Книга: Последний выстрел
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45

Глава 44

Миновав подъездную аллею, Альберт остановил машину, когда между передним бампером и дверью гаража оставался какой-то дюйм. Гараж представлял собой отдельное строение, расположенное позади дома. Оно было рассчитано на два автомобиля и имело две двери.
Гаффни-старший выпрыгнул из машины, не глуша двигатель, и, взявшись за ручку гаражной двери, потянул ее вверх. Затем снова сел за руль и нажал на педаль газа. Машина резко прыгнула вперед. Гаффни не успел закрыть дверь с водительской стороны, и она сильно ударилась о стену гаража.
Ударив по тормозам, Гаффни-старший остановил автомобиль и заглушил двигатель. Затем, выйдя из машины, он опустил гаражную дверь. После этого наклонился вперед и, опираясь руками о колени, какое-то время отдыхал, стараясь восстановить дыхание.
Внезапно из машины раздался стон.
Альберт сделал еще три вдоха и выдоха, а затем выпрямился и, обойдя машину, открыл заднюю дверь. Заднее сиденье и пол были залиты кровью. Рон Фроммер лежал на заднем сиденье лицом вниз. При этом его левая рука и левая нога свешивались вниз. Он издавал какие-то невнятные звуки, но не шевелился.
– Что здесь происходит?
Альберт резко обернулся. Боковая дверь в гараж была открыта. В дверном проеме стояла Констанс.
– Ты подъехал к гаражу, как сумасшедший. Я все видела в окно. Что, черт возьми…
– Заткнись! – резко выкрикнул Гаффни-старший. – Закрой свою поганую пасть!
Слова мужа едва не сбили Констанс с ног. Она успела увидеть залитую кровью машину.
– Закрой эту чертову дверь! – снова выкрикнул Альберт.
– Что… что ты хочешь…
Констанс широко раскрыла рот, готовясь закричать, но муж в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние и крепко зажал ее губы ладонью.
– Дверь! – повторил он.
Констанс закрыла гаражную дверь. Она видела, что ее муж весь в крови, но с этим уже ничего нельзя было поделать. Альберт обнял ее за талию.
– Послушай меня, – прошептал он Констанс на ухо. – Ты сейчас не будешь кричать. Ты вообще не издашь ни звука. Я ясно говорю?
Глаза Констанс Гаффни от испуга вылезали из орбит, но она слушала супруга, который никогда в жизни не разговаривал с ней таким тоном, более чем внимательно. Было очевидно, что она просто парализована страхом.
– Ты поняла, что я сказал? – осведомился Альберт. – Точно?
Констанс послушно кивнула.
– Уверена?
Последовал еще один кивок. Гаффни-старший убрал ладонь ото рта жены и отпустил ее.
– Альберт, объясни мне, что происходит, – робко попросила она. При этом ее нижняя губа задрожала. – Я ничего не понимаю.
– Смотри сюда, – Альберт указал на Фроммера. – Именно этот тип избил Брайана. Именно он, этот сукин сын, этот недоносок. Говорю тебе, это он! И именно он оставил на коже нашего сына надписи. Готов побиться об заклад, что это он похитил Брайана и изрисовал ему спину.
Альберт провел слегка дрожащей рукой по лицу.
– Это должен быть он, – с нажимом повторил он.
Констанс шагнула вперед и наклонила голову набок, стараясь получше разглядеть человека, распластанного на заднем сиденье. Однако у нее ничего не вышло, поскольку ее и автомобиль все еще разделяло порядка шести футов.
– О-о-о, – простонал Фроммер.
– Кто это? – спросила Констанс.
– Говорю же, Фроммер, – ответил Альберт. – Рон Фроммер. Он… он на меня напал. Думаю, он собирался меня убить. В общем, у меня не было выхода.
– Ради всего святого, его нужно немедленно отвезти в больницу, – дрожащим голосом произнесла Констанс. – У него такой вид, как будто он может вот-вот… Послушай, мне кажется, что он того и гляди…
Альберт устремил на жену взбешенный взгляд.
– Я думал, что он уже мертв. Мне показалось, я его убил. Но потом… он начал стонать.
