзительный трезвон.
– Ответьте, – мягко настаивает доктор Шилдс.
У меня сводит живот. Если я вытащу телефон, сумеет ли она разглядеть на экране, кто мне звонит, и услышать, что мне говорят?
Телефон звонит в третий раз.
– Надеюсь, у вас нет от меня секретов, Джессика?
Она словно гипнотизирует меня. Моя воля парализована, я не в силах ослушаться. Дрожащей рукой я достаю из кармана телефон.
На экране круглое фото моей матери. Сама того не желая, я грузно опускаюсь в кресло напротив доктора Шилдс.
– Мама, – хрипло выдавливаю я из себя.
Такое ощущение, что доктор Шилдс взглядом пригвождает меня к креслу. Руки и ноги наливаются свинцом.
– Поверить не могу! – кричит в телефон мама.
– Флорида! – доносится до меня радостный вопль Бекки. – Мы едем к океану!
– Что? – ошеломленно охаю я.
Уголки губ доктора Шилдс изгибаются в улыбке.
– Несколько минут назад курьер доставил пакет из туристического агентства! О, Джесс, твоя начальница – чудо! Такой сюрприз нам преподнесла!
Я не нахожу слов для ответа. Мой разум не поспевает за событиями, что разворачиваются вокруг меня.
– Я ни о чем таком не знала. Что в пакете? – наконец спрашиваю я.
– Три авиабилета до Флориды и буклет с информацией о курорте, где мы будем отдыхать, – с готовностью докладывает мама. – Там такая красота!
Три билета. Не четыре.
Из стеклянной вазы, что стоит на журнальном столике между нами, доктор Шилдс берет один апельсин и вдыхает его запах.
Я зачарованно смотрю на нее.
– Мне так жаль, что ты не сможешь поехать с нами, – говорит мама. – Твоя начальница прислала нам очень милое письмо – объяснила, что ты нужна на работе, но она позаботится о том, чтобы ты не осталась одна на Рождество, что праздник ты будешь встречать у нее дома.
У меня сжимается горло. Я не в силах продохнуть.
– Сразу видно, что она ценит тебя, – продолжает мама под аккомпанемент счастливого смеха Бекки. – Я горжусь, что ты сумела найти такую хорошую новую работу.
– Жаль, что на праздники вы будете нужны здесь, – тихо произносит доктор Шилдс.
– Мама, мне нужно бежать, – усилием воли выдавливаю я из себя. – Я люблю тебя.
Доктор Шилдс кладет на стол апельсин и лезет в карман.
Я опускаю телефон и смотрю на нее.
– Они улетают завтра вечером, – говорит доктор Шилдс. Ее интонации столь точны и мелодичны, что речь звучит, как перезвон колокольчиков. – Полагаю, в пятницу вы домой все-таки не поедете.
От нее нельзя просто так взять и уйти, сказал мне Томас в обледеневшем парке.
– Джессика. – Доктор Шилдс вытаскивает из кармана руку. – Ваш чек.
Не раздумывая, я беру его.
Отрываю глаза от ее пытливого взора и утыкаюсь взглядом в вазу с оранжевыми плодами.
И только тогда сознаю, что это апельсины того самого сорта, которым я торговала ежегодно в декабре в рамках нашей школьной благотворительной кампании. Апельсины с рубчиком. Из Флориды.
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46