Книга: Сборник "Черити". Компиляция. книги 1-10
Назад: ГЛАВА 2
Дальше: ГЛАВА 4

ГЛАВА 3

На мгновение ветер стер плотную пелену дождя со стекол, и Стоун смог бросить мимолетный взгляд на буйство стихии за бортом. Планер, словно маленькая золотая рыбка, безвольно болтался в воздухе, как в стакане, наполненном чернилами. Потом облака снова сомкнулись над ними. Абсолютная темень окружала планер, лишь иногда грозовые облака разряжались, и мрак прорезали яркие вспышки молний. Стоун нервно схватился за дыхательную маску, висевшую у него на шее. Раскаты грома, несколько приглушаемые броней планера, создавали постоянный шумовой фон треску передатчика; трансляция, несмотря на помехи, все еще продолжалась. Оба наблюдателя, находившиеся на расстоянии одиннадцати километров от них, еще не погибли, и это оставалось загадкой для Дэниеля. Шквал ветра, меж тем, увлек планер за собой, и пилоту пришлось включить все приборы, чтобы затормозить их падение и стабилизировать положение.
Гурк с блестящими от возбуждения глазами сидел перед своим пультом и выглядел так, словно этот полет доставлял ему удовольствие. Он действительно испытывал дикую радость, видя, как лицо Стоуна медленно, но все больше и больше теряло свои краски. Губернатор стал так же часто, как на экраны, поглядывать на бумажный пакет в левой руке. Ремни безопасности с трудом удерживали их в креслах, когда на планер неожиданно обрушивался порыв ветра, и всякий раз у Стоуна появлялось чувство, будто содержимое его желудка просится наружу. Дэниель не знал, на какой высоте от земли они летят, так как в этой библейской мгле исчезло различие между небом и землей. По мнению Стоуна, эта высота была ничтожно мала.
— Это еще ничего, — крикнул ему Гурк. — Через пару месяцев дыра станет достаточно большой и сможет сорвать земную кору. Льдины Северного полюса плавают теперь лишь на море, а у морского дна земная кора не особенно толстая. Не идет ни в какое сравнение с континентальной. Дыра, словно огромный жернов, втянет морской грунт, и тогда вода встретится с магмой. Это можно сравнить лишь с вулканическим выбросом, нет, гораздо, гораздо мощнее. — Гурк резко рассмеялся. — Пойдет град из камня. Стоун, вы уже когда-нибудь видели кусок мыла размером с айсберг?
Стоун промолчал и сконцентрировал все свои усилия, стараясь перебороть подступающую к горлу тошноту. Фактически, его гораздо меньше впечатлили картины катастрофы, нарисованной карликом, нежели глухие такты вальса в его желудке.
— Вам скучно? — издевался Гурк.
— Напротив, — с кислой миной пробормотал Стоун. — Я восхищен. Ты весь набит такими красивыми историями, разве не так?
— Что? — голос Гурка потонул в шуме. Порыв ветра, в три раза сильнее прежних, потряс планер и сделал ненужными дальнейшие объяснения. Стоун в спешке поднес ко рту пакет, у него вдруг мелькнула мысль, что в любой ситуации можно найти положительные моменты.
Один из датчиков внезапно замигал и погас. Связь с одним из наблюдателей прервалась. Стоун подождал еще пару секунд, и когда планер выровнялся, выключил и снова включил приемник. Канал оставался мертвым.
— Мы потеряли одного наблюдателя! — крикнул Дэниель. — Видимо, ему конец.
— Удар молнии, — спокойно откликнулся Гурк. — Или сильный порыв ветра. Ну, пока еще есть второй, идем дальше. Через тридцать секунд он окажется на месте, и тогда мы узнаем желаемое.
— Грандиозно, — пробормотал Стоун, уткнувшись в свой пакет.
Он бросил взгляд на экраны Гурка. Каким-то образом компьютеру удавалось воссоздать из всей этой сумятицы данных, передаваемых наблюдателем, картину отвратительного темно-серого «глаза», практически неподвижного среди бушующей стихии белых и светло-серых туч. Внимательно присмотревшись, Стоун увидел паривший внутри «глаза» черный шар, надежно защищенный от порывов урагана.
— Нам, собственно говоря, очень повезло, — констатировал Гурк, заметив взгляд Дэниеля. — Вихрь удерживает большую часть воздушных масс вдали от дыры, и поэтому она растет медленнее, чем ожидалось. Посмотрите сюда, все еще восемь километров. В этом состоянии она может пробыть месяцы, прежде чем закончится циклон.
Губернатор лишь кивнул, наблюдая, как завороженный, за «глазом», медленно деформировавшимся под влиянием мощных сил, действующих на облака по краю. Две светящиеся точки медленно приближались к этому краю, и их движение, выглядевшее на экране спокойным и размеренным, в действительности было хаотичным. Джеред с трудом удерживал планер в нужном положении, затем он накренил диск на тридцать градусов в сторону. И это решение вовсе не успокоило желудок Стоуна. Если бы они летели в самолете, то давно бы рухнули с раздавленной кабиной.
— Она растет тем быстрее, чем больше становится, — заметил Стоун спустя некоторое время.
— Правильно, — ответил карлик с восхищением, разделить которое Стоун не мог. — Это как история с зернами пшеницы на шахматной доске. Чем больше она становится, тем больше материи превращается в энергию, и тем больше энергии выделяется для ее роста. Когда она действительно станет большой, то, возможно, распадется на части, но до этого еще далеко.
— Насколько большой?
