ГЛАВА 27
ИЗБАВЛЕНИЕ
— Они отбыли? — спросил у брата Фрэнсиса отец-настоятель.
Маркворт с самого утра оставался в своих покоях, не желая столкновения с Джоджонахом. Тот был на грани срыва, до которой отец-настоятель сознательно его довел. Маркворт опасался, что грузный магистр чего доброго полезет в бой, да еще на глазах у других братьев, а этого отцу-настоятелю совсем не хотелось. Пусть Джоджонах воюет в Палмарисе с Де'Уннеро!
— Да, во главе с магистром… с настоятелем Де'Уннеро, — ответил Фрэнсис.
— Что ж, теперь мы можем вплотную заняться допросами пленников, — произнес Маркворт таким ледяным тоном, что у брата Фрэнсиса по спине забегали мурашки. — Магическая повязка кентавра у тебя?
Брат Фрэнсис извлек из кармана повязку.
— Отлично, — кивнул Маркворт. — Мне он нужен живым.
Он направился к двери. Брат Фрэнсис поспешил вслед за ним.
— Мне кажется, что другим пленникам тоже требуется помощь, — сказал он. Особенно трактирщице. Судя по всему, она серьезно больна.
— Может, им и требуется помощь, но нам они больше не нужны, — жестко отрезал Маркворт.
— Наверное, все же стоило немного помочь им, применив камень, — заикаясь проговорил Фрэнсис.
Смех Маркворта ударил его прямо в сердце.
— Ты что, не слышал моих слов? — спросил старик. — Они нам больше не нужны.
— Однако мы не собираемся их выпускать.
— Почему же, — возразил Маркворт, но прежде, чем брат Фрэнсис успел с облегчением улыбнуться, отец-настоятель добавил: — Мы их выпустим, когда придет их час предстать пред лицом Божьего гнева. А пока пусть гниют в своих темных норах.
— Но, отец-настоятель…
Под колючим взглядом Маркворта брат Фрэнсис умолк.
— Ты беспокоишься из-за каких-то двух человек, когда на карту поставлена судьба всей церкви, — отчитал его старик.
— Но если эти люди нам не нужны, зачем же держать их в заточении?
— Потому что, как ты помнишь, мы разыскиваем некую девчонку, и, если она уверена, что ее родители у нас, это может заставить ее явиться прямо к нам, — ответил Маркворт. — Пока она считает их живыми, какая разница, живы ли они на самом деле!
— Почему мы не можем сохранить им жизнь?
— Нам не нужны свидетели! — прорычал Маркворт, вплотную приблизив свое старое, морщинистое лицо к лицу брата Фрэнсиса. — Прикинь-ка, как отнесутся к их россказням. Все ли поймут, что страдания этой пары вызваны нашей заботой о большем благе? Кстати, ты не забыл про их сынка? Уж не желаешь ли ты, чтобы они публично тебя обвиняли?
Брат Фрэнсис сделал глубокий вдох и попытался успокоиться. Отца-настоятеля все глубже снедает навязчивая идея, да и он сам серьезно замешан во все эти дела. Ретивый брат вновь оказался на перекрестке. При всем своем послушании отцу-настоятелю и церкви, где-то в глубине сердца брат Фрэнсис сознавал, что пытки Чиличанков и кентавра являются злодеяниями. Но эти злодеяния совершались не без его участия. Если бы не власть Маркворта, его вина давно выплыла бы наружу. Ведь трактирщицу сломила прежде всего гибель сына.
— Нам нужно заманить сюда эту девчонку, — продолжал Маркворт. — Живы ее родители или нет — это уже не важно.
— Живы или убиты, — возразил Фрэнсис.
Эти слова он почти прошептал, так что вновь направившийся к лестнице Маркворт их не услышал. Молодой монах сделал еще один глубокий вдох. Потом он выдохнул, загасив робкий огонек сострадания в своем сердце. Там опять стало темно. Да, им приходится заниматься отвратительным и жестоким делом, — мысленно сказал он себе. Он выполняет распоряжения отца-настоятеля Абеликанской церкви — человека, ближе кого бы то ни было стоящего к Богу.
Брат Фрэнсис поспешил за Марквортом, чтобы открыть ему дверь на лестницу.
— Петтибва? Петтибва, почему ты не отвечаешь? — уже в который раз повторял Грейвис Чиличанк.
Еще вчера вечером они переговаривались через стену, разделявшую их камеры. Голос жены, доносившийся из кромешной тьмы, служил ему немалым утешением.
В самих словах Петтибвы было мало утешительного. Грейвис знал: смерть Греди, словно проказа, разъедала ей сердце и душу. Внешне Грейвису приходилось еще тяжелее: его пытали более жестоко и изощренно. Малейшее движение отзывалось острой болью в его старых костях, многие из которых были перебиты. Ему почти не давали есть. При всем этом он не сомневался, что душевные терзания Петтибвы значительно превосходят его телесные муки.
Грейвис снова и снова звал жену, умоляя ее отозваться.
Петтибва не слышала призывы мужа. Все ее внимание было обращено внутрь. Она находилась в длинном туннеле, и далеко впереди, возле ярко освещенного выхода, увидела Греди, протягивающего к ней руки.
— Я вижу его! — воскликнула Петтибва. — Это он, Греди, мой мальчик.
— Петтибва, ты слышишь меня? — продолжал звать Грейвис.
— Он указывает мне путь! — снова воскликнула Петтибва, и в голосе ее появилась давно утраченная сила.
У Грейвиса от отчаяния и ужаса округлились глаза. Петтибва умирает! Она с радостью покидает его и весь этот жестокий и отвратительный мир!
Грейвису инстинктивно захотелось крикнуть и попытаться вернуть ее назад. С уст уже были готовы сорваться мольбы не покидать его.
Но он вовремя спохватился и погасил в себе своекорыстные желания. Петтибва готова уйти; значит, она должна уйти. В своей следующей жизни она обязательно попадет в лучшее место, чем этот мир.
— Иди к нему, Петтибва, — дрожащим голосом крикнул Грейвис, и слезы покатились по его впалым щекам. — Иди к Греди, обними нашего мальчика и скажи, что я его тоже очень люблю.
Грейвис замолчал, и ему показалось, что вместе с ним смолкло все вокруг. Воцарилась такая тишина, что за стеной ясно слышалось ровное дыхание Петтибвы.
— Греди, — несколько раз повторила она, глубоко вздохнула и…
Тишина.
Искалеченное тело старого Грейвиса тряслось от рыданий. Потом он со всей силой стал дергать цепь, пока не вывихнул себе запястье. Жгучая боль заставила его привалиться к стене. Он кое-как поднес к лицу руку, чтобы вытереть слезы. И вдруг он резко встал. Грейвис даже не подозревал, что у него еще осталось столько сил. И сейчас он найдет им достойное применение.
