ГЛАВА 4
Пилот вел планер где-то посредине между льдами и тучами над их головой. Под нижней кромкой облаков ветер дул сильнее, но без порывов, как наверху, а сдерживаемые потоки дождя смывали некоторые возвышения арктических льдов. Стало светлее, облачное покрывало стало уже не таким плотным, как вблизи вихря. Ударная волна, возникшая вследствие внезапного увеличения дыры и крушения «глаза», и здесь оставила свои следы. В некоторых местах водная поверхность мерцала металлическим серым цветом, а лед таял быстрее, чем могла испаряться талая и дождевая вода.
— Все спокойно, — удовлетворенно сказал Гурк, ни капли не преувеличивая. Облачные формации передвигались на экране радара на северо-запад, опережая вращение Земли. — Выглядит так, словно катастрофа должна скоро повториться. Но, по крайней мере, мы сначала выберемся из этого ненастья.
Стоун поплотнее закутался в куртку. В планере стало довольно холодно и сыро. Дыру в обшивке невозможно заделать, и, видимо, ударная волна повредила бортовые системы, контролирующие отопление кабины. Планер получил серьезные повреждения и теперь кренился. Всякий раз, когда Стоун при сильном порыве ветра терял равновесие, его нос кровоточил.
— Что с дырой? — поинтересовался он.
— Она все увеличивается, — отозвался Гурк. — Так думаю я. На таком расстоянии с помощью радара видно лишь, что образовался новый «глаз», в полтора раза больше прежнего.
— Я полагаю, диаметр дыры тоже увеличился в два раза.
— Конечно, — Гурк неожиданно чихнул и вытер рукавом куртки лицо. — «Глаз» растет немного медленнее, чем сама дыра. Еще один или два скачка, и вихрь прекратится сам по себе. — Он повернулся к Стоуну. — Вы очень привязались к нему, не так ли?
— Что? — Стоун проследил за взглядом карлика и увидел крепко зажатый мешочек в своей руке. Ему так и не довелось им воспользоваться. — Ах, вот оно что!
Дэниеля это неприятно задело, и он выбросил злосчастный разорвавшийся пакет, заметив при этом, что руки свела судорога.
— Почему этот скачок оказался таким неожиданным? — быстро спросил он. Гурк только ухмыльнулся.
— Вы — светлая головушка, Стоун. Подумайте. — Он махнул рукой. — Да оставьте вы это!
Планер снова швырнуло. Стоун решил отказаться от комментариев.
— Я убежден, это не первое неожиданное расширение, — сказал Гурк, снова став серьезным. — Мы не заметили других, очевидно, они оказались намного меньше. Мы слишком быстро убрали Черную Крепость после того, как у наших новых друзей появились неприятности.
— А откуда берется энергия для этих скачков?
— Это трудный вопрос. — Карлик поерзал на своем сидении, потом замер и снова чихнул. — Вы когда-нибудь бросали камень в лужу, Стоун?
— Что?
Гурк высморкался в рукав.
— Бросали ли вы когда-нибудь камень в лужу?
Стоун послушно кивнул.
— Ну, и что затем происходило?
— От камня расходились круги, — нетерпеливо ответил Дэниель. — Но какое это имеет отношение к трансмиттерам?
— Мы еще дойдем до этого, — спокойно ответил Гурк. — Представьте себе лужу. Волны разбегаются наружу, и край лужи медленно растет, но потом волны просто поглощаются. Но если лужа ограничена стеной, имеет ровные гладкие края, то волны отражаются от стены и бегут назад, туда, где они возникли. Некоторые волны мощнее, чем другие, некоторые слабее… — Гурк распростер руки. — Но, в конце концов, они все возвращаются.
Стоун сморщил лоб.
— И?
Несколько резких порывов ветра встряхнули планер, словно пустой пластиковый пакет, и помешали карлику ответить. Все ухватились за пульты, в то время как пилот пытался вернуть контроль над управлением. Они потеряли высоту, и пилоту пришлось включить двигатели на полную мощность, чтобы подняться вверх.
— Итак, этим камнем оказалась бомба «Черная дыра», — проговорил Гурк, снова став спокойным. — А что является лужей, можете догадаться сами.