Сильные потоки ливня снова потрясли планер, и Стоуну показалось, что они упали в море, таким массивным оказался шквал обрушившейся на планер воды.
— Что? — переспросил Гурк сквозь шум.
— Насколько большой она должна стать, чтобы распасться?
— Не знаю, — равнодушно ответил Гурк. — Наверное, как солнце. Да, интересно найти на это ответ. — Он бросил на губернатора взгляд и ухмыльнулся. — Но этого никто не узнает.
«Замечательно», — подумал Стоун с сарказмом. Возможно, у карлика ко всему прочему немного снизится инстинкт самосохранения.
Светящаяся точка, обозначающая местонахождение летящего впереди наблюдателя, достигла края вихревой зоны «глаза» и позволила вихрю обнести себя вокруг этой зоны. Если наблюдатель попадет в зону «глаза», то вряд ли выберется оттуда. Давление сильно поднялось, намного больше, чем при обычном вихре.
Изображение внезапно замигало. Стоун в спешке схватился за свои измерительные приборы.
— Связь нарушена, — крикнул он карлику.
— Там сейчас ужасная гроза, — спокойно ответил Гурк. — Я удивляюсь, как наблюдатель вообще еще что-то передает.
«Что за любезное создание», — подумал Стоун.
В последнее время он научился скрывать свои мысли, свое мнение и не высказывать их вслух. При моронах он не особо обращал на это внимание, они не старались разобраться в человеке, в отличие от джередов. Теперь же джереды намного лучше знали людей — исходя из человеческих качеств, они поняли, что же именно представляют собой земляне. Стоун прогнал эту неприятную мысль и снова сконцентрировал свое внимание на передатчике. Бросив беглый взгляд на экран, Дэниель заметил, что наблюдатель за это время пролетел возле «глаза» и теперь искал путь наружу. Их собственный пилот удерживал планер на расстоянии восьми километров от края дыры, и вихрь обрушивал на них потоки воды. Молнии били вокруг дрожащего, вибрирующего планера, и их свет ярко отражался внутри кабины. Трансляция оборвалась на этот раз неожиданно. Прежде чем Стоун успел открыть рот, он услышал какой-то звук, напомнивший ему рокот гигантского двигателя. Вслед за молочно-белыми вспышками молний прокатился ужасный раскат грома. Стоун посмотрел на Гурка, уставившегося в окно с выражением лица, смысл которого он понял через показавшееся бесконечным мгновение. «Страх», — подумал Стоун. Ударная волна достигла планера и рванула его за собой так резко, что приборы и компьютеры сорвались со своих креплений, в то время как планер беспомощно, словно листок на осеннем ветру, трепетал, уносимый шквалом. Бронированное покрытие планера растягивалось, скрипело и стонало, как смертельно раненый зверь. Металлические опоры подломились, и одно из задних смотровых стекол покрылось паутиной трещин. В следующий момент стекло в сантиметр толщиной исчезло, выдавленное ударной волной, продвигающейся впереди и тащившей планер за собой. Воздух со свистом вырвался из пустой глазницы окна, и Стоун закричал. Кровь хлынула у него из носа, и на секунду ему показалось, что он задыхается, но потом он все же сумел надеть дыхательную маску. Каким-то образом пилоту удалось вырвать планер из этого потока, и Стоун снова почувствовал сильный приступ тошноты, когда планер тяжелым камнем ухнул вниз. Секунды длились бесконечно, а джеред все не мог остановить их падение. Перегруженные двигатели взревели и своим ревом перекрыли даже грохот вихря, а кабина снова затрещала под давлением внешних сил. Жемчужно-серая пелена окружила планер, и их вновь вдавило в кресла. Почти у самой земли планер перестал падать, пролетел десяток метров низко над льдами и с трудом начал набирать высоту.
Стоун согнулся в кресле, судорожно переводя дыхание. Он почувствовал соленую влагу на губах и понял, что из носа все еще идет кровь. Дэниель повернулся и посмотрел назад. От перепадов давления часть кабины выгнулась наружу, а слева от разбитого окна зияло отверстие в метр диаметром. Стоун разглядел арктические льды, находившиеся, казалось, совсем близко, на них отражались яркие отблески бело-голубых молний. Все контуры выглядели размытыми, и Стоун подумал, что над землей лежит плотный туман. Оказалось, это под ними тает лед. Очевидно, разогретые воздушные массы подняли температуру во всем регионе выше точки замерзания.
Дэниель подвинулся к компьютеру и проверил его. Передатчик все еще работал, но сигналов от наблюдателя не поступало. Стоун и не ожидал ничего другого. Второй планер находился, видимо, в самом центре вихря.
Стоун посмотрел на Гурка. Карлик в дыхательной маске моронов вообще не имел ничего общего с человеком. Его темные глаза уставились на экран, странные руки передвигались по пульту, и он бормотал что-то нечленораздельное. Несмотря на только что пережитую опасность, вид его заставил Стоуна покрыться гусиной кожей.
Дэниель снял маску, не обращая внимания на кровь, струящуюся теплыми клейкими струйками по подбородку.
— Что случилось? — крикнул он, и на последнем слове его голос сорвался.
Гурк поднял голову и посмотрел на него. Губернатор на секунду почувствовал себя мышью перед удавом. В следующий момент на лице Гурка появилась ухмылка, ее не смогла скрыть даже широкая маска моронов.
— Она расширилась, — прокричал карлик. — На два километра, по всем направлениям!
