Книга: Пожиратели тьмы: Токийский кошмар
Назад: Словарь японской лексики, встречающейся в тексте
Дальше: 29

Примечания

1

Перевод Л. Левыкиной. – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.

2

Известный дизайнер интерьеров в классическом английском стиле.

3

Украшенное лентами и гирляндами дерево или столб, который по традиции устанавливают к первому мая.

4

Популярная в Британии марка чугунных плит, в 1930-х годах ставшая иконой стиля.

5

Американский телесериал о жизни подростков.

6

Система телетекста, разработанная Би-би-си и транслирующая информацию о последних новостях, погоде, спорте и т. д.

7

Имена молодых людей изменены. – Примеч. авт.

8

Висячий Радужный мост, одна из достопримечательностей Токио.

9

Корабль исполнял функции авианосца передового базирования у берегов Японии с 1998-го по 2008 год.

10

Псевдоним. – Примеч. авт.

11

Псевдоним. – Примеч. авт.

12

Псевдоним. – Примеч. авт.

13

Популярные в 1920-х годах платья до колена на тонких бретелях с заниженной талией и несколькими ярусами широких оборок.

14

К сожалению многих жителей Роппонги, в 2008 году эти слова стерли. – Примеч. авт.

15

Известный американский политолог, придерживающийся неолиберализма в теории международных отношений.

16

Псевдоним. – Примеч. авт.

17

Псевдоним. – Примеч. авт.

18

Название изменено. – Примеч. авт.

19

«Прощай!» (яп.)

20

Прощай! (фр.)

21

Обширный юго-восточный район Большого Лондона.

22

Модный центральный район Лондона.

23

К сожалению, отель «Даймонд» полностью перестроен, и кролика теперь там нет. – Примеч. авт.

24

Имя изменено. – Примеч. авт.

25

Горный район на северо-западе Англии почти в 400 км от Лондона.

26

Так называют жителей Лондона по типу говора, свойственного средним и низшим слоям населения.

27

Популярная парусная модель финской верфи «Науторс свои», выпускаемая с 1982 года.

28

К моменту пропажи Люси в 2000 году, дело Тиффани 1997 года полностью стерлось из памяти полицейских Роппонги. Когда я упомянул о нем инспектору Удо, ответственному за расследование исчезновения Люси, имя «Тиффани Фордхэм» ни о чем ему не сказало; оказалось, он даже не слышал о том деле. – Примеч. авт.
Назад: Словарь японской лексики, встречающейся в тексте
Дальше: 29