Наконец-то Стоун все понял, ощутив при этом прилив радости. Перед его глазами возникла картина обширного переплетения труб и тоннелей с многочисленными ответвлениями, в котором где-то на краю внезапно взорвали гранату. Дэниель представлял себе трансмиттерную сеть моронов чем-то вроде огромной паутины или канализации. Большая часть энергии, освободившейся после взрыва бомбы, проникла в эту сеть, и только малая часть осталась в орбитальном городе, в Черной Крепости; остальная разошлась по сотне маленьких трансмиттеров в солнечной системе. Большая часть энергии, которой хватило бы, чтобы разорвать солнце на кусочки, все еще находилась внутри переплетения гиперпространства, связывающего друг с другом ворота трансмиттеров. Дэниель словно наяву увидел, как отдельные соединения натянулись, напряглись и лопнули, когда ударная волна от взрыва распространилась по всей сети. В некоторых местах она, возможно, прорвала пространство, как у Северного полюса, а в других трансмиттеры выплюнули излучение, неся смерть и разрушение, как это случилось с орбитальным городом. А там, где трансмиттеры отключили или закрыли, волна отражалась, меняла направление и возвращалась туда, откуда пришла.
Обратно на Землю. Обратно к Северному полюсу.
— Я не рассчитывал, что первые ответные удары придут так быстро, — задумчиво произнес карлик, — или что они окажутся такими сильными. Это зависит от расстояния до следующих проходов и от того, закрыты они или нет. — Он пожал плечами и бросил взгляд на губернатора. — Через некоторое время вернутся по-настоящему сильные удары. Если мы до этого не успеем закрыть дыру, то не сделаем этого никогда.
— Ответные удары, — повторил бездумно Стоун и подумал о мощном вихре, уже расправившемся с двумя планерами, словно с мухами, и повредившем третий так, что теперь он годился лишь на свалку.
И в случае, если хоть несколько процентов энергии бомбы вернутся на Землю, не будет иметь значения, выиграют мороны или джереды все еще продолжающуюся войну на ее поверхности и на орбите. Земля исчезнет после серии взрывов, способных, в конце концов, и Солнце превратить в новую звезду.
Планер снова тряхнуло, и Стоуну пришлось вцепиться в радиопередатчик, чтобы не упасть.
— Пилот мог бы приложить чуть больше старания, — недовольно пробурчал он, — иначе нас, скорей всего, размажет по льду.
— Он этим только и занимается последние пятнадцать минут, — сердито ответил Гурк. — Не забывайте, что молния повредила двигатели.
Стоун с трудом проглотил слюну. Грязно-серая поверхность льда, казалось, внезапно слишком близко придвинулась к ним. Если планер упадет, им не уйти от вихря. Погодные условия и эта местность уничтожили не одну хорошо оснащенную, тренированную и опытную полярную экспедицию, так что уж тут говорить о карлике, джереде и мужчине с кровоточащим носом.
— Сохраняйте спокойствие, — призвал Гурк, ему эта ситуация, похоже, доставляла огромное удовольствие. — Мы справимся.
— Доберемся до Кёльна? — недоверчиво спросил Стоун. — Эта ореховая скорлупа не долетит даже и до Исландии.
— Она долетит до кольца, — поправил Гурк. — Смотрите вперед.
Он прищурил глаза и уставился вдаль. Черная, равномерно вибрирующая полоса отделяла темно-серый лед от более светлого неба, затянутого тучами.
— Джереды предоставят нам другой планер, — уверенно сказал Гурк.
— Надеюсь, — Стоун пододвинулся, насколько позволяли ремни безопасности, к смотровым стеклам и уставился на горизонт.
Узкая лента быстро приближалась, и когда расстояние уменьшилось, Дэниель смог разглядеть все в деталях. Кольцо показалось ему гигантским, раза в три толще установленного в Черной Крепости. Принимая во внимание гораздо больший диаметр кольца, становилось ясно, почему эта конструкция, действительно ломкая и хрупкая по сравнению с другими трансмиттерами, не сумела предотвратить распространение взрыва. Стоун невольно подумал о том, что дело джередов обязательно потерпит крах, так как они, несмотря на миллионы тонн материала из разрушенных больших городов и крепостей моронов, смогли построить вокруг дыры лишь такую «пушинку» из металла.
