Книга: Возвращение Черного Отряда: Суровые времена. Тьма
Назад: 85
Дальше: 87

86

В помещении полно стражников.
Что происходит? Мысли смешались. У меня снова был припадок?
Дым. Кровь. Настоящее. Жестокое настоящее, изрыгающее боль, как дракон изрыгает огонь.
Я обнаружил присутствие Капитана. Покачивая головой, он вышел из соседней комнаты и с любопытством взглянул на дядюшку Доя.
Ворвался Корди Мэзер, и вид у него был – словно перед лицом самого наиужаснейшего ужаса за всю его долгую и безрадостную жизнь. Он направился прямо к Старику. Я разобрал лишь:
– …всюду мертвые.
Ответа Костоправа я тоже не расслышал.
– …за тобой?
Костоправ пожал плечами:
– Ты просто прогнал последних…
Вбежавший гвардеец что-то шепнул Мэзеру.
– Слушайте! – рявкнул тот. – Там еще остались живые! Всем соблюдать осторожность! – Они со Стариком подошли поближе ко мне. – Душилы заблудились в лабиринте. Чтобы всех разыскать, нужен Одноглазый.
– Ох-хо, когда же это кончится? – Судя по голосу, Капитан страшно устал.
Дядюшка Дой объявил, ни к кому конкретно не обращаясь:
– Они только приступили к расплате.
Его таглиосский был великолепен, учитывая, что еще вчера Дой не знал ни слова.
Из задней комнаты выбрела согбенная матушка Гота. Она, по обычаю женщин нюень бао, в момент катастрофы сварила нам чая. Наверняка это был худший день в ее жизни. Чего нельзя сказать о чае.
Капитан снова испытующе взглянул на дядюшку Доя и опустился возле меня на колени:
– Что здесь случилось, Мурген?
– Толком не знаю. Начало пропустил. Я заколол одного. Вон того. Но он успел швырнуть меня на стол. Я провалился в дыру во времени… Хотя не уверен. Очухался, а тут пожар.
Вокруг были разбросаны обуглившиеся страницы. Рука болела ужасно.
– И трупы. Что было и как, я не видел. В себя пришел совсем недавно.
Костоправ переглянулся с Мэзером и правой рукой резко указал на дядюшку Доя.
Корди Мэзер на отличном нюень бао попросил дядюшку рассказать, как было дело.
Поистине ночь тысячи сюрпризов!
– Это умелые обманники, – поведал дядюшка Дой. – Напали без предупреждения. Я проснулся лишь за миг до того, как двое набросились на меня.
Он объяснил, как избежал смерти, сломав чей-то хребет и чью-то шею. Содеянное он описывал цинично и даже критически. Себя винил в том, что, поддавшись гневу, пустился в погоню за обманниками, чье бегство оказалось уловкой. Тай Дэй, которого еще не успели унести, заслужил упрек тем, что поддался колебаниям, стоившим ему сломанной руки.
– Дешево заплатил за хороший урок, – заключил Костоправ.
Дядюшка Дой кивнул, пропуская мимо ушей сарказм Капитана. Сам-то он дорого заплатил за то, что позволил обмануть себя.
В моих комнатах обнаружили четырнадцать мертвецов, не считая погибших Анналов. Двенадцать обманников, моя жена и племянник. Шестеро были убиты Бледным Жезлом, трое – руками Тай Дэя. Двоих уложила матушка Гота, а одного заколол я.
Сжав мое плечо, что должно было означать умиротворяющий жест, дядюшка Дой сказал:
– Воин не губит женщин и детей. Это дело зверя. Когда звери убивают людей, люди вынуждены ловить их и уничтожать.
– Хорошо сказано, – кивнул Костоправ. – Но обманники никогда не называли себя воинами.
Дядюшкина речь не произвела на него впечатления.
Мэзер тоже не слишком растрогался:
– Такова их вера, старик. Таков их Путь. Они жрецы смерти. Ни пол, ни возраст тех, кого приносят в жертву, не значат ничего. Жертвы отправляются прямиком в рай, избегая нового оборота колеса жизни, как бы ни была отягощена их карма.
Лицо дядюшки Доя потемнело.
– Я знаю обычаи туга. Не говори больше о туга.
Он, судя по всему, не услышал ничего нового.
Корди зловеще улыбнулся:
– Должно быть, вы с Тай Дэем заняли почетные места в их списке наижеланнейших жертв. Обманник, расправившись с человеком, убившим много людей, приобретает высокое положение.
Я слушал болтовню Мэзера, но не воспринимал как нечто осмысленное:
– Вера туга не более безумна, чем любая другая.
Похоже, мои слова оскорбили всех, кто их услышал. Вот и хорошо.
Мэзер принялся орать на своих гвардейцев, не оправдавших доверия. Мое несчастье было лишь одним из многих, и число их продолжало расти.
Я тупо сказал:
– Мэзер, от таких нападений невозможно уберечься. Ведь эти люди – не солдаты. – Я швырнул обугленными бумажками, которые еще сжимал в руке, в ближайший труп. – Они пришли, чтобы в полночь устроить здесь свой рай. Возможно, не имели плана отступления. Капитан, – тут я понизил голос, – надо бы посмотреть, что с Копченым.
Костоправ нахмурился, словно я разом выдал все наши тайны, но спросил:
– Тебе что-нибудь нужно? Хочешь, кто-нибудь останется с тобой?
Он понимал, что значила для меня Сари.
– Это отсюда я начал проваливаться в прошлое, Капитан. И когда в башке творилось черт-те что, семья меня успокаивала. Ты вправду хочешь мне помочь? Поправь Тай Дэю руку. А потом займись своими делами.
Костоправ кивнул и сделал короткий жест, обычно означавший: «Вперед!» Сейчас этот жест говорил куда больше. Он обещал, что однажды утром Нарайян Сингх проснется и поймет, какой страшный ветер посеял. Во всем мире для него не найдется безопасного места.
Я поднялся и угрюмо направился в спальню. Позади застонал Тай Дэй – Костоправ уже занимался его рукой. И при этом раздавал приказы, требуя значительно усилить военные действия.
Дядюшка последовал за мной.
Свершившееся причиняет меньше боли, чем предчувствие беды. Я снял с шеи жены румел – бессмысленный, в сущности, жест – и некоторое время стоял, держа в руке платок и глядя на нее. Душила был настоящим мастером. Ее шея не была сломана, даже кровоподтека не осталось. Казалось, Сари уснула. Но, взяв ее запястье, я не ощутил пульса.
– Дядюшка Дой, можно, я побуду один?
– Конечно. Но сначала выпей. Это поможет тебе отдохнуть.
Он напоил меня каким-то чудовищно пахнущим зельем.
В первый ли раз?
Он ушел. Я в последний раз лег рядом с Сари и подержал ее за руку, пока снадобье не растеклось по моим жилам, призывая ко сну. Я передумал все обычные мысли, выстроил обычные планы мести. Потом в голову пришло ужасное: может, и к лучшему, что это случилось до того, как Сари по-настоящему поняла, что значит принадлежать к Отряду?
Я вспоминал великое чудо нашего соединения. Об этом брачном союзе я не пожалею ни на миг. Он казался совершенно невероятным, но он возник благодаря загадочной прихоти старухи, обладавшей сомнительным даром пророчества.
Мысли мои были теперь и здравы, и безумны; я окунулся в благостную прострацию – ту самую, что ждет любого после преждевременной смерти. Я уснул. Но даже в царстве снов не мог убежать от боли. Снились жестокие сны, которых по пробуждении не вспомнить. Как будто сама Кина глумилась надо мной, намекая, что счастье было всего лишь ошибкой – из тех, за которые приходится очень дорого платить.