Стоун посмотрел на экран, на который указывал Гурк, но буквально в следующую секунду трансляция прервалась. Какое-то время все оставалось без изменений, затем внезапно черный крут стал больше, и «глаз» развалился. Облачные массы ринулись вниз, ударная волна образовала светлое кольцо снаружи, и когда волна достигла наблюдателя, все началось сначала.
— Я знал это! — вскричал Гурк. — Проклятые идиоты! Я же им сразу сказал!
Стоун сидел, тупо уставившись на маленькую светлую точку на экране, ее снова и снова перекрывали облака.
— Думаю, она растет равномерно, — наконец выдавил он.
— И это тоже, — ответил карлик, из-под маски голос звучал приглушенно. — Да. И сейчас, и до этого. — Он захихикал, и Стоун услышал в его смехе истерические нотки. — Только однажды, — добавил он, — дыра выросла за пару недель.
* * *
Из башни, большей частью, просматривалась Луна.
— Красиво, — проговорил Скаддер, стоя рядом с Черити.
— Да, это очень хорошее бронированное стекло. Словно его и нет совсем.
Ее взгляд переходил от одного кратера к другому по неровной поверхности Луны. Часть своего образования она получила там, на базе, построенной за два года до того, как на Луну прилетели мороны. Человечество освоило Луну и несколько десятилетий использовало ее, но люди никогда не чувствовали себя здесь как дома, поэтому моронам не понадобилось много усилий для захвата лунных территорий. И все же там, возможно, еще оставались люди, по делам, не связанным с хозяйством или появившиеся на Луне недавно, люди, пославшие им призыв о помощи. Изменения в земной атмосфере, связанные с последними военными действиями, сделали невозможной хорошую связь. Возможно, джереды знали больше, ведь они сконцентрировали в своих руках большую часть технических устройств в Кёльне. Но если и так, то они не сказали людям об этом — за исключением Стоуна, может быть.
— Семь часов, — произнесла Черити. — Еще тридцать минут, и мы закончим первый облет. А потом у нас снова окажется твердая почва под ногами.
— Тоскуешь? — съехидничал Скаддер. — А мне больше нравится здесь, наверху.
— Мы еще вернемся сюда, — пообещала она ему с легким сарказмом. — Но сейчас я кажусь себе слишком ранимой и не могу чувствовать себя хорошо.
— Что делают наши гости?
— До сих пор никаких признаков жизни, — ответила Черити. — Так говорит Харрис.
— Прекрасно.
— Да. Но я думаю, он должен знать. И если честно, я думаю, ему стало бы так же неприятно, как и нам, если бы яйца вывелись раньше времени.
— Ты ему действительно не доверяешь?
Черити указала на мостик, где несли вахту Дюбуа и Бендер.
— Посмотри на наших спутников. С ними явно что-то не так.
— Я ничего не заметил.
— Конечно, ничего, чудак-человек. Это всего лишь чувство, мимолетное ощущение. Когда с ними говоришь, они ведут себя абсолютно нормально, несут всякую чушь, как и все люди, боятся, совершают ошибки… и все же, — она внимательно посмотрела на Скаддера, — я в последние два дня больше наблюдала за ними, чем за экранами. Знаешь ли ты, что они совсем не разговаривают друг с другом? Когда нас нет рядом. Даже Харрис молчит как рыба, хотя с нами трещит, словно сорока, не замолкая, приходится даже держаться от него на расстоянии.
— Ты ведешь себя как ненормальная.
— Знаю. Эта ерунда сводит меня с ума. Иногда я думаю, что нас просто хотели убрать с дороги. Стоун, Гурк и наши новые друзья засунули нас в эту красивую консервную банку, дали пару игрушечных солдатиков, затем запаковали, красиво перевязали и выбросили на орбиту.
— Ничего не могу сказать по этому поводу, — произнес Скаддер спустя некоторое время, и голос его звучал серьезно. — У меня, скорее, осталось впечатление, что наши так называемые друзья больше всего хотели бы удрать сами. Не знаю, почему оказалось невозможным посадить в этот корабль джередов, а нас просто оттеснить. Но нашу задачу джереды не смогли бы выполнить сами.
— По крайней мере, мы вырвались, — сказала Черити. — В этом есть смысл. Но что такого можем мы, что не под силу им?
— Может быть, речь идет не о Что, а о Когда и Где. Возможно, они не любят лунного света.
— Насколько я знаю, там как раз темно. Помнишь сообщение? Кроме «Макдональдс» и «Черити Лейрд», я хорошо разобрала два раза «темно». — Девушка пожала плечами. — Тогда обратная сторона находилась в темноте, но через пару часов солнце достигнет Макдональдса. Может быть, мы опоздаем на свидание, а может, эта встреча — ловушка.
— Посмотрим, — равнодушно произнес Скаддер. — Я уже сыт по горло этими догадками и головоломками. Мы даже не знаем, вызвали ли нас или просто хотели предупредить. — Он скривился. — Все это мероприятие — сплошной бред.
— Может быть. — Черити не стала спорить. Скаддер возражал против этого полета, так как расследовал одно очень срочное дело. Речь шла о вторых воротах, и если джереды подумали о том же, о чем и Черити, то настало подходящее время разузнать, что происходит на темной стороне Луны.
— Может быть, мы слышали только часть послания.
— Мы же находились в Кёльне, когда оно пришло. Джереды слишком неловкие и не могут манипулировать записью. Они, возможно, могли бы ввести в заблуждение меня, но не людей Гартмана.
«Если они еще люди Гартмана», — подумала Черити мрачно.
— Я не верю, что они что-то вырезали, но, может быть, мы не все услышали.
В лунном свете лицо Скаддера казалось чужим и зловещим.