Он сосредоточился и для большего мужества вызвал перед мысленным взором образ мертвой Петтибвы. Потом он до предела натянул цепь с наручником, сковывавшим его вывихнутую руку. Не обращая внимания на боль, Грейвис продолжал тянуть. Металл наручника врезался в кисть, содрал кожу. Еще сильнее, еще. Он даже не слышал, как хрустнула кость. Словно дикий зверь, он с остервенением отрывал кисть собственной руки.
Через несколько минут жесточайшей боли кисть больше не являлась одним целым с его рукой. Напряжение спало, и у Грейвиса подкосились ноги.
— Не раскисать! — приказал он себе.
Грейвис вновь выпрямился и повернулся, чтобы ухватить болтавшуюся цепь. Протянув другую руку, он подпрыгнул и перебросил окровавленную цепь через голову. Цепь тяжело легла вокруг его шеи.
Стоя на цыпочках, он пока еще мог дышать. Вскоре ослабевшие ноги потянули обмякшее тело вниз, и цепь сдавила Грейвису горло.
Больше всего ему сейчас хотелось найти тот туннель и увидеть ожидавших его Петтибву и Греди.
— Я же говорил тебе, что он — злодей! — рявкнул брату Фрэнсису Маркворт, когда они оказались возле висевшего Грейвиса. — Но даже я недооценивал глубину его коварства. Лишить себя жизни! Какая трусость!
Брату Фрэнсису хотелось безоговорочно согласиться со стариком, но что-то в его совести саднило и не позволяло принять столь простое объяснение. Только что в соседней камере они обнаружили мертвую Петтибву, которая явно не накладывала на себя руки. Фрэнсису оставалось лишь предположить, что Грейвис узнал о смерти жены, это явилось последней каплей для истерзанного старика и он, лишившись рассудка, повесился.
— Это не имеет значения, — поспешно произнес Маркворт.
Увиденное все же несколько потрясло его. Впрочем, разве они с Фрэнсисом не обсуждали подобную возможность?
— Как я и говорил тебе наверху: им было больше нечего сообщить нам.
— Откуда у вас такая уверенность? — осмелился спросить молодой монах.
— Потому что они — слабые людишки, — рассерженно ответил отец-настоятель.
Он указал рукой на безжизненное тело Грейвиса.
— Вот тебе доказательство. Слабость. Если бы у них были какие-нибудь действительно важные сведения, мы давно бы вытрясли из них все до последнего слова.
— Теперь семья этой Пони мертва, — с тяжелым чувством заключил Фрэнсис.
— Пока она об этом не знает, нам сгодятся и их трупы, — язвительно сказал Маркворт. — Об их смерти — никому ни слова.
— Никому? — удивленно переспросил Фрэнсис. — Значит, мне опять хоронить их одному, как тогда я хоронил Греди?
— Потому и хоронил, что сам его угробил, — огрызнулся Маркворт.
Брат Фрэнсис поперхнулся и так и не нашел ответных слов.
— Оставишь их здесь, — пояснил отец-настоятель, решив, что достаточно помучил своего подопечного. — Что здесь, что в земле — черви все равно их съедят.
Фрэнсис принялся возражать, но на сей раз осторожно. Однако, оглядевшись по сторонам, он быстро умолк. Здесь, в глубоком подземелье, запах двух разлагающихся трупов вряд ли будет особо ощутим и уж наверняка не очень отравит дух этого места. Его сильно задевало другое: какими бы ни были при жизни эти люди, теперь их тела бросили гнить даже без отходной молитвы. Хорошо, Грейвис — самоубийца. Но ведь Петтибва умерла своей смертью.
Фрэнсису пришлось напомнить себе, что и он не безгрешен. Его руки тоже запятнаны, и с этим обстоятельством, равно как и с другими, подопечному Маркворта нужно считаться. Волевым усилием он полностью выкинул мысли о Чиличанках из головы, вновь потушив тоненькую свечку сострадания.
Маркворт велел ему открыть следующую дверь, и от Фрэнсиса не ускользнуло, что отец-настоятель нервничает. Маркворт считал кентавра более важным пленником. Брат Фрэнсис выскочил в коридор с каменными закоптелыми стенами и земляным полом и направился к двери камеры Смотрителя, возясь на ходу с ключами.
— Убирайся, проклятый пес! Ничего ты от меня не узнаешь! — раздалось из-за двери.
Фрэнсис с большим облегчением вставил ключ и открыл замок.
— А это мы еще посмотрим, кентавр, — спокойно и злорадно процедил Маркворт. — Повязка у тебя с собой? — спросил он подошедшего Фрэнсиса.
Фрэнсис полез в карман и замешкался.
Трюк не удался. Маркворт протянул руку и забрал у него повязку.
— Вернемся-ка мы к нашим делам, — сказал весьма довольный отец-настоятель.
От беззаботного тона Маркворта у брата Фрэнсиса похолодела спина. Он вспомнил, как впервые увидел эту повязку на руке Смотрителя там, в развалинах Аиды.
ГЛАВА 28
СНОВА ГОБЛИНЫ
Когда Элбрайн, Пони и Джуравиль поднялись в Палмарисе на борт парома, над водной гладью Мазур-Делавала дул свежий ветер. Многие пассажиры с любопытством поглядывали на закутанного эльфа, но Пони вела себя так, словно Джуравиль — ее больной сын. А поскольку болезни были отнюдь не редкостью в благословенном Хонсе-Бире, страх перевесил любопытство, и никто из пассажиров не решался подойти ближе.
Впрочем, стонал Джуравиль не без причины: покрывало больно сдавливало ему крылья.
Матросы развернули паруса, и неуклюжий паром покинул гавань Палмариса. Поскрипывали снасти, волны ударялись о низкие борта судна. Пассажиры — их было более полусотни — разбрелись по широкой и плоской палубе, а команда из семи матросов привычно и неторопливо занялась своей работой. Этот паром годами плавал через Мазур-Делавал, делая при благоприятной погоде по два рейса в день.
— Говорят, на пароме можно узнать много такого, о чем не узнаешь на суше, — шепнул эльф Элбрайну и Пони. — Плавание страшит людей, и они, надеясь, что кто-то рассеет их страхи, бывают очень откровенны.
— Пойду, проверю, — сказал Элбрайн и отделился от своей «семьи».
Судя по одежде, эти трое мужчин и двое женщин были рыбаками. Едва Элбрайн поравнялся с ними, как тут же услышал вопрос:
— Чем хворает ваш мальчонка?
— Мы жили на севере, — стал объяснять Элбрайн. — Эти твари спалили всю нашу деревню, мы едва унесли ноги. Больше месяца пробирались лесами, уворачиваясь то от гоблинов, то от поври. Ели что придется, а чаще голодали. Скорее всего, мой Белли… Белли, так его зовут, съел какой-то гриб. С тех пор и мучается. Сами не знаем, чем еще это может кончиться.