 

Когда я проснулся с трещавшей после Доева снадобья головой, Сари рядом не было. Я поплелся в другую комнату и обнаружил там матушку Готу. Старуха чаевничала, разговаривая сама с собой – абсолютно в таком же тоне, как и со всем остальным миром.
– Где Сари? – спросил я. – Налей и мне чая, пожалуйста. Что с ней случилось?
Гота воззрилась на меня, как на сумасшедшего:
– Она умереть.
И в первый раз не стала хулить дочь.
– Это я знаю. Куда исчезло тело?
– Ее забрать дом.
– Что?! Кто?!
Во мне поднялась волна кипучего гнева. Как они посмели?!
– Дой. Тай Дэй. Двоюродные братья. Дядья. Забрать Сари с То Тан дом. Меня – смотреть ты.
– Она была моей женой. Я…
– Она быть нюень бао прежде твоя жена. Она нюень бао сейчас. Она быть нюень бао завтра. Блажь Хонь Трэй это не менять.
Я подавил негодование. С точки зрения нюень бао, Гота права. К тому же прямо сейчас я ничего не могу поделать. Желания, лелеемые еще утром, улетучились, и хочется лишь одного – сидеть на месте и жалеть себя.
С чашкой чая я вернулся в свою комнату. Усевшись на нашу супружескую кровать, достал нефритовый амулет, принадлежавший Хонь Трэй. Он показался теплым и даже более живым, чем я сам. Я уже давно не носил его и теперь надел на левое запястье.
Злость можно будет выместить на дядюшке Дое, когда он явится.
Если только явится…
Назад: 85
Дальше: 87