Книга: Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи
Назад: Чай
Дальше: Иронические переводы

Пародийный минимализм

Перевёртыши

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озёрной лесопильни.

Анна Ахматова

 

1. Транквильный

 

Я научилась просто крепко спать,
Смотреть на небо и ложиться снова,
И, кажется, без устали зевать
В моих стихах любое может слово.

И пусть шуршат в овраге лопухи
И манит гроздь рябины жёлто-красной,
Меня не будят скорые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.

Я просыпаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умело,
И снова гаснет творческий огонь,
А моя тень привычно засопела.

Лишь изредка позёвывает тишь
Ртом аиста, слетевшего на крышу.
И если вдруг, ты тоже захрапишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

 

2. Эротический

 

Я научилась каждый миг любить,
Курнуть в окошко и – в объятья снова.
И, кажется, от нежности парить
В моих стихах любое может слово.

Когда нас разлучают петухи
И жалко никнет перец жёлто-красный,
Слагаю я весёлые стихи
О жизни грешной, грешной и прекрасной.

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Твой рот, мурлыкает умильней,
И снова разгорается огонь
Безбашенной озёрной лесопильни.

Как кстати шум прорезывает тишь,
Пугая аиста, слетевшего на крышу.
И если вдруг, в конце ты закричишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

Мираж в Калахари

Мы знаем электричество в лицо – но разве это повод?

Борис Гребенщиков

 

Поэтический день; стихосложенье не даёт мне спать,
Мечем стаканы в окно: им нечего делать здесь.
В капканы любви мы ломимся, как птицы,
Их перья на трамвайных путях;
Мы знаем и Верлена, и Рембо – но разве это повод?
Завяжите мне руки;
Я вызываю санитара Патрика….

Сколько тысяч слов и – впустую,
Или кража огня у чужих стихов;
Мы в трусах из свинца, но с гитарами в тёплых ладонях;
Я спою своё там, где я увижу своё:
Мираж в Калахари, посмертный туман,
Серебряный звон в поисках стекла;
Я вызываю санитара Патрика…

Назад: Чай
Дальше: Иронические переводы