Вынужденная ложь вызвала сочувственные возгласы, особенно у женщин.
— И куда путь держите? — спросил все тот же рыбак.
— На восток, — коротко ответил Элбрайн и во избежание дальнейших расспросов поинтересовался сам: — А вы куда?
— Недалеко. В Эмвой.
— Мы все там живем, — пояснила одна из женщин.
— Жизнь-то теперь вроде поспокойней стала, вот и решили проведать друзей в Палмарисе, — добавил рыбак.
Элбрайн кивнул и перевел взгляд на воду. Паром поймал сильный попутный ветер, и причалы на палмарисском берегу быстро удалялись.
— Если вам ехать дальше Эмвоя, будьте осторожны, — предупредила рыбачка.
— Постараемся.
— Не удивлюсь, если вы направляетесь прямиком в Санта-Мир-Абель, — произнес рыбак.
Элбрайн недоуменно посмотрел на него, но быстро спохватился и отвел глаза.
— Будь у меня больной мальчишка, я бы именно туда и поехал, — продолжал рыбак.
К счастью, ни он, ни его спутники не заметили настороженного удивления Элбрайна.
— Тамошние монахи умеют лечить любые хвори, да только пока их упросишь, помереть можно!
Все засмеялись, кроме женщины, предупредившей Элбрайна. Ее лицо оставалось серьезным.
— Если поедете на восток, будьте осторожны, — уже решительнее повторила она. — Говорят, там рыщут шайки поври. А уж эти твари не пощадят ни вас, ни больного мальчика. Нечего и сомневаться.
— Там и гоблинов хватает, — добавил рыбак. — Ходят слухи, что поври сбежали и бросили их одних. Вот те и шатаются с перепугу взад-вперед.
— Нет более опасной скотины, чем перепуганные гоблины, — вставил другой рыбак.
Элбрайн благодарно улыбнулся.
— Мне уже приходилось иметь дело и с поври, и с гоблинами.
С этими словами он поклонился и пошел дальше. До него долетали обрывки разговоров. Людей тревожили слухи о вражеских шайках на востоке. Но ничего важного он больше не услышал.
Элбрайн обошел всю палубу и вернулся к Пони и Джуравилю. Эльф сидел, плотно закутавшись в покрывало, а Пони пыталась успокоить лошадей, в особенности Грейстоуна. Качка взбудоражила их. Грейстоун то и дело бил копытами, фыркал и ржал. Его мускулистая шея блестела от пота.
Элбрайн с силой потянул за поводья. Грейстоун ненадолго успокоился, но затем вновь начал бить копытами и трясти гривой.
Дар вел себя значительно спокойнее, и когда Элбрайн увидел, как Пони прислонилась щекой к магическому камню коня, он все понял.
Грейстоун дернулся, едва не отбросив Элбрайна. Лошадь попыталась встать на дыбы, но Элбрайн не растерялся и еще сильнее натянул поводья.
Несколько пассажиров и двое матросов поспешили ему на помощь, пытаясь утихомирить Грейстоуна, ибо разбушевавшаяся лошадь на палубе угрожала стать опасным попутчиком.
Неожиданно для всех Дар оказался рядом с Грейстоуном и положил свою голову поперек его шеи. Они оба фыркали и ржали. Грейстоун вновь ударил копытом и хотел было встать на дыбы, но Дар пригнул ему шею и даже поднял переднюю ногу, чтобы удержать более низкорослого собрата.
Затем, к удивлению собравшихся, включая и Элбрайна с Пони, Дар отпустил Грейстоуна и приблизил свою морду к его морде, фыркая и качая головой. Грейстоун еще брыкался, но уже не так сильно.
Вскоре оба коня успокоились.
— Хороша у тебя лошадь, — заметил кто-то из пассажиров.
Другой поинтересовался, не согласится ли Элбрайн продать Дара.
— Камни Эвелина. Они помогают нам везде и всюду, — сказала Пони, когда зрители разошлись.
— Я еще понимаю, что тебе удается общаться с Даром, поскольку мы оба делали это не раз, — сказал Элбрайн. — Но мне никак не поверить, что Дар сумел передать твои слова Грейстоуну.
— Похоже, что именно так оно и есть, — покачав головой, ответила Пони, поскольку и она не могла объяснить произошедшее.
— До чего же вы, люди, невежественны, — вмешался Джуравиль, — Неужели вас удивляет, что лошади умеют общаться друг с другом? Умеют, но по-своему. А как бы они выжили, если бы не умели?
Сраженные простой логикой, Элбрайн и Пони рассмеялись. Затем лицо Элбрайна вновь посуровело.
— Я услышал, что в восточных землях бесчинствуют шайки поври, — сообщил он. — А кроме них — орда перепуганных гоблинов.
— Ничего удивительного, — ответил Джуравиль.
— Судя по слухам, на востоке среди врагов царит такой же разброд, — продолжал Элбрайн. — По другим слухам, поври бросили гоблинов, и те, верные своей гнусной природе, превратились просто в толпы разбойников.
Джуравиль кивнул, а Пони поспешно добавила:
— Ты хочешь сказать, что среди части наших врагов царит разброд. Мне думается, сейчас ни поври, ни гоблины не идут ни в какое сравнение с нашими злейшими врагами.
Болезненное напоминание о предстоящем заставило всех троих умолкнуть и придало их мыслям мрачное направление. Оставшиеся два часа пути они провели почти молча, присматривая за конями, и облегченно вздохнули, когда паром пристал к причалу в Эмвое.
Стоя возле сходней, капитан предупреждал всех пассажиров об опасности столкнуться с гоблинами и поври и советовал быть крайне осторожными, если поедут на восток.
Припасов друзьям хватало, поэтому они не стали задерживаться в Эмвое и покинули его через восточные ворота, где стража вновь посоветовала им быть осторожнее. Вскоре портовый городок остался позади.
Лесов в этих местах было меньше, чем к северу от Палмариса, а возделанных полей — больше. Поля перерезали широкие дороги, некоторые из них были замощены булыжником. Впрочем, друзья предпочитали двигаться не по дорогам, а по мягкой траве полей и лугов. В тот же день они проехали мимо большого селения, держась от него на безопасном расстоянии. Селение не имело защитных стен, но имело защитников, дежуривших на крышах с луками. На площади стояла в боевой готовности катапульта.
Им встретились крестьяне, не прекращавшие трудиться на полях. Заметив путников, они приветственно помахали и предложили бесплатно накормить их. Однако Элбрайн, Пони и Джуравиль лишь кивнули в знак благодарности и проехали мимо. Ближе к вечеру на их пути попалось еще одно селение, меньше первого. Чувствовалось, что по мере удаления от берегов Мазур-Делавала земли становились менее населенными.