— Ты знаешь, как джереды общаются друг с другом? Или мороны?
— Ультразвуком? — предположил Скаддер.
— Ну, не заходи так далеко. — Подчиняясь рефлексу, она снова пожала плечами. — Ты слышишь очень хорошо, но ребенок слышит лучше. Впрочем, это не так важно. Думаю, нас еще ждут сюрпризы, прежде чем мы приземлимся.
Как по команде завыла сирена тревоги. На мостике забегали Дюбуа и Бендер, а солдаты поспешили к стойкам с оружием. Черити направилась из башни в сторону мостика, и внезапно ей пришло в голову, что пока она доберется до малой платформы, «Хоум Ран» может взорваться. Но на этот раз вселенная не наказала ее за ошибку. Черити облегченно вздохнула, добравшись до компьютера, и уселась в пустое кресло.
— Что случилось? — прокричала она. — Да отключите вы эту штуковину!
Стало тихо.
— Локаторы, — пояснила Дюбуа, указав на компьютер, выглядевший, как нечто среднее между стереомикроскопом и контейнером для нефтепродуктов. — Нижняя лунная орбита, то же направление вращения, как у нас, чистая эклиптика. Они уже над горизонтом Луны, но висят слишком низко над поверхностью, мы не можем их увидеть.
— Что это?
— Диск, — ответила женщина кратко.
— Итак, мороны. Проклятье!
— Если они увеличат скорость, то захватят нас как раз перед выходом на орбиту, — сказал Бендер. — Может, нам окажется не под силу провести правильную корректировку курса на орбите.
— Как это? — мрачно переспросила Черити.
— Делаю следующее предложение: мы отказываемся от дальнейшего облета и садимся прямо сейчас, — деловито произнесла Дюбуа.
Бендер кивнул, соглашаясь с ней.
— Неплохой вариант, — согласилась Черити. — Но в этом деле все больше неопределенности. Мы останемся на прежнем курсе. Давайте рискнем. Используйте дополнительное топливо, но попытайтесь сделать это.
— Ясно. — Дюбуа не отрывала взгляда от экрана. — Они увеличили мощность двигателей и изменили курс.
— Конечно, этого и следовало ожидать.
Черити услышала, как защелкнулись замки ремней: это Скаддер и Хендерсон сели в свои кресла.
— Включите систему обороны и держите в готовности радар!
На экране двигалась маленькая красная точка, обозначающая местонахождение корабля моронов. Она приближалась к «Хоум Рану», в то время как Луна проплывала под ними, вращаясь вокруг своей оси. Фактически, оба корабля приближались к лунному горизонту, «Хоум Ран» шел по эллиптической орбите, перерастающей затем в круговую, мороны же с круговой орбиты выходили на параболу, которая, минуя «Хоум Ран», вела в направлении Земли.
— Расстояние три тысячи километров, — сообщил Бендер.
— Они все увеличивают скорость, — констатировала Черити.
Несомненно, встреча состоится гораздо раньше, так как корабли с каждой минутой все быстрее неслись к точке пересечения орбит.
— Дайте знать, если они остановятся или начнут тормозить! — приказала Черити.
— Мы можем использовать две ракеты, — предложила Дюбуа. — Остальные находятся далеко, а эти лежат прямо на орбите.
— Какое до них расстояние?
— Еще восемьсот километров.
— А остальные ракеты? — Черити попыталась представить себе схему пространственного расположения ракет, дрейфующих на орбите, пятая и шестая ракеты летели далеко в стороне.
— Довольно далеко, около тысячи километров.
— Приподнимите вторую, — приказала Черити.
— Но в этом нет смысла… — начал Хендерсон позади нее.
Но Мария Дюбуа уже нажала кнопку. Одна из лампочек внезапно замерцала ярким прерывистым светом, потом погасла. На экране перед ними в инфракрасном излучении появилось нечто вроде огромного мыльного пузыря, на расстоянии в полторы тысячи километров от «Хоум Рана» и в тысяче километров от корабля моронов, орбита которого проходила недалеко от пузыря.
— Сначала ракеты, расположенные дальше. Поверните их и запускайте двигатели.
— Это выстрел вслепую, — с сомнением произнесла Дюбуа. — И если за горизонтом нас ждет делегация по приему гостей, то она возьмет нас голыми руками.
— Они и так нас возьмут, — возразила Черити. — У нас есть карта. Следите внимательно, старайтесь не промазать.
— Понятно.
Пузырь на экране немного вырос и начал темнеть. Следов взрыва не наблюдалось. При отсутствии воздуха или другой материи, способной раскаляться до белого каления и трансформироваться в ударную волну, взрыв мегатонной бомбы не привлекал к себе особого внимания. Единственное, что зафиксировали приборы, это небольшое повышение уровня излучения, тут же спавшее.
— Бендер, выведите на большой экран расположение ракет.
— Они сбросили скорость, — доложила Дюбуа. — Я могу повернуть ракеты. Возможно, у нас есть шанс попасть в них.
— Тогда вперед!
Две новых, на этот раз голубых, точки пришли в движение на экране и уменьшились на своей прежней орбите, ведущей к Луне. Кривая падения стала круче, вошла с другой стороны в пузырь, приближающийся в свободном падении к Луне. Край пузыря коснулся четвертой ракеты и проглотил ее.
— Есть ли контроль над другими летающими объектами? — спросила Черити.
— Да. — Дюбуа бросила взгляд на верхний экран. — Кстати, зафиксировано небольшое излучение частиц, но, в основном, все нормально.
