Книга: Последний выстрел
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35

Глава 34

Кэл
Самым простым способом добраться до Кейп-Код из Кингстона было повернуть обратно на север в сторону Олбани, потом съехать на шоссе И-90 и двигаться по нему до пересечения с шоссе 495, а затем взять курс на юго-восток. Когда я выяснил все это с помощью телефона, то понял, что дорога займет у нас часа четыре.
Джереми по большей части молчал, а я не пытался его разговорить. Похоже, парень всерьез размышлял над какими-то важными вещами.
Во время одной из наших недолгих остановок на федеральном шоссе я прочел переданные мне по электронной почте инструкции Мэдэлайн Плимптон по поводу того, как нам найти принадлежащий ей дом в Ист-Сэндвич. Затем я ввел данные в джи-пи-эс-навигатор, который обычно лежал в моем перчаточном ящике, а теперь красовался на приборной доске, закрепленный там на присоске.
– Вам неплохо было бы иметь встроенную навигационную систему, – заметил Джереми, внезапно нарушив долгое молчание.
– Думаю, когда на заводе собирали эту машину, навигационных систем еще не было и в помине. Хорошо, что здесь есть хотя бы радиоприемник.
– Надолго мы едем на этот самый Кейп-Код? – поинтересовался он. Он уже не в первый раз задавал мне этот вопрос.
– Посмотрим. Не будем торопиться – давай решать проблемы по мере их поступления, – предложил я.
Мои расчеты по поводу времени поездки оказались весьма точными. Через три часа и пятьдесят минут после того, как мы отъехали от закусочной в Кингстоне, мы свернули с Офф-Кингс-Хайуэй, известной также как шоссе 6А, в сторону Плафд-Нек-роуд, ведущей в сторону бульвара Норт-Шор. Вдали показалась подернутая серой дымкой линия домиков, тянущаяся вдоль горизонта. Вскоре мы свернули на бульвар, и Джереми вместе со мной стал смотреть по сторонам в поисках дома с нужным номером.
– Здесь, – сказал он.
Я нажал на тормоз и крутанул руль вправо, чтобы вписаться в поворот на подъездную аллею. Под шинами зашуршала смесь гравия и ракушек. Мы припарковались с задней стороны двухэтажного дома. Металлическая лестница, ведущая на второй этаж, располагалась с торца дома, с внешней его стороны. Ключ я нашел под половичком у двери – именно там, как сообщила мне Мэдэлайн Плимптон, его и должен был оставить агент по недвижимости. Пока я открывал входную дверь первого этажа, Джереми уже взлетел по ступенькам на второй.
На первом этаже находились две спальни, солидных размеров кухня, гостиная и ванная комната. И дом, и обстановка – все было выдержано в специфическом кричаще-безвкусном стиле, характерном для Кейп-Код. Впрочем, ничего иного я и не ожидал. Модели кораблей на полках и на камине, картины с морскими сюжетами, рыбацкая сеть, развешенная на стене. На книжных полках теснились книги в бумажных обложках и настольные игры. Внутри дома была еще одна лестница, ведущая на второй этаж, – она была сделана в виде спирали. Наверху я обнаружил еще одну спальню и гостиную со сдвижными стеклянными дверями, которые выходили на просторный балкон.
Там, на балконе, я и обнаружил Джереми – он попал туда по ступенькам, устроенным с внешней стороны дома.
Я отпер и открыл сдвижные двери и тотчас же почувствовал на своем лице дыхание легкого ветерка, дующего с моря. От пляжа участок, на котором стоял дом, отделяло примерно шестьдесят футов высокой травы. За этой зеленой полоской почти сразу начиналась бескрайняя синева водной глади.
– Океан прекрасен, – произнес Джереми. Опираясь руками на перила, он с жадным вниманием разглядывал великолепный вид.
– Технически это не океан, – поправил я его, – но вид в самом деле определенно неплох. Что же касается Атлантики, то ее воды – по другую сторону мыса. – С этими словами я согнул руку, словно демонстрировал мускулы, и показал на то место, где мое плечо соединялось с туловищем. – Если это мыс, то мы вот здесь. Все, что ты видишь перед собой, – это залив. А океан начинается дальше, вон там.
Джереми кивнул и вытянул руку, указывая куда-то вправо.
