Книга: Четыре мертвые королевы
Назад: Глава тридцатая Киралия
Дальше: Часть четвертая

Глава тридцать первая
Киралия

Когда я проснулась, моя голова лежала у Варина на плече, а его рука – у меня на талии. Мне не хотелось двигаться, разве что прижаться к нему еще сильнее. Впервые за долгое время на душе у меня было легко и радостно.
Пока я не вспомнила, где мы.
Спала я урывками и даже во сне не покидала дворца. Пока я была в отключке, на меня пролилась какая-то жидкость с полки, намочив волосы и костюм. Комната пропиталась ароматом духов с примесью химикатов.
– Варин, – сказала я, расталкивая его. – Просыпайся.
Его веки вздрогнули и разомкнулись. Зрачки расширились и сократились. Он посмотрел на меня, и сердце мое заколотилось в бешеном ритме.
– Что случилось? – спросил он.
– Мы уснули, – ответила я, высвобождая руку.
Он огляделся. Сквозь прозрачный потолок виднелся дворцовый купол. Судя по всему, еще не рассвело.
– Нам нужно было отдохнуть, – сказал он.
Пусть так, но, когда на королев открывают охоту, уже не до сна. Мы поступили опрометчиво и даже беспечно.
Варин потянулся, и я почувствовала, как напряглись его мышцы.
– Что будем делать?
– Давай…
Не успела я договорить, как снаружи раздался мелодичный свист, который совсем не вязался с объявшим дворец унынием. Услышав шаги, я приоткрыла дверь и выглянула в щелочку. Свист стал громче и пронзительнее, а секунду спустя мимо прошла фигура в сером.
– Инспектор, – прошептал Варин.
Мы выскользнули из чулана и, держась на расстоянии, проследовали за инспектором в лазарет. В коридоре стояла мертвая тишина. Инспектор приложил к двери ладонь, растопырив длинные, как паучьи лапки, пальцы. Так вот что в нем подправили.
Оставив дверь открытой, он прошел внутрь.
– Пригнись и за мной, – шепнула я Варину.
Мы пробрались в маленькую комнатку при входе в лазарет и спрятались за шкафом. Органические костюмы скрадывали наши шаги. Нужно было украсть такой костюмчик еще пару лет назад.
Инспектор, не переставая посвистывать, раскладывал на столе острые и зловещие на вид инструменты. Рядом была каталка, где под белой простыней лежал труп королевы Айрис. Было холодно, в воздухе стоял резкий аптечный запах.
Вчера при виде крови в саду мне стало нехорошо, но теперь от одного взгляда на безжизненное тело королевы, брошенное тут за ненадобностью, желудок сжался в комок. Из нее словно выкачали всю кровь: губы белые, кожа голубоватая, на месте раны – бесцветный шматок кожи. Казалось, она сейчас поднимется, потянет за него и, как маску, снимет с себя лицо.
Я заткнула рот кулаком и, хотя мне не терпелось убежать отсюда, заставила себя остаться.
Инспектор перестал свистеть и положил на стон какой-то карманный приборчик.
– Королева Айрис умерла в результате повреждения, нанесенного орудием с острым лезвием, – сказал он. Я вздрогнула, решив, что он обращается к нам, но потом сообразила, что он говорит в диктофон: – Очень острым.
Когда он натянул перчатки и раздвинул кожу вокруг раны, меня передернуло. Теперь ясно, зачем ему такие длинные пальцы. Они идеально подходят для вскрытий.
Я зажала рот обеими руками, мечтая вернуться в приемную. Пот, моча – я согласна была дышать чем угодно, лишь бы оказаться подальше от этого странного, чужого места. Варин, белый как полотно, положил руку мне на плечо и ободряюще кивнул. Нужно было узнать о таинственном инспекторе как можно больше и выяснить, почему во время убийства он находился во дворце.
– Вряд ли убийца – кто-то из королев, – продолжал инспектор. – Согласно досье, ни одна из них не имеет склонности к насилию и не проходила боевую подготовку. Примечательно лишь досье королевы Коры.
Но на нее тоже готовится покушение, подумала я. А значит, она невиновна.
– Мне не удалось найти никакой информации о ее приемных родителях, – продолжал инспектор. – Только фамилии. Возможно, она что-то скрывает. Не исключено, что она выросла в семье противников королевского режима. – Он достал анатомическую пилу. – Кроме того, по мнению многих, убийство требует хладнокровия, а королева Кора, несомненно, им обладает.
