Книга: Бульдожья хватка
Назад: 71
Дальше: 73

72

– Во время разговора с Уилмой Ньютон вы работали на адвоката миз Уилкокс, Рика Дрейка, верно?
Свой первый вопрос Тайлер метнул, поднимаясь со стула, и Дон съежилась.
– Да, – ответила она, стараясь хранить спокойствие.
«Не дергайся», – велела она себе.
Она знала, что допрос со стороны Профессора прошел успешно. Дон подробно пересказала все самое важное в разговоре с Уилмой – график Дьюи вынуждал его превышать скорость, Уиллистоун лично проверял путевые листы, Уилма помогала Дьюи их подделывать, чтобы не нарушать правило десяти рабочих часов. С этой частью своих показаний она управилась без проблем.
Но теперь ее ждало испытание посерьезнее. Тайлер – высокий, видный мужчина, жесткий взгляд горящих глаз – шел на нее, как тигр на свою жертву. Тут любой испугается, но Мерфи знала: надо быть сильной.
– Значит, за то, что вы были там, вам платили, миз Мерфи, так?
– Так.
– И платил вам другой адвокат миз Уилкокс, Том Макмертри, верно?
Дон бросило в жар. Откуда он знает?
– Да.
– С которым у вас был роман, верно?
– Протестую, ваша честь. – Том подскочил на ноги. – Вопрос не имеет отношения к делу и задан, чтобы запутать свидетеля.
– Этот вопрос, – заговорил Тайлер, глядя на присяжных, а уже потом на судью, – позволит нам понять, чем объясняется предвзятость свидетеля, ваша честь. У ответчика есть такое же право на подробный и детальный вопрос, что и у истицы.
– Протест отклонен, – распорядился Катлер. – Ответьте на вопрос, миз Мерфи.
– Неверно, – сказала Дон. – Это ложь.
– Неужели? – Тайлер улыбнулся. – Миз Мерфи, вы «Новости Таскалусы» читаете?
– Иногда.
– Помните вашу фотографию на первой странице с заголовком «Стало известно имя студентки, состоявшей в неприемлемых отношениях с Профессором»?
– Да, эту фотографию я помню, но эти домыслы – ложные.
– А правда ли, что сейчас вы пытаетесь помочь своему молодому человеку?
– Что?
– Будет вам, миз Мерфи. Неужели вы искренне думаете, что присяжные поверят, будто вы пришли сюда по доброте душевной?
– Я протестую, ваша честь, – вмешался Том. – Защита ведет спор со свидетелем.
– Отклоняется. – В голосе Катлера зазвучали нетерпеливые нотки. – Продолжайте, мистер Тайлер.
– Так что вас сегодня привело сюда, миз Мерфи? Деньги или любовь?
«Вот оно», – подумала Дон, вспоминая наставления Профессора: на наводящие вопросы отвечать решительным отрицанием. Но если он задаст открытый вопрос – пусть… получает… сполна.
Дон окинула Тайлера испепеляющим взглядом:
– Я отвечу вам, что меня сюда привело. Я хочу рассказать правду о том, что видела и слышала, когда Рик Дрейк и я беседовали с Уилмой Ньютон. За то, что я сейчас здесь, я не получила ни цента, и у меня никогда не было никаких отношений с Профессором Макмертри помимо рабочих обязанностей его ассистентки и помощницы Рика Дрейка. Я…
– Миз Мерфи, давайте на этом месте прервемся, – остановил ее Тайлер, и из голоса его исчезли самодовольные и саркастические нотки. – Давайте…
– Нет, не прервемся, – возразила Дон, поднимаясь с кресла свидетеля. – Вы спросили, что меня сюда привело, и я закончу ответ. Вы, мистер Тайлер, три месяца распространяете обо мне и Профессоре ложные слухи. Но у вас нет никаких доказательств того, что у меня с ним роман, – потому что этого романа нет. Но вы продолжаете лгать и пытаетесь обмануть жюри.
– Ваша честь, могу я подойти? – спросил Тайлер, проходя мимо Дон к судейскому столу.
Он улыбался, но заметно побледнел.
Профессор был прав. «Инициативу ему не перехватить», – подумала Дон.
– Мы просим вас изъять этот ответ из протокола, потому что миз Мерфи ответила не по существу, – поспешно сказал Тайлер, явно огорченный. – Ее комментарии обо мне к делу не относятся.
Макмертри откашлялся, улыбнулся.
– Ваша честь, я протестовал, когда защита пошла по этому пути, сказав, что эти вопросы к делу не относятся, но вы мой протест отклонили. – Он сделал паузу, посерьезнел. – Со всем уважением, судья, но мистер Тайлер сам напросился на такой ответ. Показания свидетельницы должны быть приняты полностью.