Между машинами передвигались какие-то крошечные механизмы, «Скороходы» буксировали различные строительные детали к месту назначения. Над кольцом, словно стрекозы, парили три мощных грузовых планера. Чуть дальше Дэниель увидел купола исполинских электростанций, сконструированных джередами из захваченных больших планеров моронов. Одна строительная площадка переходила в другую, занимая все поле.
Планер с ревущими двигателями начал спускаться, и кольцо выросло перед ними ровным барьером, скрывшим все остальное.
— Джереды прекрасно поработали и теперь спешат, — сказал Стоун, заметив подобную активность у кольца и впервые ощутив нечто, похожее на надежду.
— Они должны еще больше поторопиться, — пренебрежительно возразил Гурк.
* * *
Кто-то разбудил ее, начав вколачивать огромные сапожные гвозди в затылок. В теперешнем состоянии Черити не могла ничего возразить, но неизвестный мучитель использовал для этого пневматический молоток, и этого она перенести не могла.
— Нет! — выдавила она и хотела подняться. Голова разрывалась на кусочки от боли, и Черити казалось, что эти кусочки танцевали медленное танго. Потом ее сознание слегка прояснилось. Она не была уверена, что все части заняли свои прежние места, но, по крайней мере, ей удалось вспомнить свое имя.
Черити осторожно открыла левый глаз и посмотрела в том направлении, где, как она считала, находился верх. Яркий белый диск блестел на расстоянии ладони от ее глаз. «Луна», — подумала она, но потом рассмотрела, что это чье-то лицо.
— Черт, — пробормотала Черити.
— Все в порядке? — прошептал чей-то знакомый голос, и ее барабанные перепонки вдавились в мозг, превратив его в подобие картофельного пюре.
Она снова закрыла глаз и несколько раз глубоко вздохнула. Потом подняла правую руку и осторожно пошевелила пальцами.
— Все выглядит иначе.
— Тихо, — попросила она и открыла глаза.
Свет причинял боль, но когда пелена слез перестала туманить взор, Черити увидела, что вокруг совершенно темно. Она лежала на чем-то твердом и одновременно мягком, при долгом рассмотрении оказавшемся беспорядочно набросанной кучей из спальных мешков, запчастей, пайков провианта, оружия и ящиков от боеприпасов. Судя по боли, она получила сильные ушибы, но кости остались целы. Могла ли она то же самое сказать о своей голове, оставалось еще далеко не ясным.
— Ничего не соображаю, — пробормотала Черити и приподнялась, опершись на локоть.
— Что? — озабоченно спросил Скаддер.
— Прекрати рычать! — крикнула она и снова закрыла глаза.
— Я не рычу, — обиженно ответил индеец.
— Прости меня, — выдавила она из себя. — Я неважно себя чувствую.
— С женщинами это время от времени случается, — недовольно произнес он.
Черити покачала головой в шлеме и тут же пожалела об этом.
— Нет. Ты просто должен тише дышать и прекратить шелестеть своей кожей.
Очевидно, Скаддер сильно волновался за нее. Теперь он ободряюще улыбнулся ей.
— Вот, — сказала Черити, и в голове ее мелькнуло, как, должно быть, жутко она выглядит. — Ты опять за старое. Прекрати ухмыляться.
Скаддер не обратил на это никакого внимания и, не говоря ни слова, обнял ее и прижал к себе. Возможно, при этом треснула пара ее сломанных костей, но Черити не обратила на это внимания. Она ответила на объятие, как смогла, затем Скаддер помог ей встать на колени. Ноги еще слишком дрожали, и девушка не могла выпрямиться в полный рост.
Она медленно осмотрелась. Ее мозг отказывался воспринимать картину окружающей действительности. Немного правее от нее из темноты выступали подвешенные обломки мостика, а переплетение кабелей, шлангов и трубок тянулось, подобно гибриду паутины и гамака, до платформы промежуточной палубы, разломавшейся в трех местах. Вверху просматривались схематические контуры машинных и энергетических блоков весом в несколько тонн, раньше они находились под промежуточной платформой. Несколько мощных агрегатов оторвались в местах креплений и свисали в этом хаосе из балок и брусьев. Пара ламп еще горела там, где чудом сохранилось аварийное освещение. Сквозь обломки просачивалась синяя водянистая жидкость, клубы пара медленно поднимались вверх. Черити совсем не хотелось знать, какой же субстанции понадобилось так много времени, чтобы испариться в вакууме. На другой стороне, за грудой обломков, она заметила неясные движения.
