Книга: Мастер ужасок
Назад: Танец смерти
Дальше: Доро́гой Ицануэллы

Домашняя музыка

– В этой кастрюле я сварил констрикторов длиной с дерево, – сказал Айспин, опять разжигая жировой котел. – Я покончил с Красной гориллой, которая очнулась от наркоза. С осьминогом, который хотел затащить меня в варево. Но ни одно животное не причинило мне столько зла, как ты сегодня. Маленький безобидный царапка.
– Спасибо большое, – сказал Эхо. Он опять сидел на полу рядом с алхимической печкой, после того как мастер ужасок вынул его оттуда, разумеется, оставив на цепочке.
– Это не комплимент, – сказал Айспин, метнув злобный взгляд на своего пленника. – Я хотел только сказать этим, что развлечение для тебя закончилось. Я еще никогда не был так близок к смерти, как только что.
Он взял воздуходувку и стал качать свежий кислород в пламя. И оно тут же ярко вспыхнуло.
– Что это был за договор, который ты заключил с Белоснежной вдовой? – спросил Эхо. – Как тебе удалось покорить это могущественное существо?
– Я нашел ее в самом низу замка, – сказал Айспин и подложил полено в печку. – В катакомбах под подвалом. Она была очень больна, смертельно больна, а я знал средство от ее болезни. За это ей пришлось заключить со мной договор, согласно которому она на десять лет становилась моей пленницей. Сначала она была еще слаба, но когда стала медленно набирать силы, я для надежности, когда она спала, произнес над ней заклинание. И я соорудил ей тюрьму, искючающую возможность побега.
– Ты любишь заключать сделки с животными, – заметил Эхо, – даже с самыми ужасными.
– Никогда не знаешь, когда понадобится Белоснежная вдова, – засмеялся Айспин. – И это оправдало себя. Ты сам выиграл от этой сделки. Можешь меня за это поблагодарить. То, что я хотел сделать с тобой, ничто по сравнению с тем, во что тебя превратили бы демоны.
Айспин отвернулся от котла, взял со стола скальпель и подошел к Эхо.
– Не будем больше терять время, – сказал он.
Желание убежать было, конечно, инстинктивной реакцией Эхо, но его удерживала цепочка. В отчаянии он потянул цепочку еще раз, но потом понял, что это было бесполезно.
– Убей меня побыстрее, – сказал он.
– Я тебе обещаю, – ответил Айспин.
Внезапно зазвучала музыка. Она проникала в комнату через окна – громкая, навязчивая, пугающая – с безоблачного неба. Очень странная музыка.
Айспин остановился и прислушался.
– Что это? – спросил он.
Эхо знал эту музыку. Она была ему хорошо знакома, но в этом ритме он ее никогда не слышал. Когда он ее услышал впервые, в ней было что-то мирное, ритм, под который можно было танцевать. Как ее называла Ицануэлла?
Вайтсмутцки.
Музыка ужасковых дубов. Сейчас в ней было скорее что-то угрожающее. Под такие звуки армии объявляли своим противникам о решительных действиях. Под такую музыку совершались военные походы. Это был ритм, под который можно было маршировать или убивать.
– Я знаю, что это, – сказал Эхо.
– Ты знаешь? – спросил Айспин.
– Тебе нужно всего лишь посмотреть в окно. – Сердце Эхо опять бешено забилось. Он страстно надеялся, что сделал правильные выводы, услышав эту музыку. От этого сейчас, возможно, зависила его жизнь. Он прислушался. В этих звуках было еще что-то другое, нежели решительность. Это была самая печальная музыка, какую он когда-либо слышал. Траурный марш.
Айспин бросился к окну и посмотрел в него.
– К черту! – крикнул он и схватился за грудь. – Этого не может быть.
– Это дом Ицануэллы, не так ли? – сказал Эхо. – Это дом Ицануэллы в Ужасковом переулке. Это бесспорно.
– Это все дома из Ужаскового переулка! – заорал Айспин. – Их больше ста! Они окружили весь замок.