Катлер поворочал плечами, посмотрел на свой стол, потом снова на Тома.
– Вы говорите, что он сам повел допрос в этом направлении.
Том кивнул.
– Именно это я и говорю.
Катлер повернулся к Тайлеру. Он смотрел на него безо всякого сочувствия.
– Я согласен с Профессором… с мистером Макмертри. Показания свидетеля остаются в протоколе. Задавайте следующие вопросы.
Тайлер моргнул, но ничего не сказал. Он посмотрел на Дон, потом на стол защиты – вид у его помощника был такой, будто тот съел что-то неудобоваримое.
– У меня… – Тайлер запнулся, схватил себя за указательный палец правой руки. Посмотрел на присяжных и улыбнулся.
«Не вышло у него», – подумала Дон.
– …вопросов больше нет.
* * *
Рик был в полном изумлении. Это все? Ничего нет? И Дон выставила его нахрапистым наглецом.
– У обвинения есть вопросы, мистер Макмертри? – спросил Катлер, глядя на Профессора, который вернулся к своему столу.
– Нет, ваша честь.
– Хорошо, тогда свидетель свободен.
Дон поднялась и прошла мимо столов истицы и ответчика. Она смотрела прямо перед собой, не глядя на Рика или Тома, и у Дрейка зашлось сердце. «Не хочет, чтобы присяжные видели, как она нам улыбается». Но все равно на душе заскребли кошки. «Неужели я ее больше не увижу?»
– Дамы и господа, жюри присяжных, – сказал Катлер, как только Дон вышла через двойные двери в дальнем конце зала заседаний, – объявляется часовой перерыв на обед. Просьба занять свои места ровно в час.
Судья стукнул молотком, и в ту же секунду Рик вскочил со стула. «Только не уходи!» Он выскочил за двери и стал озираться в поисках Мерфи. Вот она, стоит рядом с Пауэллом! Он вздохнул с облегчением.
– Эй… – окликнул было Дрейк, но Пауэлл тут же его прервал.
– Чувак, ты не поверишь, – сказал он и сунул приятелю под нос бумажку.
Рик посмотрел на Дон, но она показала на лист бумаги.
– Прочитайте, – сказала она, и глаза ее горели от возбуждения.
Рик посмотрел на листок. Наверху – сине-красный логотип компании «Алтрон». Ниже – шапка, «Накладная». Дальше дата – 2 сентября 2009 года. Под шапкой – шесть колонок. «Груз: девять тысяч галлонов. Грузчики: Кармайкл, Моррис. Водитель: Ньютон. Пункт назначения: Монтгомери. Время доставки: 11.00. Время отправки: 9.57».
Вся информация на документе была впечатана, кроме времени отправки – оно было проштамповано. Штамп был красный, то есть этот документ – оригинал.
– Где ты это взял? – спросил Дрейк у Пауэлла.
– Утром сюда приехал Дулиттл и передал это мне. Сказал, что нашел это в Библии Мула, где тот держал важные бумаги.
– Твою мать! – воскликнул Рик, глядя на Дон. – Но Мул не говорил нам, что у него есть накладная – или говорил?
Девушка покачала головой:
– Про документы он вообще не сказал ни слова, но… намекнул, что может кое-что прислать по почте. – Она улыбнулась. – «Намазать на кусок хлеба побольше…»
– …«Масла»! – закончил Рик и хлопнул в ладоши. – Точно!
– Что случилось?
Рик повернулся – перед ним стоял Профессор.
– Кажется, мы нашли неопровержимую улику, – сказал ученик и передал документ наставнику.
Том быстро проглядел документ, глаза его расширились.
– Твою ж… мать! – Он даже присвистнул.
Рик засмеялся.
– Вот именно.
– Но нам нужен свидетель, который опознает этот документ, иначе от него мало толку, – сказал Том отрезвляющим голосом. Он повернул бумагу так, чтобы ее видел Дрейк. – Надо найти делопроизводителя… и найти ее быстро.
Макмертри показал на нижнюю часть страницы, где шрифтом помельче было написано: «Подтверждаю, что накладная получена в указанный день». Ниже шла строчка для подписи, под ней было написано «Делопроизводитель». Над строчкой стояла подпись синими чернилами. Почерк был не самый лучший, но подпись Рик разобрал. А хоть бы и не разобрал – он прекрасно знал, чья она.
«Она же нам сама сказала. Все накладные подписывала она».
Назад: 71
Дальше: 73