Было странно слушать, как эониец преспокойно рассуждает о способности своей королевы к убийству. Я бросила взгляд на Варина, но он не отрывал глаз от инспектора.
– Однако, – сказал инспектор, – за многолетнюю практику я убедился, что убийства совершают либо из расчета, либо в порыве страсти. Что касается первого, от смерти архейки королева Кора ничего не выигрывает. Что касается второго, – он указал на труп, как будто выступал перед аудиторией, – для преступления на почве страсти это убийство выполнено слишком аккуратно. Здесь работал профессионал.
Что он хотел этим сказать?
Инспектор провел рукой по панели в стене, и оттуда выехала еще одна каталка. Он откинул простыню, и комнату заполнил диковинный аромат.
– На втором трупе также нет отпечатков, хотя в том, что она умерла насильственной смертью, нет никаких сомнений. Ее утопили.
Неужели и королева Стесса погибла? Нет! Когда? Мы с Варином в панике переглянулись. Вчера мы почти весь день искали убийцу, но это его не остановило. Охота на королев продолжалась.
Инспектор снял что-то с платья лудской королевы и зажал между двух пальцев.
– Волос, – отметил он. – С волосами королевы Стессы по цвету не совпадает. Возможно, с головы убийцы. Требуется провести анализ.
С этими словами он положил пилу на стол и, пройдя мимо нашего укрытия, вышел в коридор. Мы подождали минуту, а потом встали.
– Когда это произошло? – спросила я, глядя на посиневшее тело королевы Стессы.
– Должно быть, пока мы спали, – покачал головой Варин.
– У нас ничего не выходит, – сказала я.
Проведя пальцами по моей руке, он вошел в лазарет и стал разглядывать инструменты инспектора.
– По-моему, инспектор Гарвин не причастен к убийству, – сказал он.
– Он так же далек от разгадки, как и мы.
– Да. Кажется, одному убийце известна правда. А он…
Тут Варин запнулся и уставился на стенку, увешанную медицинским оборудованием.
– Что такое?
Неужели он нашел ГИДРу? А вдруг там только одна доза? Смогу ли я пожертвовать Варином, чтобы спасти папу? Смогу ли выхватить у него лекарство и пуститься наутек? Как бы выбраться из дворца?
И как потом с этим жить?
Он взял с полки приборчик с узким лезвием посередине и едва слышно проговорил:
– Да так, ничего.
Я подошла посмотреть, что же его так заворожило.
– Варин?
– Это генетический тест. Тот самый, который определяет день смерти. – Он долго смотрел на приборчик, а потом закрыл его руками, точно хотел, чтобы он исчез. Как такая крохотная и незначительная вещица могла причинить столько боли? – Который определяет всю твою жизнь. – Он зажмурился, а потом открыл глаза и уставился в пустоту. – Знаешь, я бы хотел поменять работу. Но все устроено совсем не так, как ты описала Кристону.
– Понимаю, – сказала я, подходя еще ближе. – Наверное, эту штуку хранят для новорожденных принцесс.
– Слушай, а вдруг нам не удастся поймать убийцу? – спросил он, разглядывая тест. – Тогда нам нечего будет предложить властям.
– Но ты же сам сказал…
– А вдруг я не прав?
Его лицо исказила гримаса отчаяния. Мне хотелось, чтобы она исчезла, а вместе с ней – все его несчастья, но что для этого сделать, я не знала.
Дотронувшись до его плеча, я спросила:
– Варин, а чем ты…
– Давай разделимся, – перебил он.
– Что?
Он повернулся ко мне, сжимая тест в ладони, и в его взгляде читалась решимость.
– Я сяду на хвост инспектору и попробую разузнать что-нибудь еще. А ты предупредишь королеву Кору и королеву Маргариту.
– То есть теперь ты хочешь разделиться? Ты же сам говорил, что мы должны помогать друг другу и все такое.
– Время на исходе, – сказал он, возвращая прибор на место. Похоже, он говорил не только о спасении королев. – Мы не знаем, в каком порядке убийца планирует избавиться от оставшихся королев. Нужно рассредоточиться. – Его лицо смягчилось. – Ты была права.
– Можешь записать это на чип?
– Иди, – улыбнулся он. – Я сам тебя найду.
– Все получится, – сказала я, имея в виду не только поимку преступника. – Мы обязательно что-нибудь придумаем.
Уголки его губ слегка опустились.
– Спасибо.
Я похлопала его по руке и пулей вылетела из лазарета. Пора положить этому конец!
Назад: Глава тридцатая Киралия
Дальше: Часть четвертая