Все дома! Эхо был поражен. Почему бы и нет? Ицануэлла говорила, что все дома в переулке были живыми. Но о том, что они были настолько живыми, что могли двигаться, она ничего не сказала. Они пришли, чтобы отомстить за ужаску.
– Да… конечно, это все дома, – подтвердил он. – Я это знаю. Я имел в виду, что среди них есть дом Ицануэллы. Она в нем живет, не так ли?
Эхо опять мог строить только догадки. И надеяться, что он мыслит верно. Эта проклятая цепочка!
Айспин взял подзорную трубу, как будто он не верил своим собственным глазам.
– Откуда мне знать? Они все выглядят одинаково.
– Дом Ицануэллы больше всех остальных.
– Что? – Айспин еще раз посмотрел в подзорную трубу. – Да, один больше других. Что это за существа? Это растения? Я знаю растения, которые могут передвигаться. Но я никогда не видел, чтобы они были такими большими.
– Это ужасковые дубы, – сказал Эхо, как будто для него это было самым естественным делом в мире. – Самые старые растения в Цамонии.
Как хотел бы он сейчас посмотреть в окно! Как выглядят дубы, когда они передвигаются? У них, наверное, ноги из корней? А руки из ветвей? Их печальные глаза помещаются в отверстиях от сучков? Ему нужно сейчас воспользоваться замешательством Айспина.
– В таком случае ужаска выполнила наш уговор, – сказал Эхо холодно.
– Какой уговор? – спросил Айспин, не отводя взгляда от удивительного спектакля.
– Ицануэлла также любила заключать сделки с природой, – медленно сказал Эхо. – С животными и растениями. – Он должен был найти сейчас нужные слова. – Но не для того, чтобы содрать с них шкуру и выварить их жир.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Айспин. Он положил подзорную трубу на подоконник и посмотрел на царапку проницательным взглядом.
– То, что ты видишь внизу, – это проклятие Ицануэллы, – крикнул Эхо. – Твоя дуэль с ней еще не закончена, мастер ужасок, – она только началась. Ее мощь действует и после ее смерти. Это нечто, чего ты никогда не достигнешь.
– Что за вздор ты несешь? – прошипел Айспин. – Какое еще проклятие?
«Его руки дрожат, – отметил про себя Эхо. – Он сбит с толку. Теперь нельзя торопиться».
– Эти внизу явились, чтобы забрать меня, – дерзко солгал он. – Ужаска предупредила их на тот случай, если с ней что-нибудь случится. Это была наша договоренность. Дома из Ужаскового переулка услышали проедсмертные крики Ицануэллы. Это был сигнал. Они поднялись, чтобы исполнить ее последнюю волю.
Айспин не ответил. Он смотрел в окно и слушал печальную музыку. Потом он опять повернулся к Эхо.
– Ну хорошо, – сказал он. – Ужасковые дубы. Поющие растения. Я уже покончил сегодня совсем с другими делами. Пусть поют! Они слишком большие, чтобы пройти через дверь. Пусть осаждают дом! Я не собираюсь выходить. У меня есть нескончаемые запасы. А если мне надо будет выйти из замка, то я знаю и другой путь, кроме двери. Давай продолжим!
Айспин подошел к жировому котлу и посмотрел в него. То, что он там увидел, похоже, ему понравилось, так как он удовлетворенно прищелкнул языком. Потом он взял большую ложку и с полным душевным спокойствием помешал в котле, хотя музыка снаружи звучала все громче. Он отложил ложку в сторону и взял скальпель.
– Варево готово! – воскликнул он. – Теперь очередь за тобой.
Когда он шел по комнате, звук все нарастал. Он стал таким громким и пронизывающим, что стекло в лаборатории начало звенеть.
– Да, пойте! – крикнул Айспин. – Пойте! Это как раз подходящая музыка, чтобы содрать с царапки шкуру.
Бряк! Мощная вибрация сотрясла стены. С потолка посыпалась штукатурка, и пол в лаборатории задрожал. Айспин озадаченно остановился, с трудом удержавшись на ногах.
– Эй! – воскликнул он.
Эхо тоже слегка зашатался. Что это, землетрясение?
