Практическое использование «королевского» английского в речи
Под «королевским» английским обычно имеется в виду письменный стандартный британский английский язык, но это понятие также используется при разговоре об устной форме, больше известной как received pronunciation, Oxford English или BBC English. Компания «Би-би-си» часто нанимает сотрудников, делающих грамматические ошибки и с недостаточно четкой дикцией. Иногда в их речи слышен ярко выраженный региональный акцент, непонятный слушателям из других регионов. К счастью, можно послушать неизменно отличное и ясное произношение дикторов на BBC Radio 3.
В 2006 году создатели программы CoPilot Live, обеспечивающей спутниковую навигацию для мобильных телефонов, опубликовали результаты исследования, проведенного в разных частях Великобритании, целью которого было выяснить, какой вариант разговорного английского для озвучивания сообщений своего девайса предпочли бы пользователи. Выяснилось следующее:
Богатая речь и стиль, соответствующий ситуации, больше не являются прерогативами королевской семьи и ревнителей грамматики; мы хотим, чтобы в наших устройствах использовался такой же язык… «Королевский» английский оказался самым популярным для озвучки спутниковой навигации со значительным отрывом. Более половины опрошенных (57%) утверждают, что не будут воспринимать указания от устройства, говорящего с каким-либо другим акцентом.
… Ясность и четкость «королевского» английского ценятся значительно выше, чем другие региональные диалекты. Представители всех регионов высказывались в пользу этого варианта, даже население Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса.
Второе место занял ирландский акцент в Дублине, который предпочли 19% опрошенных.
В отчете были процитированы мои слова в качестве «представителя Общества «королевского» английского»:
Для сообщения таких важных сведений, как указание направления, ясность всегда имеет огромное значение. И что играет особенно важную роль, так это использование формы английского, понятной большинству. Ей свойственны наиболее четкое произношение и грамматическая структура. Иными словами, этому варианту не свойственны особенности, типичные для некоторых местных диалектов. Вне всякого сомнения «королевский» английский язык – форма, в наибольшей степени понятная населению Великобритании.
По моему мнению, региональные акценты по-своему хороши, и их не следует принижать. Они помогают передать местный колорит, но для понимания на национальном и международном уровнях стандартный «королевский» английский – наиболее удачный вариант. Например, вряд ли кого-то обрадует, если пилоты иностранных лайнеров будут получать инструкции о приземлении на незнакомом региональном диалекте.