– Вон там, кажется, тоже земля.
– Ну да. Где-то в той стороне находится Провинстаун. Кажется, его даже можно немного рассмотреть отсюда. – Я окинул взглядом близлежащие дома. – Похоже, вокруг ни души, так что вряд ли кто-то обратил внимание на наш приезд.
Молодой человек снова кивнул.
– Вот что, осмотри-ка дом, – добавил я. – И первым делом выбери себе спальню. Потом, думаю, нам не мешало бы съездить в город и купить каких-нибудь продуктов. Тогда нам не надо будет всякий раз выбираться из дома, чтобы поесть. Тут в доме отличная кухня.
– Ладно.
Он отправился изучать помещения дома, а я вернулся в машину за нашими вещами. Затем я принялся составлять список необходимых покупок и, позвав Джереми, поинтересовался, что бы он хотел съесть на обед.
– Что вы сказали? – раздался его голос откуда-то со второго этажа.
– Еду мы будем готовить по очереди! – громко пояснил я. – Сегодня вечером этим займусь я. Завтра – ты. Я могу соорудить хотдоги.
– А ничего получше нельзя? – поинтересовался Джереми после небольшой паузы.
– Тогда, может, спагетти?
– Пойдет. Только с томатным соусом, ладно?
– Ладно. И еще фрикадельки.
– Годится.
Я на всякий случай пошарил в буфете в надежде, что предыдущие гости оставили там что-нибудь съедобное или по крайней мере пригодное для приготовления пищи. Мне удалось найти соль, сахар и даже немного кофе для кофеварки. Это убедило меня в том, что мы выживем.
Спустившись по спиральной лестнице, Джереми нашел меня сидящим за кухонным столом.
– А можно, моя спальня будет наверху? – спросил он.
Из спален, расположенных на первом этаже, можно было увидеть в лучшем случае небольшую часть заросшего травой участка и кусочек пляжа. Сверху же открывался весьма впечатляющий вид на залив. Я решил не возражать:
– Ладно.
– А в вашем списке есть печенье?
– Нет. А что, ты хочешь печенья?
– Да. «Орео».
– Ладно, учту. – Дополнив список, я сложил листок и сунул его в передний карман джинсов. – Поехали в город.
– Поехали.
Когда мы уселись в «Хонду», я сдал задним ходом и выехал на Норт-Шор-бульвар. Затем включил нейтральную передачу и поставил машину на ручной тормоз.
– У меня появилась идея, – сказал я.
– Какая?
– Почему бы тебе не сесть за руль? Я сегодня вел машину целый день.
– Вы серьезно?
– Ну да. Давай, садись за руль.
– Я не могу, – возразил Джереми.
– Почему?
– Меня ведь лишили прав – и, похоже, навсегда. – Он смущенно опустил голову. – Да и потом, водитель из меня никакой.
– Ну ладно, – не стал настаивать я. – Но когда-нибудь, думаю, ты все же получишь права обратно, так что лучше не терять навык. А если ты забыл кое-что, то я тебя моментально всему обучу – в этом нет ничего особенного. Потребуется всего несколько минут.
На его лице вместе со страхом промелькнула надежда.
– Ну, я не знаю.
– Оглядись вокруг, – предложил я. – Нигде ни души. Отличный момент для урока вождения.
Джереми закусил губу, напряженно раздумывая.
– Вообще-то я никогда особенно не увлекался машинами, – признался он. – То есть мне нравилось, конечно, сесть за руль и покататься. Но я не из тех, кто спит и видит себя гонщиком.
– Ну ладно. – Я не хотел давить на Джереми. – Как-нибудь в другой раз.
– Я знаю, что вы думаете, – сказал он. – Вы думаете, что если я вовсе не схожу с ума по тачкам, то какого же черта я тогда забрался в тот «Порше».
Я промолчал.
Джереми какое-то время молча смотрел на меня, потом продолжил:
– Да я тогда просто дурачился. Вообще-то это Шейн стала восторгаться – мол, вот так аппарат. Ну я и сделал вид, что мне машина тоже нравится. Я вовсе не пытаюсь ни в чем обвинить Шейн – просто объясняю.
– Понимаю.