Бряк! Еще один толчок. Одна из алхимических спиралей из стекла закачалась, упала со стола и разбилась.
Бряк! Следующий толчок! Книги полетели с полок, поднимая столб пыли.
Бряк! Лунный глобус упал с потолка и покатился по лаборатории.
– Черт возьми! – заорал Айспин. – Что это значит?
Одна вибрация за другой сотрясали пол и стены. Кругом раздавались треск и щелчки. Айспин качался в разные стороны, как пьяный.
Бряк! Из камина вылетело плотное облако сажи.
Бряк! Алхимическая печь основательно закачалась.
Мастер ужасок обернулся, бросил на стол скальпель, опять побежал к окну и высунулся наружу.
– Это проклятые громадины! – закричал он в ярости. – Они бьются о стены замка! Мощными кулаками из дерева! Вырванными с корнем стволами! – Он взял подзорную трубу, чтобы как следует все рассмотреть. – Они вырывают камни из земли и бросаются ими! Они в невменяемом состоянии! – Его голос захлебнулся.
Эхо тоже было не по себе. В этих разрушающихся стенах никто больше не чувствовал себя в безопасности. Он должен непременно освободиться от этой проклятой цепочки!
– Ты должен показать меня ужасковым дубам! – крикнул он Айспину сквозь доносившийся шум. – Это все, что они хотят. Это их успокоит.
Айспин не реагировал. Он молча стоял у окна, крепко держась за подоконник, устремив взор наружу.
Бряк! Опрокинулся целый стеллаж с книгами, и древние тома посыпались на пол.
Бряк! Айспинский консерватор задребезжал и заклацал. Из клапана, зашипев, стал выходить газ.
Бряк! Из стен стали выпадать камни размером с кулак и разбивать алхимическую посуду.
Наконец Айспин оторвался от окна. Шатаясь от сильных сотрясаний, он направился через комнату к Эхо, нагнулся к нему и отсоединил цепочку.
– Я предупреждаю тебя! – зашипел он. – Одно неверное движение, и я сверну тебе шею.
Он крепко схватил царапку за шкирку и понес его к окну. Там он поднял его вверх и закричал:
– Вот он! Это то, что вы требовали! Теперь остановитесь.
И вот Эхо впервые увидел ужасковые дубы перед замком. Что за картина! Ицануэлла сказала, что она никогда не видела, чтобы дубы злились. Теперь они рассвирепели! Они неуклюже передвигались на толстых черных ногах из корней, к которым пристала земля, размахивали своими могучими телами и стучали корявыми кулаками в старые стены. Другие поднимали стволы и молотили ими, как дубинами, в фундамент замка. Следующие вырывали из земли огромные глыбы и бросали с такой силой, будто выпускали их из катапульты. Их старческие глаза в отверстиях от сучков пылали яростью. В своем безумии они оглушительно скрипели и трещали, и эти звуки почти заглушали их печальную музыку. Они были так увлечены своей грубой работой, что никто из них не обратил внимания ни на Айспина, ни на то, что он кричал.
– Настоящий ад! – прошептал Эхо. Он не знал, что он испытывал – восторг или ужас. Великаны в любом случае явились не ради его освобождения. Они пришли, чтобы здесь все уничтожить.
– Они совсем не успокаиваются! – крикнул Айспин. – А становятся все безумнее! – Он схватил царапку еще крепче.
Вместо ответа Эхо повернул свою головку назад и укусил Айспина в руку. Так сильно он еще никогда не кусался. Тонкая кожа мастера порвалась, как бумага. Острые зубы царапки впились настолько глубоко, что достали до костей. Это была боль, которую даже мастер ужасок не мог вынести. Он закричал и ослабил свою хватку, чем царапка мгновенно воспользовался. Он извернулся, дико зашипел и выпустил когти. Потом процарапал когтями его лицо, сделав четыре глубокие раны на щеке. Когтями другой лапы он нашел его длинный нос и располосовал его сверху донизу. Эхо продолжал буйствовать. Он с остервенением наносил удары и кусался. В руках мастера ужасок оказалась фурия с сотней зубов и тысячей когтей. Он сбросил царапку на подоконник и отшатнулся назад.