— Что с остальными? — спросила она слабым голосом.
— Дюбуа и Харрис на той стороне, рядом со Штейнером и Эстевес, — ответил Скаддер. — Два других солдата погребены под машинами.
Больше он ничего не добавил.
— Надежды больше нет, — девушка почувствовала горький привкус на языке.
В последнее время у. нее появилась плохая привычка терять своих спутников.
— Что с Бендером?
Скаддер молча покачал головой. Она вспомнила, как Бендер расстегнул пряжку ремня, прямо перед ударом, и подавила приступ тошноты.
— Черт!
— Хендерсон снаружи, — проговорил Скаддер, пытаясь подбодрить ее. — Этот увалень вынес все без единой царапины.
— Тогда будем надеяться, что он не заблудится.
Черити с трудом поднялась на ноги. Несмотря на невесомость, в первый момент ей показалось, что на плечи давит груз в несколько тонн.
— Мы внизу. Не могу поверить, но мы, кажется, сели. — Позже она еще начнет проклинать себя за это замечание. — Надеюсь, для этой бесконечной катастрофы, по крайней мере, хоть есть достойная причина.
— Мы сели на краю шахты №1, — сообщил Скаддер. — Пока все спокойно. Все выглядит так, словно снаружи никого нет.
— На каком расстоянии от нас транспортер?
— Двадцать-тридцать километров, — ответил индеец. — Хендерсон утверждает, будто видел линии электропередач.
— Магнитные рельсы могут транспортировать только сани с контейнерами, но не легковые машины. В случае, если мороны захотят нас выловить, они придут оттуда. — Черити попыталась сделать шаг. — А если мы хотим улизнуть, то там у нас гораздо больше шансов. Или на ленте транспортера, если он есть поблизости.
Скаддер помог ей перелезть через гору обломков. Маленькое голубое озерцо за это время почти испарилось. Где-то в темноте Черити увидела крошечные белые огоньки, и прошло несколько минут, прежде чем она разглядела края огромной дыры в обшивке, открывающей вид на звездное небо. Девушка всегда любила смотреть на него. Фактически, это помогало ей во время учебы в университете и позже в военной академии, давало силы выстоять и идти дальше. Теперь же, когда она находилась среди обломков корабля, на развалинах машин, аппаратов и, возможно, останках людей, вид бесконечной черноты вызвал в ней глухую ненависть.
Луч света скользнул по Черити.
— А вот и вы, — сказала Дюбуа.
Она сидела между обломками машинного блока, функции которого так и остались для Черити загадкой. Эстевес, женщина-воин, стройная и высокая, прямую осанку которой не портил даже бесформенный костюм, не говоря ни слова, кивнула ей. Она где-то нашла режущий лазер и с его помощью воевала с переплетением проволоки, в котором Черити, наконец, узнала остатки кабеля центральной оси. Невидимый в вакууме луч лазера разрезал соединения проводов, и где-то наверху, на согнутом кронштейне, погасли последние лампочки.
— Мы нашли Даниэлу, — проговорила Дюбуа. — Ей уже нельзя помочь.
— А Кортес? — спросила Черити без особой надежды.
— Здесь внизу, — Эстевес многозначительно указала на лохмотья комбинезона, лежащего в полутора метрах в глубине, среди обломков, посветив ручным фонариком.
— Есть шанс вытащить его оттуда?
Дюбуа молча покачала головой. В отражающемся полусвете фонарика Черити заметила выражение лица Эстевес — женщина не могла согласиться с Марией Дюбуа, но молчала.
— Где Штейнер и Харрис?
— Пытаются подобраться с другой стороны, — равнодушно обронила Дюбуа.
— Убедитесь, что он мертв, — приказала Черити. — Но поспешите. Нам нужно уходить. — Она поднялась и посмотрела на другую сторону барьера из обломков. — Харрис, насколько вы к нему приблизились?
— Практически ни насколько.
— Тогда идите сюда и помогите Эстевес. Я хочу сама разобраться во всем.
Силуэты Харриса и Штейнера замаячили на другой стороне. Черити кивнула Эстевес, продолжившей работу, затем повернулась и направилась к дыре в обшивке. Скаддер последовал за ней и подхватил, когда она едва не упала, потеряв равновесие.