Друзья обогнули эту деревню с востока и, отъехав от нее, устроили привал. К этому времени почти совсем стемнело, и вдали виднелись лишь силуэты деревенских домов. Все трое решили, что сегодня они будут ночным дозором для жителей.
— Сколько нам еще до цели? — спросил Джуравиль, когда они ужинали, сидя возле небольшого костра.
Элбрайн посмотрел на Пони, которая не один год провела в этих краях.
— Не более двух дней, — ответила она.
Пони вытащила из костра прутик и начертила на земле подобие карты, пометив Мазур-Делавал и залив Всех Святых.
— Насколько я помню, от пролива до Санта-Мир-Абель не более сотни миль.
Она продолжила свою карту на восток и отметила еще два места — Макомбер и Пирет Талме.
— Я находилась здесь, в Пирет Талме, а когда мы встретились с Эвелином, мы двинулись к Мазур-Делавалу. Но тогда мы дали приличный крюк, обогнув Санта-Мир-Абель с юга.
— Два дня, — пробормотал Элбрайн. — Возможно, три. Пора бы нам решать, как действовать дальше.
— А что тут решать? — заявил Джуравиль тоном отважного рыцаря. — Подъедем к дверям монастыря и потребуем отдать нам пленников. Если посмеют отказать, мы камня на камне не оставим от этого места!
Вместо веселого смеха на лицах друзей появились лишь жалкие улыбки, ибо все, включая Джуравиля, понимали, насколько тяжела и опасна стоящая перед ними задача.
В Санта-Мир-Абель — несколько сот монахов, и многие из них владеют магией самоцветов. Если Элбрайна, а в особенности Пони схватят и опознают, задача быстро будет решена другим способом.
— Тебе нельзя было брать с собой камни, — сказал Элбрайн.
Пони чуть не подскочила на месте: камни были самым грозным их оружием, без них разведка и проникновение в стан врага становились невозможными.
— Монахи могут засечь, что мы применяем магию, — объяснил свой довод Элбрайн. — Кто знает, может, они способны почувствовать присутствие камней, даже если ты ими не пользуешься.
— Внезапный удар — наш единственный шанс, — согласился Джуравиль.
Пони кивнула. Ей не хотелось сейчас увязнуть в спорах.
— Если нас обнаружат, — мрачным голосом продолжал Элбрайн, обращаясь непосредственно к Пони, — нам с тобой придется сдаться в плен в обмен на освобождение монастырских пленников.
— Мы вдвоем — как плата за освобождение семьи Чиличанк и Смотрителя, — подытожила Пони.
— Затем Джуравиль заберет камни Эвелина и вместе со Смотрителем вернется в Дундалис, — продолжал Элбрайн. — А потом ты привезешь камни в Эндур'Блоу Иннинес и попросишь свою госпожу Дасслеронд навсегда сохранить их.
Джуравиль резко покачал головой.
— Тол'алфар не станет иметь дело с этими камнями, — сказал он.
— Но ведь ты уже имеешь с ними дело! — возразила Пони.
— Не совсем так, — поправил ее эльф. — Я помогаю друзьям, плачу долги, и не более того.
— Тогда просто помоги нам, — попросила Пони, однако Элбрайн, лучше знавший щепетильность эльфов, сразу понял бессмысленность этой затеи.
— Мы не можем вмешиваться в дела людей, — объяснил Джуравиль. — Это противоречит нашим принципам.
— Я прошу сохранить камни как память об Эвелине, — продолжала Пони.
— Это дело церкви, — быстро ответил Джуравиль. — Церковь сама должна определять свой путь, и тол'алфар здесь ни при чем.
— Ты прав, этот вопрос должны решать люди, — согласился Элбрайн.
Он взял Пони за руку, желая успокоить. Она не отрываясь глядела на Элбрайна, но тот медленно и решительно качал головой, показывая любимой всю безнадежность подобного спора.
— Я бы просил тебя взять камни и передать их Смотрителю, — сказал он эльфу. — Пусть зароет их в надежном месте.
Джуравиль кивнул.
— Грейстоуна ты вернешь Роджеру, — продолжала Пони. — А Дара отведешь в леса за Дундалисом. Там его родина.
Эльф снова кивнул. Все трое надолго умолкли, и ночную тишину нарушил лишь внезапный смех Джуравиля.
— Нечего сказать, храбрые мы воины! — произнес эльф. — Вместо мыслей о победе предрекаем себе поражение. Разве тебя этому учили, Полуночник?
На лице Элбрайна, поросшем трехдневной щетиной, появилась улыбка.
— Меня учили побеждать, — сказал он. — Мы найдем способ проникнуть в Санта-Мир-Абель, вызволить пленников и убраться оттуда раньше, чем монахи вообще что-либо почуют.
Они выпили за победу, доели ужин и принялись устраивать стоянку, позаботившись о ее надлежащей защите.
Джуравиль отправился на разведку, оставив Элбрайна и Пони одних.
— Мне действительно страшно, — созналась Пони. — У меня такое ощущение, что дорога, которая началась, когда я встретила Эвелина, теперь подходит к концу.
Несмотря на свои недавние храбрые слова, Элбрайну было нечем возразить.
Пони подошла и обняла его. Она заглянула Элбрайну в глаза, поднялась на цыпочки и поцеловала его. Затем опустила голову, чувствуя, как у нее внутри нарастает напряжение. Тогда Пони вновь поцеловала Элбрайна, уже настойчивее, и он ответил, прижавшись небритыми щеками к ее губам, чувствуя, как ее руки гладят сильную спину.
— А как же наш обет? — хотел спросить Элбрайн, но Пони приложила свой палец к его губам, потом начала целовать любимого снова и снова, увлекая вслед за собой на землю.
Элбрайну показалось, что они совсем одни в огромном мире под ярким звездным небом. И в этом мире нет ничего, кроме них и ласкового летнего ветерка, который обдувает им тело, нежно щекочет кожу и несет прохладу.
На рассвете, едва небо порозовело, они двинулись дальше, пустив лошадей вскачь. Все разговоры о том, как им проникнуть в Санта-Мир-Абель, отпали сами собой. Пока они не увидят монастырь и не поймут, насколько защищены подступы к нему, говорить бесполезно. Кто знает, может, в монастырь беспрепятственно пускают беженцев из близлежащих деревень. А может, наоборот: двери накрепко заперты и на монастырских стенах день и ночь толпятся десятки дозорных.
Сейчас об этом можно было лишь гадать, и потому друзья прекратили всякие споры и двигались вперед на полном скаку, намереваясь к следующему утру достичь Санта-Мир-Абель.