— Расстояние до корабля моронов…
— Пятьсот двадцать, пока время терпит. — Бендер быстро подсчитал. — Если они не затормозят или не увеличат скорость, то все закончится на расстоянии триста восемьдесят. Через одиннадцать секунд.
— Возможно, они думают, что это не ракеты, а обломки, — предположила Черити. — За три секунды до этого включите радар и сразу же запускайте ракеты. Если нам удастся сбить их с толку…
— Понятно, — быстро сообразила Дюбуа.
Обе голубые точки на экране почти догнали третью, когда внезапно загорелся ряд лампочек, и изображение незначительно сдвинулось. Компьютер в это время с помощью радара заменил и улучшил до сих пор расплывчатое изображение. Вслед за этим внутри огромного темного мыльного пузыря появился маленький яркий кружок, быстро продвигающийся к красной точке и ее поглотивший. Никто не заметил этого, так как все внимание приковала к себе цепочка из десяти желтых точек в виде спирали, расположившихся вокруг орбиты корабля моронов, вдали от краев мыльных пузырей, разрисовавших небо ядерными взрывами. Все это происходило всего в паре сотен километров от «Хоум Рана».
— Ракеты! — воскликнул Бендер. — Эти хитрецы…
— Такие же, как и мы. — Скорость ударов сердца Черити превзошла все рекорды. — Отключите радар, Дюбуа. Бендер, лазер и ракеты используйте все, но уберите этот улей с нашей шеи.
— О’кей!
Но он не успел ничего предпринять. Дюбуа издала сдавленный крик радости. На экране две короткие голубые линии метнулись к сливавшимся воедино мыльным пузырям прямо до красной точки корабля моронов. Мороны, со своей стороны, успели «проколоть» лишь пару пузырей.
— Они включили свой радар, — заметила женщина-офицер. — В последнюю минуту. Работает автоматический поиск цели.
Она посмотрела на Черити, ее глаза возбужденно блестели. Это оказался первый случай, когда Черити обнаружила у одного из своих спутников подобного рода резвость.
— Прямое попадание, остальные удары непосредственно рядом!
Красная точка на экране исчезла. Новые пузыри стали ярче и массивнее прежних. Тысячи тонн материи звездного корабля моронов послужили им дополнительным питанием и придали шквалу огня большую силу.
— Думаю, мы от них избавились, — с облегчением выговорил Скаддер на фоне всеобщего молчания.
— Но не от их ракет, — возразила Черити.
В качестве подтверждения в смотровую башню ударил яркий свет. Его малой части оказалось достаточно, чтобы на время ослепить их. Многочисленные яркие звездочки болезненно отразились на сетчатке глаз.
— Позади нас, — сообщила Дюбуа, — на расстоянии не больше восьмидесяти километров.
Акустическое устройство предупреждения тихо зажужжало.
— Мы вовремя отключили радар.
Бендер бросился к контрольным приборам, корабль завибрировал после включения двигателей, когда лазерная пушка взяла одну из ракет противника на прицел. Две ракеты вылетели из установки. Дюбуа и Бендер работали молча и сосредоточенно, в то время как остальные беспомощно наблюдали за событиями, происходившими над поверхностью Луны. Черити снова почувствовала что-то неладное. Она задержала свой взгляд на смотровой башне. Парадоксально, но титанической силы взрывов не ощущалось, хотя они произошли, по астрономическим меркам, в непосредственной близости от корабля. В безвоздушном пространстве холостые залпы не играли никакой роли, и попадания тоже не ощущались. Два раза яркий свет заливал внутренние отсеки корабля, рисуя причудливые тени на платформах, все это сопровождалось резким стаккато показателя излучений. На экранах исчезли две желтые точки, уже миновавшие орбиту, и образовались два больших мыльных пузыря. Там, где встретились тонкие барьеры слабых взрывных волн, возникла яркая постоянная зона. В этой узкой полоске на короткое время образовалась высокая температура. Компьютер перевел данные инфракрасного излучения в красивое призрачное изображение. Затем погасли две другие точки, очевидно, Бендер сбил ракеты из лазерных пушек. Руки Черити невольно вцепились в подлокотники кресла, когда оставшиеся пять ракет, следующие одна за другой, изменили свой курс, вытянувшись в одну линию и увеличив скорость.
— Целевой радар! — закричал Бендер.
Дюбуа бросилась к группе тумблеров и сделала залп последними пятью ракетами. Пять голубых линий протянулись к приближающимся снарядам моронов, используя их целевые радары для наводки. Один из снарядов внезапно исчез, и Бендер издал вопль радости. Три ракеты попали в цель, желтые и голубые линии пересеклись, вспыхнули и погасли. Видимо, ракеты взорвались в непосредственной близости от снарядов моронов и превратились в новые мыльные пузыри. Вспыхнули сигнальные лампочки, и сирена тревоги предупреждающе завыла. Экраны потемнели, изображение ухудшилось, когда сильное излучение внесло помехи в работу чувствительной электроники, погасли ячейки памяти и схемы.
— Последний слишком близко! — крикнула Черити. Она нагнулась и двинула кулаком по контрольной кнопке, обезвреживающей боеголовку ракеты.
Дюбуа посмотрела на нее с ужасом. Это было рискованно. Если их собственная ракета, приблизившись к подлетающему снаряду, не попадет в цель и разрушится от силы удара, тогда они, практически, беспомощны. Бендер, весь вспотев, стрелял по снаряду, но тот оказался уже слишком близко и с каждой секундой приближался с ужасающей скоростью. Затаив дыхание, Черити следила, как ракета двигалась в пространстве. Траектории их движения соприкоснулись, но изображение пузыря не возникло, взрыв не разрушил ракеты. Компьютер продолжал вычерчивать линии. Черити закусила губу, заметив, как Дюбуа подняла голову и с откровенным ужасом в глазах уставилась на инфракрасное изображение. Линии оборвались.