Я уже включил первую передачу и начал отпускать сцепление, трогая «Хонду» вперед, когда Джереми вдруг произнес:
– Ладно, я согласен.
Я снова перевел рычаг переключения передач в нейтральное положение.
– Согласен?
Он нерешительно пожал плечами и кивнул:
– Ну да. Пожалуй, я попробую.
– Отлично.
Мы распахнули двери каждый со своей стороны. Джереми обошел машину спереди, я – сзади. Поменявшись местами, мы снова захлопнули двери. Я пристегнулся ремнем безопасности и подождал, пока Пилфорд сделает то же самое.
– Тебе известен основной принцип вождения машины с механической трансмиссией? – спросил я, когда он щелкнул замком.
– Не совсем. То есть я видел, как такую машину водит Чарлин. По-моему, она – единственная из моих знакомых, кто умеет это делать. Она рассказывала мне, что в Европе, например в Англии, очень многие ездят на подобных авто. Но здесь это большая редкость.
– Ну ладно. Первым делом надо научиться как следует пользоваться коробкой передач. Левой ногой отожми вниз педаль сцепления… да, вот так, правильно… и держи. Теперь возьмись правой рукой за рычаг переключения и слегка сдвинь его к себе и вперед. Так, хорошо. Ты включил первую передачу. Теперь потяни рычаг к себе и назад – это будет вторая.
Молодой человек подвигал немного рычагом, стараясь к нему привыкнуть.
– Так, теперь вперед, к центру и еще немного вперед – это третья. Снова назад – четвертая. Потом вправо и вверх – это пятая.
– А задняя?
– С задней разберемся потом. Теперь про то, как, собственно, их нужно переключать. – Я поднял руки перед собой. – Представь, что моя левая ладонь – это твоя левая ступня. Она оперирует только педалью сцепления. Моя правая ладонь – это, соответственно, твоя правая ступня. Ею ты жмешь на газ и тормоз.
– Я слышал, что ногами надо двигать с пятки на носок.
– Когда ты будешь готов принимать участие в гонках «Индикар-500», поговорим и об этом. А пока наша задача – просто доехать до продуктового магазина. Так что давай – отжимай левой ногой сцепление, врубай первую, а потом начинай плавно отпускать сцепление и осторожно прибавлять газ.
Для наглядности я снова изобразил движения ног ладонями.
– Понял, – сказал Джереми, который все еще продолжал давить на педаль сцепления.
– Так. Первую передачу.
Джереми выполнил мою команду.
– Так. Теперь медленно отпускаешь сцепление и потихоньку поддаешь газку.
– Что, одновременно?
– Ну да, именно так. Ты что, никогда не видел, как это проделывает Чарлин?
– Если я и смотрю на ее ноги, то не для этого.
Я ухмыльнулся:
– Ладно, давай, пробуй.
Джереми перевел дух и попытался тронуть машину с места. К сожалению, он слишком резко бросил сцепление. Поэтому «Хонда» дернулась и остановилась. Двигатель заглох.
– О черт, – пропыхтел Джереми.
– Ничего страшного. Выжми опять сцепление, поверни в обратную сторону ключ, снова включи зажигание и попробуй еще раз.
Он снова запустил двигатель и повторил попытку – с тем же успехом.
– У меня не получается, – проговорил Джереми. – Видно, я на это не способен.
– Когда мой отец учил меня вождению, прежде чем я овладел этим навыком, я чуть не разбил машину. Поначалу это кажется трудным, но, как только ты схватишь нужное движение, ты запомнишь его на всю оставшуюся жизнь.
– То есть это как езда на велосипеде? – уточнил Джереми.
– Да, что-то вроде того.
Он еще раз глубоко вздохнул и повернул ключ в замке зажигания. Двигатель ожил. И опять Джереми чересчур резко отпустил педаль сцепления, и мотор снова заглох.
– Это напрасная потеря времени, – пробормотал Пилфорд.
– Мы должны добраться до магазина или нет? – поинтересовался я, не обращая внимания на его отчаяние.
Джереми опять запустил двигатель. Сейчас он отпустил сцепление более-менее плавно, в то же время осторожно усиливая нажим на педаль акселератора. «Хонда», правда, и на этот раз слегка дернулась, но не заглохла. Мы тронулись с места.