Здесь-то они и заметили дым, который, словно пальцы демона, поднимался над грядой холмов, окаймленных деревьями. Им уже доводилось видеть подобный дым, и они сразу поняли, что он исходит не от домашнего очага и не от походного костра.
Они понимали всю неотложность своей миссии и знали, что ставки в предстоявшей им борьбе слишком высоки. И все же, не сговариваясь, Элбрайн и Пони повернули коней и понеслись к холмам, а потом к деревьям, росшим на вершине. Джуравиль, прихватив лук, спорхнул с Грейстоуна и взобрался на самый верх, чтобы видеть всю панораму.
Элбрайн и Пони замедлили шаг коней, потом спешились и с осторожностью двинулись к вершине холма. Внизу, в лощине, напоминающей чашу, они увидели несколько повозок, нагруженных товарами. Судя по всему, люди приготовились к обороне — повозки были составлены вкруговую, хотя и не слишком плотно. Несколько повозок горело. Снизу доносились крики. Кто-то требовал воды, другие призывали готовиться к обороне. На земле валялись убитые, от нестерпимой боли стонали раненые.
— Купцы, — определил Элбрайн.
— Надо спускаться им на подмогу, — сказала Пони. — Наверное, камень души еще может кому-то помочь.
Элбрайн с сомнением поглядел на нее. До Санта-Мир-Абель не так уж далеко, и лучше не пользоваться камнями.
— Дождемся возвращения Джуравиля, — остановил он Пони. — Среди убитых нет ни одного гоблина или поври. Скорее всего, сражение только началось.
Пони согласилась, хотя ей больно было слышать крики и стоны раненых.
Вскоре вернулся Джуравиль, который устроился на нижней ветке, прямо над головами Элбрайна и Пони.
— Положение можно считать хорошим и плохим одновременно, — сообщил эльф. — Важнее всего, что среди нападавших нет поври. Одни гоблины, а с ними разделаться проще. Однако, их около сотни, и они готовят второе нападение.
Он показал в направлении южного холма, находившегося на другом конце лощины.
— Гоблины там, за деревьями.
Элбрайн, предпочитавший вначале наметить тактику и знавший повадки гоблинов, внимательно осмотрел местность.
— Каково их состояние? Держатся уверенно? — спросил он Джуравиля.
Эльф кивнул.
— Раненых у них совсем немного, и никто не возражает против второго удара.
— Они полезут прямо оттуда, — рассуждал Элбрайн. — Скатятся вниз по склону, чтобы побыстрее напасть на купцов. Гоблины не привыкли думать о собственной гибели, поэтому не станут тратить время на обдуманные и согласованные действия.
— А им и незачем этого делать, — подхватил Джуравиль, глядя на повозки и жалкие попытки обороняться. — Купцам и их охране нечего и надеяться отразить удар.
— Если мы им не поможем, — вмешалась в разговор Пони.
Ее рука инстинктивно скользнула в мешочек с самоцветами, но Элбрайн это заметил. Он пристально посмотрел ей в глаза и покачал головой.
— Не надо пускать в ход камни, пока мы не почувствуем, что нам без них никак не обойтись, — велел он.
— Я насчитал не менее восьми десятков этих тварей, — сказал Джуравиль.
— Но это всего лишь гоблины, — возразил Элбрайн. — Если мы убьем каждого четвертого, остальные попросту разбегутся. Давайте готовиться к бою.
— Пойду-ка я еще послежу за гоблинами, — сказал Джуравиль и в мгновение ока исчез.
Элбрайн и Пони объехали вокруг лощины. Держась подальше, чтобы их не увидели люди из повозок, они пересекли дорогу и поднялись по южному склону к деревьям.
— Они жаждут сражения и одновременно испытывают страх, — отметил Элбрайн.
— Купцы или гоблины?
— Скорее всего, и те и другие, — ответил Элбрайн. — Но я говорю о гоблинах. У них чешутся руки. К тому же они перепуганы и доведены до отчаяния, что делает их опасными двойне.
— Выходит, если мы убьем каждого четвертого, остальные не побегут с поля боя? — спросила Пони.
Элбрайн пожал плечами.
— Они забрались слишком далеко от родных краев и не имеют возможности туда вернуться. Полагаю, что слухи верны: поври бросили их, а вокруг — одни враги.
Пони искоса взглянула на него.
— Не хочешь ли ты пощадить их? — спросила она.
Элбрайна такая мысль заставила усмехнуться.
— Гоблинам нет пощады, — твердо произнес он. — Особенно после Дундалиса. Я молю лишь о том, чтобы никто из них не ушел живым, иначе они принесут еще больше бед. Нет, пусть погибнет каждый гоблин, который спустится с этого холма.
К этому времени они поднялись на холм и увидели гоблинов. Те сгрудились на склоне другого холма, в полумиле отсюда. Деревьев здесь было мало, и Элбрайн с Пони быстро отказались от мысли разыскать Джуравиля. Сейчас их занимало только одно: как и чем захватить врасплох орду гоблинов, когда она ринется в атаку. Пони разглядывала молодые деревца, намереваясь соорудить из них ловушки. Внимание Элбрайна остановилось на большом высохшем вязе, который словно нарочно стоял на самой вершине холма.
— Эх, если бы удалось опрокинуть на них эту громадину, — мечтательно произнес Элбрайн.
— Не хватает лишь тягловых лошадей, — иронически заметила Пони, поскольку мертвый вяз крепко врос в землю.
Однако Элбрайн не был бесплодным мечтателем. Он полез в сумку и извлек оттуда склянку с красной мазью.
— Подарок эльфов, — пояснил он. — Думаю, ствол внутри и так подгнил.
Пони кивнула. Она уже видела, как Элбрайн в недрах Аиды с помощью этой мази настолько размягчил металлический засов, что тот рассыпался от одного удара мечом.
— Я тоже устроила одну ловушку. Попробую сделать еще несколько, — сказала она. — Я спрятала в траве остроконечные палки. Думаю, тоже не будут лишними.
Элбрайн рассеянно кивнул. Он даже не заметил, как Пони отправилась делать новые ловушки. На стволе вяза Элбрайн отыскал самое уязвимое место и проверил его длину и податливость. Элбрайн не сомневался, что несколькими сильными ударами Урагана он смог бы свалить дерево, но это не принесло бы желаемого результата. Когда на тебя движется орда гоблинов, не всегда удается точно рассчитать время. Но если все как следует подготовить заранее…
Элбрайн вынул меч и слегка плашмя ударил по стволу. Он тут же поспешно отошел, ибо дерево недовольно скрипнуло. Элбрайн нашел другое место на стволе и проделал то же самое, затем еще раз. Потом он достал склянку и нанес на места ударов красноватую мазь. С помощью этой мази эльфы делали податливыми и ломкими самые различные материалы. Он прикинул угол удара так, чтобы, падая, дерево зацепило с собой пару соседних.