— Она попала! — с облегчением закричал Бендер.
Лазерные пушки замолчали. Обе линии на экране погасли, до этого они превратились в короткие тонкие ниточки, тянувшиеся за обломками ракет
— Чертовски близко, — сказала Черити и втянула в себя воздух. — Бендер, корректировку курса. Поторопитесь!
— Этого мы уже не успеем сделать, — возразила Дюбуа, к ней вернулось ее спокойствие, она словно вновь надела маску.
Черити еще раз посмотрела на место боя, длившегося не более двух минут. Желтая точка медленно приближалась к лунной поверхности. «Последняя ракета», — вспомнила Черити. Бендер сбил ее с курса лазером. Возможно, она упадет где-нибудь на Луне, в стороне Макдональдса с обезвреженной боеголовкой и сгоревшим механизмом. «Хоум Ран» значительно отклонился от курса орбиты. Красноватое, становившееся все больше облако показывало, где находились остатки корабля моронов. Некоторые обломки, несмотря на атомный взрыв, оказались довольно большими. «Броня, — предположила Черити, — или массивные части двигателя». В живых не мог остаться никто. Ни разу мороны не попадали в такой ад. Светло-голубые и бледно-желтые облачка окружали остатки неразорвавшихся снарядов, и слабые ударные волны от атомных взрывов едва ощущались, отмечая путь «Хоум Рана» и его уничтоженного противника. В полной тишине двадцать мегатонн взрывной силы поглотили один корабль, его команду и оружие и, практически, разоружили второй.
— Мы спасены еще раз, — проговорила Черити побледневшему Скаддеру.
Дюбуа дала отбой тревоги.
— Облет больше невозможен, — произнес Бендер со своего места. Маленький монитор перед ним покрылся расчетами. — Мне жаль, но они держали нас в напряжении лишние сорок секунд. Если мы теперь поменяем свой курс на глубокую орбиту, то после этого у нас, очевидно, не останется горючего для захода на посадку.
— Резервы?
— Никаких, капитан Лейрд. — Он поднял руки. — Мы должны точно рассчитать точку приземления. Через две минуты окно окажется наглухо закрытым.
— Харрис! — позвала Черити в микрофон. Ответ пришел без промедления.
— Кажется, у нас нет другого выбора.
— Нам придется идти пешком, — предупредила она его. — Я не знаю, как далеко.
— На низкой орбите они без труда подстрелят нас. Если я правильно подсчитал, то у нас больше нет ракет. Мы не сможем ни напасть на станцию, ни защититься. Что же нам делать?
— У нас есть лазерные пушки, — возразила Черити без особой уверенности в голосе.
Преждевременная посадка совсем не нравилась ей, а перспектива идти пешком по незнакомой местности улыбалась еще меньше.
— Забудьте о них, — ответил Харрис. Бендер что-то проворчал и согласно кивнул головой. Черити посмотрела на Скаддера, но тот лишь беспомощно пожал плечами.
— О’кей, — проговорила девушка и кивнула. — Спускаемся, Бендер.
— Куда?
— В самую середину, — решила Черити. — Включайте камеру и будьте начеку.
— Слушаюсь, — коротко отозвалась Дюбуа.
Черити подумала о выражении страха, увиденном на лице Марии в конце боя. Казалось невероятным, что женщина, выглядевшая так, будто находилась на краю гибели, в следующий миг взяла себя в руки. Черити посмотрела на профиль Дюбуа. Ее черты лица что-то напоминали девушке, но она не поняла, отчего по коже пробежали мурашки.
— Тогда мы сядем возле первой шахты, — сообщил Бендер. — У огромного транспортера. Хорошее прикрытие.
— Держитесь западнее, — посоветовала Черити. — Местность там ровная — была, по крайней мере, ровной.
— О’кей.
Предупреждение ускорения запищало неожиданно, сразу началось оживленное движение на нижней платформе. Они вошли в лунный горизонт и попали в тень Луны. В смотровой башне пропал солнечный свет, и давление вдавило их в кресла. Прошли минуты. «Хоум Ран» постепенно терял скорость. Неумолимо приближалась поверхность Луны. В хаосе собственных мыслей Черити вспомнила, что их последняя ракета все еще летит впереди них, и громко выругала себя за невнимательность.
— Что? — вышел из задумчивости Скаддер.
— Ракета, — пояснила она. — В полутора тысячах метров впереди и немного ниже нас. Она не попадет в Макдональдс, но пройдет рядом. Достаточно близко, она может нас выдать.
— Как это?
— Если кто-нибудь там, внизу, наблюдает за небом и у него есть пара хороших детекторов, то он заметит ракету, как только она появится над горизонтом. Или сейсмические датчики зарегистрируют ее удар о поверхность. — Черити громко выругалась. — Это равносильно тому, как если бы мы постучали, прежде чем войти в дверь. Или все равно, что развесить на небе огромную световую рекламу.
— Они так или иначе узнают о нашем прибытии, — вставил Бендер. — Вспомните о корабле моронов, преследовавшем нас.
— Они не знают, что мы уже здесь, — возразила Черити недовольно. — Дюбуа, поставьте на взвод боеголовку ракеты. Может, эта проклятая штуковина еще послужит нам прикрытием или хоть отвлечет их.
