Книга: И небом нам был океан
Назад: 11
Дальше: 13

12

Человек рассказал, что на охоте им повстречался не кто иной, как сам Тоби Вик – и его легендарный белый корабль. Точнее, человек сделал такой вывод, ибо своими глазами ничего не видел: его бросили в трюм за некую провинность, о которой он не захотел распространяться. Тоби Вик пожелал оставить в океане послание и потребовал, чтобы это сделал капитан корабля.
Но что-то пошло не так, между капитаном и Тоби Виком разгорелась ссора.
– Я слышал крики, – сказал человек. – Слышал, как умирают люди. Потом ко мне спустился капитан. Он проделал дыру в днище корабля и высунул наружу мою руку. Объяснил, что я должен сказать, если выживу. Затем капитан вернулся на палубу – и больше я его не видел.
– Что с ним случилось? – спросила я. – Что произошло с экипажем?
– Говорю же, не знаю! – Он в ужасе смотрел мне в глаза. – Но всем известно, что Тоби Вик – убийца.
– Тоби Вик – это миф. На вас напал неприятельский отряд, только и всего. А теперь расскажи про монету.
Мы наконец извлекли ее из человечьей руки и спрятали в трюм.
– Это карта. Треугольники – это горы.
– В океане много гор.
– Пожалуйста, хватит вопросов… Я замерзаю!
Я удивленно замолчала. В самом деле, для человека здесь было холодно. Мы ушли далеко от поверхности Бездны; мне приходилось постоянно увеличивать его кислородный пузырь, поскольку он сжимался от давления воды. К тому же, мы плыли очень быстро, и прохладное течение отнимало бесценное тепло его маленького тела.
Я приблизилась к капитану, которая шла впереди и тянула за собой корабль.
– Он умрет, если его не согреть.
– Его жизнь не имеет значения. Мне нужна лишь информация.
– Информация умрет вместе с ним! У него нет подкожного жира. Он погибнет в ближайшее время.
Капитан вздохнула.
– Хорошо. Дай ему одного греющего краба из наших запасов.
– Лучше бы двух…
За это она тут же ударила меня хвостом по голове, да так сильно, что зубы скрипнули.
– Одного, – повторила капитан, хотя я все поняла и без слов.
Голова болела, но я вернулась на корабль и приказала матросу вынести одного греющего краба. Я взяла краба в рот, отнесла человеку и плюнула ему на грудь. Тот заорал, но убежать не мог: мы привязали его к мачте нашего корабля. Орал он долго – пока не сообразил, что между его кожей и брюшком краба происходит химическая реакция с выделением небольшого количества тепла.
Он судорожно глотал воздух, и мне пришлось вновь увеличивать его кислородный пузырь.
– Не дыши так тяжело, – сказала я. – Утонешь ведь!
– Здесь все перевернутое. Хотя кажется, что так и должно быть. Очень странное ощущение.
– Так устроен наш мир. Мы тоже испытываем странные ощущения, когда выскакиваем из воды.
– Я схожу с ума. Это какой-то бред сумасшедшего…
– Возможно. Но ты можешь положить конец своим мукам.
– То есть рассказать вам все, что знаю, – и в награду за это умереть.
– Да. Однако умирать можно по-разному. Быстро или медленно.
– Если человек и кит заговорили друг с другом, один из них скоро умрет.
Он сказал это так, словно произносил известную поговорку.
– Необязательно. Мы вели и мирные переговоры.
– Вот только к миру они нас не привели.
– Вы охотитесь на нас.
– А вы охотитесь на нас.
– Так было и так будет. Довольно! Рассказывай про послание, и поживей!
Внезапно человек как будто смирился со своей участью. Он сделал несколько вдохов, а потом произнес:
– Вы должны двигаться в направлении восток-юго-восток.
– И кто тебе это сказал? – презрительно фыркнула я. – Уж не сам ли Тоби Вик?
– Нет, конечно.
– Тоби Вик – это сказка! Им пугают детей…
– Хорошо. Кто-то напал на наш корабль, пока я сидел в трюме. Кто-то ранил моего капитана, после чего тот пошел и продырявил собственное судно!
– Объясни про горы. Ибо мой капитан желает знать.
– Вам надлежит остановиться у берегов третьей горы.
– У берегов? Значит, горы спускаются в Бездну?
– Куда-куда?
– В ваш мир. В воздух, который внизу.
– Наверху, – поправил меня человек.
– А это уже как посмотреть.
– Бездна… вы называете так наш мир?
– Да. Разве людям это неведомо?
– Видишь ли… – Он окинул взглядом океан за бортом нашего судна: его синие просторы, холодные черные вершины, тут и там озаряемые светом далеких городов – звезд на нашем небосклоне. – Так мы называем ваш мир.
– Неужели? – поразилась я. – Но ведь океан полон жизни!
– Вирсавия! – крикнула капитан. – Мне нужны ответы!
Я поплыла к ней, чтобы сообщить новые сведения, а человек бросил мне вдогонку какое-то непонятное слово.
– Что?
Я обернулась.
– Деметрий. Так меня зовут.
Секунду я смотрела на него – на своего врага, добычу, угрозу нашему существованию и столь неотъемлемую его часть… Вся наша культура строилась и формировалась вокруг этой угрозы (равно как их культура строилась на страхе перед нами). Я бы могла прикончить это создание без всяких раздумий – в лучшем случае меня посетила бы мысль об отмщении, о равновесии двух противоборствующих сил. Ничтожный, насмерть перепуганный человечишка, узник – сперва на корабле людей, теперь на нашем. Даже не матрос.
Он говорил, что никогда не хотел охотиться.
К собственному глубочайшему удивлению, я ему ответила:
– Вирсавия.

 

Назад: 11
Дальше: 13