Когда Элбрайн закончил, к нему подъехала на Грейстоуне Пони.
— Надо бы предупредить их, — сказала она, указывая на купцов.
— Они и так знают, что наверху кто-то есть, — ответил Элбрайн.
— Но эти люди должны знать, что мы собираемся им помочь, — возразила Пони. — Тогда они смогут подготовить дополнительную защиту. Нечего и надеяться, что хитроумными ловушками и разящими мечами мы сумеем остановить всех гоблинов.
Она указала на пень, едва торчащий среди высокой травы.
— Склон здесь крутой. Первые шеренги гоблинов на полной скорости ринутся вниз и окажутся неплохой мишенью для купеческих луков, — пояснила она. — Пень может очень сильно нам пригодиться. Если мне удастся натянуть веревку, мы замедлим продвижение гоблинов, и купцы смогут выпустить больше стрел.
— Триста футов, — сказал Элбрайн, прикинув расстояние от пня до ближайшего укрытия.
— У купцов явно найдутся веревки такой длины, а то и больше, — сказала Пони.
Она дождалась утвердительного кивка Элбрайна, затем развернула лошадь и осторожно съехала с холма. Когда до купеческого каравана оставалось каких-то пятьдесят ярдов, Пони увидела немало нацеленных на нее луков, которые затем опустились, ибо стрелки увидели, что перед ними не гоблин.
— Мир вам, — произнесла Пони, направившись прямо к повозкам и обратившись к толстому человеку в дорогих одеждах.
Судя по манере держаться, он был одним из предводителей осажденного купеческого каравана.
— Я — ваша союзница, а вовсе не враг.
Человек осторожно кивнул, но не ответил.
— Гоблины лишь отошли от вашего каравана и готовятся напасть снова, — сказала Пони. Она обернулась и махнула рукой в направлении склона. — Они появятся оттуда, — пояснила она. — Мы с моим другом устроили им несколько ловушек, но боюсь, нам одним их не остановить.
— Что заставило вас ввязаться в это сражение? — подозрительно спросил толстый человек.
— Любое сражение против гоблинов мы считаем своим, — не колеблясь, ответила Пони. — Если, конечно, вы не откажетесь от нашей помощи и не позволите без малого сотне гоблинов напасть на вас.
Это значительно сбило спесь с купца.
— А откуда вам известно, что они нападут с юга? — спросил он.
— Мы знаем гоблинов, — ответила Пони. — Знаем их маневры, точнее, отсутствие таковых. Сейчас они сбились в одно стадо в южной стороне. У них нет терпения, чтобы продумать согласованные действия и напасть с нескольких сторон сразу. Особенно сейчас, когда они считают, что добыча у них в руках.
— Мы им покажем добычу! — заявил один из лучников, потрясая своим оружием в воздухе.
Его товарищи, судя по их виду, были не столь решительны. Пони быстро оценила ситуацию. Из всего каравана она насчитала менее полусотни тех, кто еще как-то мог воевать. У этих людей два десятка луков, из которых никто толком не умеет стрелять. Вряд ли лучники сдержат натиск гоблинов, и дело быстро дойдет до рукопашной схватки. Элбрайн мог справиться с тремя и даже четырьмя напавшими гоблинами. Но этим людям будет трудно справиться и с одним.
Пони это понимала, равно как и купец, который теперь стоял, понуро опустив плечи.
— Что ты предлагаешь?
— У вас есть веревка?
Купец кивнул кому-то из своих подручных, тот бросился к повозке и достал моток отличной веревки, тонкой и прочной. Пони жестом попросила принести ее.
— Мы попытаемся устроить еще одну хитрость, — пояснила она. — В том месте, где торчит пень, я замедлю продвижение орды гоблинов. Ваши стрелы спокойно долетят туда. Так что цельтесь метко.
Пони взяла веревку, закрепила ее на седле сзади и развернула Грейстоуна.
— Как твое имя, женщина? — спросил купец.
— У нас еще будет время поговорить, — ответила Пони и, пришпорив коня, понеслась наверх.
На вершине холма Элбрайн заканчивал мастерить свою хитроумную ловушку. Он сделал лассо и закинул его на одну из верхних ветвей мертвого вяза. Второй конец он закрепил на выступе седла Дара. Затем он отвел коня под прикрытие деревьев и замаскировал веревку, чтобы гоблины ненароком не разгадали замысел.
— А к нам гости, — услышал он сверху голос Джуравиля.
Элбрайн поднял голову и не без труда разглядел среди ветвей фигурку эльфа.
— Движутся с востока, — рассказал Джуравиль. — Не менее двух десятков монахов. Приближаются, но с осторожностью.
— Они успеют подойти ко времени битвы?
Джуравиль бросил взгляд в южном направлении.
— Гоблины уже выступили, — сообщил он. — Если бы монахи поспешили, то успели бы. Но что-то я не заметил у них такой прыти. Они явно видели дым, но еще неизвестно, насколько они настроены вмешиваться в столкновение.
Элбрайн усмехнулся, не особо удивившись.
— Расскажи об этом Пони, — попросил он эльфа. — Скажи, чтобы понадежнее убрала камни и не вздумала ими пользоваться.
— Если потребуется, ей придется применить магию, — возразил Джуравиль. — Сам знаешь, сколько раз это нас выручало.
— Если она воспользуется камнями, боюсь, что после гоблинов нам придется сражаться с монахами, — невесело ответил Элбрайн.
Эльф быстро двигался вдоль вершины холма, стремясь не показываться на глаза людей, толпившихся возле повозок. Он передал Пони слова Элбрайна, затем поспешил назад. Его маленькие и хрупкие крылья быстро уставали, поэтому Джуравиль наполовину летел, наполовину путешествовал по деревьям. В этом время на склон вступили первые гоблины. Эльф с облегчением, но без особого удивления отметил, что нападавшие двигаются не боевым порядком, а валят толпой. Как и рассчитывали трое друзей, гоблины, достигнув вершины, не остановились, а немедленно начали спускаться вниз. Они даже не удосужились выяснить, не успела ли их вожделенная добыча обезопасить себя какой-либо обороной.
Более того, гоблины не особо обращали внимание и на своих товарищей. Эльфу это стало ясно, когда кто-то из гоблинов попал в ловушку Пони. Гоблин вскрикнул, но его крик потонул в боевых воплях соплеменников. Согнутое деревце распрямилось, и гоблин, кувыркаясь, взлетел в воздух и беспомощно повис на суку в нескольких футах от земли.
Несколько других гоблинов пробежали мимо и лишь посмеялись над его горем.