— Что это? — спросила Черити с отвращением, вытаскивая сапог из клейкой светлой массы.
— Похоже на мед, — отозвался Скаддер. — Может, что-нибудь из провианта?
Черити взяла фонарик и посветила на пол. Один из обломков показался ей знакомым. Потом она увидела три довольно больших сгустка темного цвета.
— Яйца!
Скаддер присвистнул.
— Господи, — сказала Черити. — Да они живые!
Она нагнулась над ближайшим сгустком и осторожно потрогала его рукой в перчатке. На ощупь скорлупа оказалась похожей на твердую резину, в первый момент мягкую, а потом твердую, как гранит. Согнутые дутой металлические опоры, в которых лежало яйцо, по форме отдаленно напоминали птичье гнездо.
— Выглядит целым и невредимым, — Черити показала на индикатор температуры на своем запястье. — Еще довольно теплое. Не удивлюсь, если с ним все в порядке.
В ее голосе прозвучало недоверие. Эта часть обратной стороны Луны все еще находилась в темноте, и температура в корабле значительно упала, как только появилась первая дыра в обшивке. Невозможно себе представить, что живое существо без защитного костюма может выжить в подобных условиях больше, чем пару минут.
— Сколько их там? — спросил Скаддер. Черити посветила вокруг фонариком.
— По крайней мере, три. Возможно, остальные внизу.
— Что будем делать?
— Ничего, — решила Черити. — Официально мы об этом ничего не знаем.
«И, — мысленно добавила она, — пока Харрис не настучит, все в порядке». Она бросила предупреждающий взгляд на Скаддера, кивнув головой в сторону тех четверых, пытавшихся поднять громадный обломок стены. Он быстро кивнул.
— Уходим отсюда, — сквозь зубы произнесла капитан Лейрд, возвращая индейцу фонарик.
Снаружи она по щиколотку провалилась в пыль. Эта пыль равномерно покрывала лунную поверхность, образуя сплошную подушку, смягчившую их удар при приземлении. Черити огляделась вокруг, но не увидела вблизи ни скал, ни кратеров. Они находились посреди равнины, мягко переходящей в гряду холмов вдали. Пейзаж казался нарисованным черным по черному, как на дне моря. Контуры и прямые углы расплывались, кругом царила только похожая на вату темнота. Хорошо просматривалась линия горизонта, яркие звезды усыпали все небо. Черити снова потеряла равновесие. Опять подкатила тошнота, появилось ощущение потери ориентации. Девушка вцепилась в руку Скаддера и оперлась на нее всем весом. Когда головокружение прошло, Черити увидела глубокую борозду, тянувшуюся меж скальными обломками к горизонту.
— О, господи! — прошептала она. Скаддер проследил за ее взглядом.
— Наш след, — установил он с удивлением.
— Это, по крайней мере, десять километров, — изумленно сказала Черити и двинулась вдоль борозды.
Скаддер последовал за ней. Борозда местами достигала трех-четырех метров глубины. Кое-где валялись обломки машин и части обшивки. Повсюду блестели осколки, очевидно, остатки стекол смотровых башен. Мысли Черити словно застыли. Сложное, устойчивое и мощное произведение человеческой технологии превратилось в мусор, и все это случилось меньше, чем за минуту.
Скаддер нагнал ее. Обхватив его за пояс рукой, Черити глубоко вздохнула и повернулась к кораблю. Они стояли недалеко от обломков «Хоум Рана», и, несмотря на темноту, хорошо были видны страшные пробоины в обшивке. Рядом валялись несколько блокирующих устройств с прикрепленными ракетными установками и внешними контейнерами. Большая часть огнеупорной защиты двигателя отсутствовала, она просто отвалилась где-то на поверхности Луны.
— Консервная банка получила пару вмятин, — пошутила Черити, но в голосе ее послышались боль и слезы.
— Мы остались в живых, и это просто чудо, — продолжил Скаддер с несвойственной ему серьезностью.
Фигура, одетая в красный костюм, спустилась по длинной, в двух местах согнутой трубе и махнула им.
— Капитан? — раздался в наушниках голос Хендерсона.
— Да, мы здесь, — откликнулась Черити. — Есть ли какие-нибудь признаки жизни?
— Нет. Все спокойно.