– Никогда меня больше не трогай! – прошипел Эхо и выгнул спину, отчего стал казаться вдвое больше. В его глазах читался наступательный дух. – Слышишь, никогда больше!
Он сделал мощный прыжок, и на полу лаборатории остался длинный след. Айспин, пошатнувшись, отступил назад, споткнулся и во весь рост растянулся на полу.
– Черт возьми! – заорал он, поднявшись на ноги. – Ты сказал, что они прекратят, как только увидят тебя.
– Значит, я солгал! – крикнул Эхо сквозь шум. – Это я у тебя научился! Тебе следовало послушать Белоснежную вдову! Никогда не надейся на порядочность других!
Это замечание, кажется, задело мастера ужасок больше, чем все царапины и раны от укусов. Ярость исчезла с его лица и сменилась растерянностью.
– Они пришли не для того, чтобы тебя освободить! – крикнул он. – Зачем же тогда?
– Чтобы отомстить за Ицануэллу! – крикнул в ответ Эхо. – И чтобы отправить тебя в преисподнюю. Она более могущественная, чем ты. Она победит тебя даже после своей смерти.
Мощный толчок сбросил вниз стропильную балку, которая задела голову мастера ужасок. Он покачнулся и схватился за окровавленное ухо, но удержался на ногах. Вторая балка плашмя с треском упала на айспинский консерватор и разрушила многочисленные стеклянные приборы. Химические жидкости разлились по всей лаборатории. Камни над входной дверью выскочили и с грохотом упали вниз. В одно мгновение образовавшаяся груда камней не оставила ни малейшего шанса для побега.
– В таком случае ты вместе со мной отправишься в преисподнюю! – крикнул Айспин и указал на засыпанный выход. – Ужасковые дубы, кажется, не очень занимает твоя жизнь.
Эхо был готов к бою, если мастер ужасок вновь набросится на него. Но тот не выказывал наступательного порыва. Казалось, он утратил всякий авторитет. Мастер стоял, качаясь от ударов, которые сотрясали его замок, как будто они поражали его самого.
Следующий мощный толчок опрокинул жировой котел. Алхимическое варево вылилось на пол и побежало по всем щелям.
Айспин нетвердыми шагами подошел к лежащему в гробу трупу Флории. Он взял ее за плечи, приподнял и зарыдал:
– Флория! Что же мне делать?
Мастер ужасок взывал к трупу о помощи! Эхо с удовольствием порадовался бы своему триумфу, но это был неподходящий момент для торжества. Вокруг рушился мир. И если это произойдет, он погибнет тоже. Вопрос Айспина имел все основания, пусть даже он был задан умершей. Что можно сделать?
Из лаборатории было три пути. Один – через дверь, но она была безнадежно завалена. Второй путь вел через жировой котел в другой, менее привлекательный мир. Но был еще и третий путь – прыгнуть в окно и разбиться.
Это был путь Ицануэллы.
Эхо решился на последнее. Он еще раз посмотрел на мастера ужасок. Он тряс похрустывающий труп, который отвечал ему лишь покачиванием безжизненного черепа.
– Флория! – восклицал он. – Что же мне делать?
Вокруг распадался алхимический мир Айспина. По всему помещению трещал огонь, подпитываемый химическими жидкостями, которые выливались из разбитых сосудов. Камни падали вниз, вихрем кружился порох, билось стекло и шипел газ. На стенах образовывались все большие трещины. Этот мир погибал, вскоре он растворится в гигантском взрыве.
Эхо бросил последний взгляд на мастера ужасок. В его лице не осталось ничего от былого величия и коварства, одно лишь смятение и страх. Таким он и хотел его запомнить. Как бедного сумасшедшего.
Потом он повернулся на подоконнике и прыгнул в пустоту.
– Нет! – раздался ему вслед пронзительный голос Айспина.
Но Эхо уже был в свободном полете.

 

Назад: Танец смерти
Дальше: Доро́гой Ицануэллы