— Слушаюсь, — Дюбуа склонилась над приборами.
И в этот момент Черити вспомнила о выражении ее лица.
— Еще сорок секунд, — предупредила женщина, когда Черити уже собралась открыть рот.
В следующий момент вновь завыла сирена тревоги, перекрывшая ее удивленный вскрик.
— Нас засекли радаром! — закричал Бендер. — Это Макдональдс!
На мониторе возникли контуры лунной базы, у самого горизонта. Поверхность Луны занимала половину огромного экрана. Мимо «Хоум Рана» на высоте в сто километров промчалась группа катеров. Самый большой их них, как заметила Черити, носил имя Эрнста Маха. В луче света выделялся сильный радар, засекший их. Появились еще два световых пятна, это свидетельствовало о том, что задействованы другие радарные системы. Один из приемников-радиопередатчиков внезапно заработал, передавая бессвязные речи, какие-то приказания, понятные, очевидно, только моронам или компьютеру. Как загипнотизированная, смотрела Черити на короткую линию транспортера, показавшегося в их направлении. Бендер вел корабль, постоянно снижая скорость, на посадку. Канал передатчика затих. Локаторы обнаружили повышенную активность машин, вырабатывающих и аккумулирующих энергию, в точке их предполагаемого приземления. Там явно собирались достойно встретить гостей.
— Может быть, и хорошо, что мы отказались от облета, — бросила Черити Скаддеру, похоже, потерявшему ориентацию. — Проклятье, их слишком много внизу.
«Хоум Ран» снизился еще немного, и теперь расстояние до лунной поверхности составляло двести километров. Предупреждение или приказ, полученный по радиопередатчику, повторился. Бендер выключил двигатели, и многотонная тяжесть, давившая на грудь, исчезла. Их напряженные тела, пристегнутые ремнями к креслам, мгновенно катапультировало вверх. К этому ощущению Черити все еще не могла привыкнуть после стольких лет службы. Невидимые пальцы радара, дотянувшиеся до них, стали сильнее и длиннее и примерялись, готовя путь своим снарядам.
Дюбуа перехватила инициативу и отключила тревогу. Однако в следующий момент прозвучал еще один сигнал.
— Предупреждение столкновения! — крикнула Черити озадаченно. — Что это?
До цели оставалось около восьмидесяти километров, и небо вокруг них казалось чистым. И вдруг Черити заметила желтую точку, приближающуюся к ним.
— Расстояние шестьдесят километров, — сообщил Бендер. — Черт, идет быстро!
— Я ничего не вижу! — Черити посмотрела на инфракрасное изображение. Характерного теплового хвоста от двигателей неизвестного объекта не наблюдалось, хотя, несмотря на малый угол расхождения траекторий, они должны были что-либо увидеть. — Ничего!
— Может, у этого объекта нет двигателей? — Бендер щелкнул каким-то тумблером, и на экране появилось нечто, напоминающее контуры коробки из-под обуви. — Что это вообще такое?
— Контейнер с рудой, — ответила Черити, как только взглянула на экран. — А вон еще один.
Вторая точка двигалась вслед за первой.
— Они запустили транспортер. Это готовая урановая руда, вес каждого ящика пятнадцать тысяч тонн.
— Это напоминает Голиафа, отобравшего у Давида рогатку, — решил пошутить Скаддер. — В любом случае, если мороны уже бросаются камнями, то у них скоро перехватит дыхание.
— Если один из этих контейнеров попадет в корабль, то нас всех ждет астма перед смертью, — мрачно пошутила Черити.
Фактически, ее это не слишком заботило. Контейнеры летели по запланированной орбите и вряд ли могли маневрировать. Корректировка их орбиты рассчитывалась для долгого дрейфа по пространству в течение месяцев. Первоначально контейнеры предназначались для транспорта орбитальной станции и засекреченных баз Л5 между Землей и Луной.
— Может, мы просто застали погрузочную операцию, — предположила Черити.
Буквально сразу взорвался первый контейнер. Вспышка ослепила не только ее — Бендер, склонившийся над контрольными приборами, закричал от боли.
— Они взорвали его! — воскликнула Дюбуа, хотя она, очевидно, тоже не могла видеть многого.
— О, проклятье! — Черити терла глаза. — Дайте тревогу по декомпрессии, быстро! — Она повернула голову в сторону бортового переговорного устройства. — Харрис, прикажите людям надеть шлемы и втянуть головы в плечи!
Но ее слова потонули в реве сигнальной сирены. Новая вспышка резанула по глазам, и Черити прижала ладони к лицу.
— Это второй контейнер! — крикнул кто-то сквозь грохот,
Маленькие осколочки, похожие на град, просвистели снаружи. Черити на ощупь протянула руку, сняла шлем с зажима позади сиденья и надела его. Потом надула воздушную подушку сиденья. Теперь все зависело от бортовых систем, и это обстоятельство в ближайшие минуты могло оказаться роковым. Еще одна вспышка вызвала повторный вой сирены, и Черити снова спросила себя, кому же нужно это парализующее, адское завывание разного рода сирен. В конце концов, единственное, что ждет впереди — смерть. Град было затих, затем снова набрал силу. Очевидно, они попали в облако осколков второго контейнера с рудой. Черити слабо различала приборы и движущиеся силуэты Дюбуа и Бендера, пытавшихся почти вслепую уберечь корабль от гибели. Четвертый взрыв бросил резкую тень в необитаемую часть корабля. Монитор излучения зашкалило. Потом первая огромная глыба попала в корабль, и невероятной силы удар встряхнул людей и снаряжение подобно кубикам льда в исполинском бокале. Второе попадание оказалось еще более мощным, чем первое. Сквозь грохот взрыва Черити услышала ужасающий свист выходящего воздуха. Центральная ось со скрежетом разлетелась, крепление мостика не выдержало силы еще одного удара. На две-три секунды погас свет, а когда он снова вспыхнул, над потолком взорвалась одна из энергетических ячеек, оставив после себя облачко яркого цвета с черным маслянистым дымком. Снова в «Хоум Ран» ударил осколок. Черити чувствовала себя мухой, пытающейся выбраться из-под гигантского чугунного колокола, в отчаянии ползая по его стенкам. Снаряжение и ящики с боеприпасами вывалились из ниши и медленно плавали в пространстве.