— Никаких гостей, — повторила Черити без особого облегчения. — Тогда идите внутрь и помогите остальным. Попробуйте найти оружие и снаряжение, прежде всего тот компьютер, кубик и проклятую бомбу, если от них хоть что-нибудь осталось.
— Хорошо, — отозвался Хендерсон и направился к дыре в обшивке. — Я нашел транспортные сани. Они выглядят неважно, но еще работают.
Черити смотрела ему вслед, пока красный силуэт не скрылся в темноте.
— Пройдем немного, — обратилась она к Скаддеру. — Где транспортер?
Скаддер указал рукой на северо-запад.
— Вон там. Хендерсону пришлось влезть на корабль, чтобы удостовериться в этом.
— Я ничего не вижу. Хотя это не удивительно на таком расстоянии.
Скаддер бросил на нее скептический взгляд.
— Мы же на Луне, — пояснила Черити. — При такой неровной поверхности нельзя видеть далеко.
Она подняла руку и постучала пальцем по переключателю переговорного устройства. Скаддер ошеломленно уставился на нее, но быстро все понял. Черити отключила переговорное устройство, индеец без промедления сделал то же. Девушка осторожно нагнулась к нему, пока не стукнулась защитным стеклом о его шлем.
— Ты слышишь меня?
— Очень хорошо, — невнятно раздалось в ответ, это свидетельствовало как раз об обратном.
— Передача звука, — объяснила Черити быстро. — Это пластиковое стекло слишком глушит его, но зато его невозможно разбить. В жизни нет ничего случайного. — Она ухмыльнулась. — Я не очень-то доверяю наблюдательности Хендерсона, но сейчас мы пока в безопасности. Если бы мороны имели планеры, они бы давно уже напали на нас.
— Все в порядке? — спросил он взволнованно.
— Нет, — призналась Черити спустя некоторое время. — Я чувствую себя, как выжатый лимон, если начистоту. — Она решила сменить тему. — Тебе не показалась странной Мария Дюбуа?
— Она холодная, как акула, — ответил Скаддер. — И такая же прилежная.
— Она не показалась тебе знакомой?
— Знакомой? — Скаддер невольно улыбнулся. — Я знаю ее столько же, сколько и ты.
— Точно, — бросила Черити. — Два месяца назад, в Кёльне, вспомни.
— Два месяца назад? — повторил Скаддер. — Чушь!
— С нами был Харрис, ты… и Стоун.
— Стоун?
— И пара джередов, которых нам, к сожалению, не представили. — Ее голос стал ледяным, но это не имело отношения к сотрясению мозга. — Мария Дюбуа не принимала особого участия в нашей беседе. Собственно говоря, она неподвижно лежала на столе, а наши союзники запустили свои клешни в ее мозг. Ну, припоминаешь?
— Ты думаешь, там на столе лежала именно Дюбуа?
— Абсолютно уверена. — На лице Черити появилась мрачная улыбка. — Это ужасно, насколько различные чувства могут исказить человеческое лицо.
Тогда, на столе, это лицо выражало смесь боли и ужаса, панический страх ребенка, переживающего страшное событие. Сегодня же это — холодная маска, и проявления чувств видны лишь сквозь щелку для глаз.
— Мы уже три недели каждый день имели с ней дело, — с сомнением возразил индеец.
— Это та женщина. — Черити схватила Скаддера за плечи. — Во время битвы на орбите она ненадолго сбросила маску. Недостаточное освещение и это выражение ужаса помогли мне узнать ее.
Девушка услышала, как ее собственный голос звенит в ушах, и замолкла.
— Извини, — с трудом произнесла она спустя некоторое время. — В последнее время, когда я смотрю на Дюбуа, у меня возникает странное чувство.
— А на Харриса?
— Это не одно и то же. Харрису я не доверяю. Господи, каждый из нас — осколок другого времени, а эта война все перемешала. И у каждого из нас есть шрамы, внутри и снаружи. Их нет лишь у Харриса, он прячет свою зарплату в чулок, играет в шахматы, программирует свой кубик и выдает глупые шутки. И соглашается со всем, что мы говорим. Это не мужчина, а карикатура.
— Это несправедливо, — возразил Скаддер.
— Потому что карикатура не может выиграть у тебя в шахматы? — резко повернувшись, спросила она.
Скаддер отшатнулся от нее. Черити привстала на цыпочки и положила руку на его шлем, стараясь пригнуть его голову. Их стекла снова стукнулись.