Чуть поодаль еще один гоблин вскрикнул от неожиданности и боли, провалившись в небольшую узкую канаву, которую Пони успела выкопать и замаскировать. Сила инерции заставила плененную ногу вначале напрячься, затем резко согнуться, отчего кость хрустнула и переломилась ниже коленной чашечки. Гоблин повалился на спину, воя и хватаясь руками за покалеченную ногу. И вновь никто из соплеменников даже не подумал ему помочь.
Вскоре упал и третий гоблин, напоровшись на острый деревянный шип.
Убедившись, что гоблины просто лезут напролом, Джуравиль извлек свой маленький лук и стал выбирать цели.
Какой-то незадачливый гоблин остановился под деревом, где сидел Джуравиль, и прислонился к стволу, переводя дыхание. Стрела Джуравиля ударила ему прямо в макушку. Гоблин замер, затем упал на колени, продолжая хвататься руками за ствол. В таком положении он и умер.
Но при всех усилиях эльфа, ему удалось задержать только четверых гоблинов. Первые шеренги продолжали спускаться. Джуравиль выпустил стрелу еще по одному гоблину, показавшемуся из-за деревьев, а затем стал смотреть туда, где Полуночник приготовил самый большой сюрприз для нападавших.
Элбрайн припал на одно колено, спрятавшись за листвой деревьев. Он склонился почти к самой земле. Он решил пропустить самых первых гоблинов и ударить по основной массе. Элбрайн надеялся, что после этого гоблины рассеются по сторонам и купеческим лучникам будет проще по ним стрелять.
В это время десяток гоблинов миновал деревья, а еще десяток был на подходе.
Полуночник пустил стрелу. Удар был метким, но в последнюю секунду на пути стрелы оказался ничего не подозревающий гоблин, которому она впилась в бок. Элбрайн остался невозмутимым; он предвидел, что такое может произойти. Он немедленно выпустил вторую стрелу, ударившую прямо в ствол мертвого вяза.
Элбрайн свистнул, подавая сигнал своему верному коню, и Дар рванулся вперед, сильно натянув веревку.
Мертвое дерево несколько раз протестующе хрустнуло, заставив многих гоблинов замереть на месте от страха.
В следующее мгновение громада вяза со всеми его многочисленными острыми ветвями рухнула на нападавших.
Гоблины с криками и воплями бросились врассыпную, но Элбрайн точно рассчитал время. Трое были убиты на месте. Еще не менее двух десятков серьезно ранило кусками дерева или погребло под ветвями. Те из гоблинов, кто миновал место ловушки раньше, продолжали бежать к повозкам. Те, кто оказался позади жертв мертвого вяза, просто обходили и перебирались через это препятствие. Гоблины настолько жаждали человеческой крови, что, видя упавшее дерево, даже не задумывались о возможной засаде. Но не все. Были и такие, кто в полном замешательстве метался по склону, стремясь куда-нибудь спрятаться. Если вначале гоблины двигались каким-то отдаленным подобием рядов, теперь среди них воцарился полный разброд. Именно на это и рассчитывал Полуночник.
Не желая упускать возможность, Элбрайн вновь поднял лук, прицелился и выстрелил в одного из мечущихся гоблинов. Вторая стрела настигла другого, пытавшегося выбраться из-под колючих ветвей.
На вершине холма Дар дергал и тянул обломок ствола, пытаясь освободиться от мешавшего ему груза. Один из гоблинов оказался слишком близко от этого места, пытаясь понять, что происходит за деревьями, но Полуночник быстро прекратил его любопытство.
Наконец могучий конь оборвал веревку и вышел из-за своего укрытия. Несколько гоблинов заметили его и завыли. Дар стремительно понесся по холму, направляясь к Элбрайну.
Полуночник с мечом в руке выбежал навстречу коню и одним ударом волшебного лезвия перерубил обрывок веревки. Элбрайн вскочил в седло, положил меч на колени и вновь взялся за лук, на ходу прилаживая стрелу.
Как заметались оказавшиеся на его пути гоблины, заметив нацеленный на них лук!
Полуночник скосил одного гоблина и затем, издав победный клич, пустил Дара галопом и оказался на открытом месте. Здесь он пустил еще одну стрелу, попутно намечая следующую цель.
Ближайшие к Элбрайну гоблины резко остановились. Некоторые из них попытались метнуть в него копья, но Полуночник был неуловим для их ударов. Держа лук, он размахивал им, словно палицей, отбрасывая пущенные копья в сторону.
Не останавливаясь, Элбрайн перекинул лук в левую руку, а правая уже вставляла очередную стрелу. Мгновение спустя очередной гоблин корчась распластался на земле.
Пустив еще несколько стрел, Элбрайн поменял оружие и направил Дара к троим гоблинам. Не доехав, он резко повернул коня в сторону, а сам выскочил из седла, перекувырнулся и, используя инерцию удара, устремился прямо на врагов. Меч перерубил палицу одного из гоблинов и наполовину застрял у него в голове.
Едва шевельнув рукой, Элбрайн подбросил гоблина в воздух и перекинул меч в другую руку, успев при этом пронзить второго гоблина. Затем он высвободил меч и вовремя вернул его в правую руку, успев отвести меч третьего.
Исход поединка гоблина с Полуночником был предрешен заранее. Элбрайн отразил несколько его ударов, потом с силой ударил по его мечу и поддел вражеское оружие. В это время он протянул другую руку и схватил гоблина за тщедушную шею.
Элбрайн надвинулся на гоблина и запрокинул ему голову. Железные мускулы его руки напряглись. Одним движением Полуночник сломал гоблину шею и бросил мертвое тело на землю.
К нему приближались новые гоблины. Элбрайн спокойно ожидал их.
Передовую часть орды гоблинов мало волновали звуки сражения, разыгравшегося за их спиной, и крики товарищей. Добыча была близка, и они упрямо двигались к купеческим повозкам. Эти гоблины на полной скорости неслись вниз по склону и не видели ничего, кроме добычи. Навстречу им летели стрелы, но лишь одна попала в цель.
Спрятавшись в кустах, Пони выбирала момент и в нужное время заставила Грейстоуна сделать несколько шагов, чтобы натянуть веревку. Один конец был прочно привязан к пню. Незаметная в траве веревка тянулась прямо к кустам. Пони тщательно выбрала высоту, чтобы натянутая веревка была точно на уровне коленей гоблинов. Прежде чем прикрепить второй конец к седлу Грейстоуна, Пони обвила веревкой торчащий из земли корень. Это должно было частично погасить силу ударов, которая неизбежно достанется коню, когда гоблины начнут спотыкаться и падать. Оставалось лишь отвести Грейстоуна в сторону, и веревка замерла на нужной высоте.
Несколько гоблинов споткнулись и кувырком полетели на землю. Такая же участь постигла и других. Наконец попадали все.
Валявшиеся гоблины представляли собой почти неподвижные цели, и лучникам каравана было гораздо легче стрелять по ним. Второй залп оказался более успешным. Вдобавок преграда лишила гоблинов скорости, и теперь они были вынуждены подыматься на ноги и все начинать сначала. А до лучников оставалось едва ли сорок ярдов.