– У меня получилось! – радостно воскликнул Джереми.
Машина, громко жужжа двигателем, медленно двигалась вперед на первой передаче. Давно пора было включать вторую.
– Да, ты сделал это, – похвалил я его. – А теперь переходи с первой передачи на следующую.
– О черт, – испуганно выдохнул юноша.
– Не волнуйся, все в порядке. Теперь тебе будет легче, потому что машина едет. Выжми сцепление и втыкай вторую. И одновременно чуть приотпусти газ. – Взглянув на ноги Джереми, я убедился, что они находятся в правильной позиции. – Давай, сцепление вниз – и рычаг немного к себе и назад.
Джереми послушался, но не до конца выжал сцепление. Послышался ужасный скрежещущий вук.
– О господи! – вскрикнул он.
– Ничего, не бойся. Отожми как следует сцепление и попробуй еще разок. Вот так. Держи педаль внизу, у самого пола, а рычаг потяни на себя. Правильно. Теперь отпусти сцепление и прибавь газу.
Машина снова дернулась, но на этот раз не так уж сильно. Мы продолжали двигаться вперед. Верхняя губа Джереми покрылась капельками пота. Откровенно говоря, я тоже взмок под мышками. Мне никогда не нравилось ездить на пассажирском месте – даже когда за рулем сидели хорошие водители.
– Готов к переходу на третью?
Джереми несколько раз лихорадочно вдохнул и выдохнул.
– Вроде готов.
– Значит, так. Все как раньше. Сцепление вниз, немного сбрось газ, рычаг переключения вперед, немного вправо и снова вперед. Вот так. Теперь отпускай сцепление и опять прибавь газу.
На этот раз Джереми переключил передачу довольно плавно. Взглянув вперед, я увидел, что мы выписываем по дороге восьмерки и вот-вот съедем на обочину.
– Так, ладно, а теперь давай остановимся. Слегка нажми на тормоз правой ногой. Не сильно, а то мы заглохнем. Вот, хорошо. А теперь надави на педаль тормоза посильнее.
Машина остановилась.
– Ну вот, – сказал я. – А теперь…
«Хонда» вдруг резко прыгнула вперед, так что я ударился затылком о подголовник. Проехав всего пару футов, машина снова заглохла.
– Что я сделал не так? – испуганно спросил Джереми с выражением неподдельного ужаса на лице.
Я рассмеялся:
– Ничего страшного. Просто ты не включил нейтральную передачу.
Откинувшись на спинку сиденья, Пилфорд закрыл глаза.
– Черт, ну и дерьмо, – измученным тоном произнес он. – Это была настоящая пытка. Сегодня я больше ни на что не способен.
– Что ж, на сегодня урок закончен. В город нас отвезу я. В любом случае на серьезную дорогу тебе выезжать пока нельзя – до тех пор, пока не получишь обратно свои права. Завтра поупражняемся еще.
Джереми бросил на меня недоверчивый взгляд:
– Вы что, шутите? Думаете, нам стоит этим заниматься?
– А почему нет? Вождение автомобиля требует развития определенных рефлексов и навыков. Через некоторое время ты доведешь их до автоматизма. – Я хлопнул его по плечу. – Ты неплохо справился, Скотт.
Джерри озадаченно поглядел на меня.
– Какой еще Скотт?
Я в смущении замялся – видимо, на какие-то мгновения мое сознание утратило всякую связь с реальностью.
– Извини. Просто я на секунду задумался.
* * *
Когда мы добрались до магазина, я вручил Джереми список.
– Что это? – не понял он.
– Бери тележку и ищи на полках все, что здесь написано.
Я без труда догадался, что Джереми прежде никогда в жизни не доводилось ходить в магазин за продуктами. Это было написано на его лице. Тем не менее я решил, что если он пережил урок вождения, то с закупкой продуктов как-нибудь справится.
– А вы что будете делать? – осведомился он.
– Мне нужно позвонить.
– А что, если меня кто-нибудь узнает?
Парень задал резонный вопрос. Выйдя на улицу, я открыл багажник «Хонды» и достал из него бейсболку с логотипом клуба «Торонто Блю Джейз».
– Надень вот это, – я протянул бейсболку Джереми.
– Где вы это раздобыли?
– Просто надень – и все.