— Эй, мне очень жаль, — сказала девушка некоторое время спустя.
В его глазах она не увидела прощения.
— Знаешь, меня это все уже достало.
— Нет, не знаю, — упрямо произнес Скаддер.
— Так. — Черити использовала всю свою силу воли, пытаясь подавить гнев, поднимающийся в ней волной. — Смерть Бендера — моя вина. Я приказала ему остаться на мостике. Если бы он ушел с нами, то остался бы жив.
— Если бы он ушел с нами, то мы все погибли бы, — мягко возразил Скаддер.
— Ты говоришь, как один из моих внутренних голосов, — медленно продолжила Черити. — Последняя корректировка курса являлась необходимостью, так говорит один голос. Другой считает, что Бендер должен был поторопиться. Они хором скандируют оправдания. Знаешь, со всеми этими голосами у меня нет проблем. — Она провела пальцем по стеклу перед его лицом. Всякий раз, когда она хотела быть к нему ближе, они оказывались в бронированных защитных костюмах, в шлемах с прозрачными «забралами». — А вот другие голоса доставляют мне трудности. Они говорят о Даниэле Рейли, Кортесе, о Гартмане, Нэте, о Жане и…
Ее голос сорвался. Скаддер обнял ее и крепко прижал к себе. «Это все сотрясение мозга, — прошептал ей циничный злой голос. — Список все увеличивается. И это вовсе не зависит от того, что не ты выдумала и привезла сюда моронов. Это вовсе не поэтому».
«А, — добавил злой голос, — может быть, ты все же способствовала этому. Ты ведь, безусловно, потешила свое тщеславие, поприсутствовав на первой встрече с нечеловеческим разумом. Без тебя и твоих способностей Военно-космические силы никогда бы и не встретились с чужим кораблем».
— Я схожу с ума, — пробормотала Черити, обхватив руками голову. Скаддер потряс ее за плечи.
— Прекрати молоть ерунду. — рявкнул он, и неподдельный, глубокий страх и беспомощность в его голосе вырвали ее из апатии.
С трудом она высвободилась и предупреждающе подняла руки, когда он снова захотел схватить ее. Черити зажмурилась и пару раз потрясла головой, почувствовав вернувшуюся головную боль.
— Уже все в порядке, — проговорила она, стоя перед индейцем и глядя ему в глаза. — На некоторое время, по крайней мере. — Схватила его руку и сжала ее. — Я уже на грани.
— Ты не сумасшедшая, — произнес Скаддер спустя несколько секунд. — Ты прислушиваешься как ненормальная, но выглядишь не так, как они.
«Какой странный комплимент», — подумала она про себя.
— Я прослежу за Дюбуа, о’кей?
— И за Харрисом, — согласилась она. — Сыграй с ним спокойно еще пару партий.
Он молча кивнул. Черити включила передатчик, Скаддер последовал ее примеру.
— …где-то снаружи, — раздался голос Харриса в наушниках.
Девушка подняла глаза и увидела три фигуры перед обломками корабля. Ни она, ни Скаддер не обращали внимания на происходящее вокруг.
— Все в порядке, — отозвалась Черити твердым голосом. — Мы возвращаемся.
— Великолепно, — с сарказмом произнес Харрис. — Мы так долго не могли выйти с вами на связь. Думали уже, что-то случилось.
— А вы до сих пор считаете, что ничего не случилось? — язвительно спросила Черити и двинулась к кораблю.
Харрис несколько секунд молчал.
— Мы раскопали снаряжение и оружие. А также провиант на два месяца и кислород на четыре дня.
— Кортес?
— Мертв, — последовал краткий ответ. — Бомба, кажется, в порядке. Насколько можно утверждать, и не особенно тешить себя надеждой.
— Прекрасно, — проворчал Скаддер позади нее.
Они подошли к маленькой группе. Хендерсон и Дюбуа стояли рядом с Харрисом и молча смотрели на них.
— А ваша игрушка, этот кубик?
— Эстевес как раз вытаскивает его из всей этой рухляди. — Харрис сделал три шага навстречу и загородил ей дорогу. — Скажите, зачем вы отключили передатчик?
— Личный разговор, — ответила Черити дерзко и, обойдя его, пошла дальше, проигнорировав ошеломленный взгляд Хендерсона и недоверчивый — Дюбуа.