Гаффни-старший обвел взглядом гараж – сначала пол с углублением и отверстием в центре для стока жидкости, затем стены, на одной из которых висел свернутый садовый шланг. Потом он подошел к задней стене строения, около которой располагались небольшой верстак и пластиковая раковина. Верстак был снабжен выдвижными ящиками, в которых лежали разнообразные механические приспособления. Над ним на стене также были развешаны инструменты.
Альберт принялся рыться в ящиках.
– Наверное, мне понадобятся пластиковые мешки, – бросил он. – Причем довольно толстые и прочные.
Он остановил взгляд на висевшей на стене ножовке. И, подумав немного, снял ее с гвоздя.
У Констанс вытянулось лицо.
– Альберт, ты меня пугаешь, – еле слышно пролепетала она.
– Ты серьезно? – Альберт злобно уставился на нее. – Ну надо же. – Он посмотрел на машину. – Мне придется ее вымыть и вычистить – и внутри, и снаружи. Сделать это внутри будет непросто. Мне понадобится твой паровой очиститель.
– Что?
– Слушай меня, чертова корова. И слушай внимательно. Повторяю: мне потребуется твой паровой очиститель.
Констанс сделала шаг назад, в сторону боковой двери гаража.
– И принеси мне чистую одежду, – добавил Альберт.
– Одежду?
– Да, черт побери, одежду. Посмотри на меня. Мне надо снять с себя все эти тряпки и избавиться от них! Нельзя, чтобы кто-нибудь увидел меня во всем этом. И обувь тоже захвати.
Констанс, пораженная ужасом, продолжала стоять на месте как вкопанная.
– Шевелись! – резко выкрикнул Альберт.
После этого его супруга опрометью бросилась бежать из гаража в дом, второпях забыв закрыть за собой дверь. Альберт, подойдя, аккуратно притворил ее и стал смотреть на машину, собираясь с духом. Затем подошел к автомобилю, открыл багажник и достал оттуда ломик, позаимствованный у Фроммера. Взвесив ломик в руке, снова обошел машину и распахнул заднюю дверь.
Голова Рона Фроммера была прямо перед ним.
Подняв ломик как можно выше, Гаффни-старший обрушил его на череп распростертого на заднем сиденье мужчины.
Бум.
Звук получился глухой, словно от удара по дереву – скажем, по сосновому пню.
Альберт снова вскинул монтировку.
Бум.
Рон Фроммер никак не отреагировал на удары, но издавать какие-либо звуки перестал.
Попятившись, Альберт прислонился спиной к стене гаража.
– Ты издевался над моим мальчиком, – обессиленно пробормотал он. – Да, ты. Я знаю, это был именно ты.
С трудом восстановив дыхание, Гаффни-старший почувствовал, что его пульс, до этого зашкаливавший, начинает понемногу замедляться, приближаясь к норме. Его охватило странное спокойствие.
Пожалуй, впервые в жизни Альберт Гаффни почувствовал себя сильным и уверенным.
Взглянув на тело Рона Фроммера, он подумал: «Я сделал это. Я в самом деле это сделал».
Дверь открылась, и в гараж вошла Констанс, держа в руках стопку одежды и пару кроссовок. Медленно повернув голову, Гаффни-старший взглянул на нее.
– Альберт, – тихо произнесла Констанс. – Альберт, что с тобой? Ты улыбаешься.
– Дело сделано, – ответил он.
Констанс положила одежду и кроссовки на верстак.
– Я на всякий случай принесла тебе и чистые трусы. Просто я не знаю… Я подумала – вдруг все это просочилось через брюки.
Альберт обошел машину с другой стороны, схватил Фроммера за ноги и выволок наружу. Когда тело ударилось о цементный пол, Констанс тихонько ахнула.
Ее муж еще с минуту смотрел на труп, прикидывая, как лучше всего от него избавиться.
– Кажется, я что-то слышала, – неожиданно проговорила Констанс.
Альберт, который по-прежнему оставался таким спокойным, словно находился в трансе или под действием транквилизаторов, посмотрел на нее.
– Что? Где?
Констанс поочередно подошла сначала к одной, потом к другой двери гаража. В обеих на высоте плеча были прорезаны небольшие окошки.
– Там кто-то есть, – сказала она. – На улице рядом с домом стоит машина.
– Кто это? Если это Моника, скажи ей, чтобы она куда-нибудь уехала – куда угодно.
– Нет, это не Моника, – отозвалась Констанс. – Это полицейский. Тот самый, со смешной фамилией. Детектив Дакуорт.
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45