Убедившись, что Джереми выдернул из длинного ряда тележек одну и вошел в магазин, я достал телефон. Затем пошарил в кармане в поисках визитной карточки, которую получил за день до этого, и набрал обозначенный на ней номер.
Трубку сняла женщина.
– Компания «Бродхерст Девелопмент». Чем я могу вам помочь?
– Мне нужно поговорить с Галеном, – сказал я.
– Боюсь, он на встрече, – сообщила женщина.
Я рассмеялся.
– Он требует, чтобы вы отвечали именно так, чем бы он на самом деле ни занимался, верно? Послушайте, я его друг. Скажите ему, что звонит Кэл Уивер. Это важно.
– Подождите, пожалуйста.
На несколько секунд в трубке наступила тишина. Затем я услышал мужской голос:
– Алло?
– Гален Бродхерст? – уточнил я.
– Да. Это Уивер?
– Верно.
– Тот самый детектив, с которым я познакомился вчера?
– Точно.
– Ну и в чем дело? Моя секретарша сказала, что у вас какое-то важное дело.
– Не то слово. Причина, по которой я звоню, такова, что я был уверен – вы не откажетесь со мной переговорить.
– О чем вы?
В голосе Бродхерста я услышал нотки тревоги.
– Да ладно, ничего плохого не случилось, – рассмеялся я. – Дело касается вашей машины.
– Ну и при чем тут моя машина?
– Вы сказали, что подумываете о ее продаже.
– Ну, может быть.
– И еще вы сказали, что, пожалуй, отдали бы ее тысяч за пятьдесят. Мне хотелось бы убедиться, что вы не отказываетесь от своих слов.
– А вы в самом деле всерьез настроены ее купить?
– Всю свою жизнь я хотел владеть подобным автомобилем – и всегда находил аргументы, чтобы отговорить себя от такой покупки. Но вы сказали, что полностью ее отремонтировали, поэтому, полагаю, машинка в хорошей форме. Впрочем, вы, конечно, понимаете, что мне бы все же хотелось ее как следует осмотреть и проверить.
– Да, конечно. Вы правы, автомобиль в самом деле прекрасный.
– Вы можете рассказать о нем поподробнее?
– Тачка 1978 года выпуска. При этом пробег у нее, как я понимаю, чуть больше сорока тысяч миль. Я собрал все бумаги со станций, где она проходила техобслуживание. Это модель «Тарга», так что у нее имеются сменные панели на крыше. А покрышки вообще не знают износа.
– Звучит заманчиво.
– Да это же просто идеальная машина! Откровенно говоря, удивлен, что вы интересуетесь ее покупкой.
– Почему?
На этот раз рассмеялся Бродхерст.
– Ну, понимаете, – сказал он, немного успокоившись, – если судить по тому старому ящику на колесах, на котором вы ездите, вы не то чтобы фанат крутых тачек.
– Просто, сидя за рулем «Порше», довольно затруднительно вести наблюдение, – пояснил я. – Кстати, мне известно, что спортивные автомобили зачастую не могут похвастать роскошной комплектацией. Скажите, хотя бы кондиционер в вашей красавице есть?
– Кондиционера нет. Когда на улице жарко, вы можете поднять крышу.
– А коробка у нее автоматическая? – спросил я.
До меня донесся шипящий звук – это Бродхерст раздраженно втянул в себя воздух, а затем выдохнул.
– Вы что, издеваетесь? Там механика. Такие машины с автоматической трансмиссией – это нонсенс.
– Что ж, отлично. Я просто спросил. Именно такой вариант мне и нужен – и никакой другой. Вот что, дайте мне немного подумать, и я с вами свяжусь.
– Ладно. Если вы захотите на ней прокатиться или дать вашему механику ее проверить, сообщите мне.
– Договорились. До свидания.
– Пока.
Отключившись, я сунул телефон в карман. Затем, прислонившись к «Хонде», я погрузился в размышления, глядя отсутствующим взглядом на вход в продовольственный магазин.
Обдумав все, я вошел в помещение магазина и почти сразу же наткнулся на Джереми, толкавшего перед собой почти пустую тележку. При виде меня он продемонстрировал мне единственный товар, который туда положил.
– Я нашел «Орео»! – радостно сообщил он.
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35