Затем шум и грохот прекратились, стало очень тихо, хотя отчетливо ощущались новые удары. Корабль, подрагивая, спускался к поверхности Луны. Легкий налет инея покрыл пульты и экраны.
— Выходит воздух, — сообщила в микрофон Дюбуа, следившая теперь и за показаниями компьютера Бендера.
— Сколько их еще? — тревожно спросила Черити.
— Два, но мы их уже миновали. — Дюбуа показала на экран. — Я убрала ракету после третьего взрыва. Возможно, волна излучения повредила взрыватель. Мы прорвались.
Черити осмотрелась. Внутри корабля царил хаос. Повсюду блестели капельки какой-то розоватой жидкости. Судя по окраске, это могла быть либо какая-то углеродная смазка, либо остатки контрабандной бутылки красного вина. В промежуточной платформе зияла огромная дыра на месте энергетической ячейки и множество аккуратных четырехугольных дырочек в местах крепления конструкции. Мостик свободно болтался в пространстве, прикрепленный лишь двумя сторонами к обшивке корабля, а оборванные кабели со свистом стегали пространство, выбивая искры при касании друг с другом. Всякий раз, когда это случалось, вспыхивали контрольные лампочки и мониторы. Но несмотря на помехи, Черити смогла разглядеть на экране, как оба контейнера удаляются от них. Транспортер, растянувшийся перед ними словно длинная посадочная полоса, казалось, расстрелял все свои снаряды.
— Что это было? — донесся хриплый из-за помех голос Скаддера.
— Они заминировали контейнеры, — объяснила Черити, с трудом сдерживая свою ярость. — Пара маленьких атомных бомб, не представлявших, собственно говоря, для нас угрозы, а вокруг несколько тысяч тонн урана и радиоактивных отходов. Лучшей шрапнели нельзя и выдумать. Они просто катапультировали их в нашем направлении и взорвали.
— В нас врезалось несколько глыб, — произнес Бендер, потирая глаза. — У нас, по крайней мере, три большие пробоины, обшивке нанесен громадный ущерб.
— Что с двигателями? — поинтересовалась Черити.
— Никаких показателей, — лаконично ответила Мария Дюбуа.
Все замолчали. Черити посмотрела вниз, на дыру в промежуточной палубе, потом на экран. До поверхности планеты оставалось еще два километра, и скорость корабля можно было определить точнее. Они находились на значительном расстоянии от транспортера, находившегося теперь на краю экрана.
— Да, похоже, нам не следует ждать мягкой посадки, — наконец произнесла Черити. — Что с горючим?
— Баки пусты, — доложила Дюбуа. — Таково их состояние, если верить этому дисплею. По крайней мере, если уцелеет реактор, мы не взорвемся.
Они посмотрели друг на друга.
— Сто восемьдесят километров в час, — просто сказала Дюбуа.
— Придется еще катиться некоторое время по поверхности, — подвела итог Черити. — Пока нас не остановит какая-нибудь гора.
— Никаких шансов, — вставил Скаддер, безотрывно смотревший на экран. У него появилось такое выражение лица, какое бывает у пешехода, попавшего в дорожное происшествие. — Местность ровная, как гладильная доска.
— Возможно, нам повезет. Сколько еще?
— Девяносто секунд, — откликнулся Бендер.
— Бендер, посмотрите, что можно сделать для стабилизации положения. Если мы сядем на хвост, имеющий толстую броню, то, возможно, у нас появится шанс. — Капитан Лейрд решительно расстегнула ремень и полезла за ранцем, прикрепленным под сиденьем. — Так, остальные уходите отсюда. Мостик полетел ко всем чертям. Ищите себе место в нишах и крепко держитесь. Бендер, как только все сделаете, уходите отсюда.
— Слушаюсь.
Скаддер, Хендерсон и Дюбуа поспешили в укрытие, а Черити схватилась свободной рукой за ремень, подтянулась и оказалась в нише. Она закрутилась в остатки страховочной сети, прежде чем прикрепила к костюму ранец. И вскоре холодный чистый воздух поступил в шлем, заменяя отработанную смесь, от которой девушка уже начинала задыхаться. Черити нашла еще два конца ремня и как следует привязалась. Скаддер махнул ей из своей ниши, и она с удовлетворением отметила, что Харрис и двое его людей тоже в безопасности. Постепенно вызывающая тошноту карусель исчезла. Краем глаза Черити заметила, как Бендер отстегнулся и нагнулся за ранцем. Какой-то внутренний голос побудил ее включить переговорное устройство, но она не успела ничего сказать.
В этот момент огромный колокол опять загудел и мир раскололся. «Только не это!» — подумала Черити, когда ее затылок еще раз ударился обо что-то твердое, отозвавшись знакомой болью.
И потом стало темно.
Назад: ГЛАВА 2
Дальше: ГЛАВА 4