Купцам и их страже было далеко до выучки настоящих воинов, но они сообразили, как лучше действовать. Они подпускали гоблинов поближе. Веревка Пони сделала свое дело, и вместо ревущей толпы гоблины приближались к повозкам по одному или по двое. Неудивительно, что прицел купеческих лучников стал точнее и большинство выпущенных стрел настигали врагов.
Пони видела, что внизу, возле каравана, ее помощь больше не требуется. Мечом она перерезала веревку и высвободила Грейстоуна. Вначале Пони намеревалась ударить по оставшимся гоблинам, которые еще только поднимались из травы. Однако, взглянув вверх, она увидела, что ее любимому требуется помощь. Подавив настойчивое желание воспользоваться силой камней, Пони пришпорила Грейстоуна, и конь понесся к вершине холма.
Когда основная масса гоблинов перевалила через вершину холма, оставив немногих убитых и раненых, у Джуравиля появилась возможность тщательнее выбирать свои цели. Прежде всего, он намеревался помочь Элбрайну. Но в это время рухнул мертвый вяз, и часть уцелевших гоблинов бросилась опрометью бежать назад, чтобы скрыться за холмом. Они неслись прямо под деревом, где сидел эльф, слепые и глухие ко всему.
Лук Джуравиля гудел не переставая, и стрела за стрелой жалили испуганных и пытавшихся скрыться гоблинов. Он сумел уложить всех, кого видел. В колчане Джуравиля почти не осталось стрел, как вдруг какой-то гоблин остановился под деревом и возбужденно запрыгал, указывая вверх.
Эльф метко выстрелил, пустив стрелу прямо в уродливое лицо гоблина, и уложил его рядом с мертвым соплеменником, который все так же стоял на коленях. Затем Джуравиль скосил еще двоих гоблинов, прибежавших на крик.
Внезапно Джуравиль обнаружил, что в его колчане осталась всего одна стрела. Пожав плечами, он выпустил и ее, затем повесил лук на одну из веток, выхватил свой тонкий меч и опустился пониже, выбирая подходящий момент для удара.
Здесь он понял, что сражение близится к концу. На склоне валялось более двух десятков мертвых гоблинов. Еще столько же нашли свою смерть вблизи купеческого каравана. Нескольким удалось перебраться через вершину и скрыться на другом склоне. Остальные толпой неслись вниз по склону в восточном направлении. Зрелище сильно ободрило Джуравиля. Убегавшие гоблины вновь превратились в тех, кем они были: трусливых, легко поддающихся панике существ, неспособных к согласованным действиям. Такова была природа гоблинов, и хотя эти твари по своей численности превосходили людей и эльфов, они никогда не представляли серьезной угрозы.
Стремление гоблинов одолеть Элбрайна стало быстро исчезать, когда под ударами сверкающего меча один за другим замертво пало несколько их сотоварищей.
Но пятеро гоблинов плотно обступили Элбрайна. Сделав резкий выпад, он уложил тех, кто находился спереди, затем, помня об опасности, подстерегающей его сзади, быстро повернулся. Ударом плашмя он выбил занесенную палицу из рук одного гоблина и отбросил копье другого. Не зря Полуночник годами совершенствовал свой би'нелле дасада. Сохраняя идеальное равновесие, Элбрайн изменил положение ног, и прежде, чем нападавшие гоблины успели опомниться, он развернулся и с силой ударил гоблина, только что размахивавшего палицей.
Гоблин повалился на спину, зажимая руками смертельную рану и тщетно пытаясь остановить кровь, уносящую его жизнь. В это время другой гоблин схватил копье и метнул его.
Копье было пущено прямо в голову Элбрайну, но тот быстро повернулся, пригнулся и ударил наискось мечом. Копье отклонилось в сторону, не причинив ему вреда. Зато другие гоблины при виде летящего копья лихорадочно попытались от него увернуться и на какое-то время позабыли про нападение. Но Элбрайн не забыл.
Безоружный гоблин попытался хоть как-то защититься, выбросив вперед руки. Трижды сверкнуло лезвие меча. Первый удар пришелся по руке, второй — по плечу, а третий пронзил гоблину горло.
Полуночник вовремя обернулся, чтобы отразить нападение троих оставшихся гоблинов, и вновь занял прежнюю оборонительную позицию, пригнувшись к земле и сохраняя равновесие. На месте убитых гоблинов оказалось двое других, но подоспевшие твари уже не горели желанием поскорее напасть на Элбрайна.
Полуночник был готов держать круговую оборону. Удары Урагана были точными и своевременными. Элбрайн словно подзадоривал гоблинов нападать, поскольку решил сыграть на их ошибках. Но внезапно ситуация изменилась, и это заставило Элбрайна лишь широко улыбнуться. Когда гоблины поняли причину его улыбки, им стало не до смеха. Однако было поздно.
Грейстоун врезался в гущу гоблинов, разбросав их по сторонам. Меч Пони пронзил сначала одного, потом другого гоблина. Она думала, что Элбрайн тоже вскочит на коня, и уже протянула руку, чтобы помочь ему.
Вместо этого Полуночник жестом предложил ей слезть и присоединиться к нему.
Пони перебросила ногу через седло, оставив другую в стремени. Она дождалась, пока еще двое гоблинов приблизятся к Грейстоуну, затем спрыгнула и направила коня прямо на них.
Между нею и Полуночником находился гоблин, держащий наготове свой меч.
Движение Пони было молниеносным. Ее меч опустился вниз, затем стремительно взметнулся вверх и ударил по лезвию вражеского меча, подбросив его вверх вместе с парой отрубленных пальцев. Не останавливаясь, Пони поменяла угол атаки и ударила гоблина в грудь.
Гоблин взвыл и распластался на земле. Пони высвободила меч и окровавленным лезвием нанесла еще один сильный удар.
Полуночник бился с таким остервенением, что враги оцепенели. Он приближался к Пони, делая все, чтобы она смогла встать с ним рядом. Вскоре они уже стояли спина к спине.
— Я думал, ты останешься внизу. Мало ли этим купцам понадобится помощь.
Судя по тону, ему не слишком нравилось, что Пони оказалась в этом опасном месте.
— А я подумала, что мне давно пора испробовать в настоящем сражении то, чему ты меня учишь, — как бы вскользь заметила она.
— Ты подготовила камни?
— Они нам не понадобятся.
Решимость на лице Пони воодушевила Элбрайна и даже заставила его улыбнуться.
Гоблины тоже были полны решимости напасть снова. Напрасно мертвые тела их товарищей грозно напоминали о последствиях подобных атак. Гоблины рассчитывали взять числом. Их было более десятка.
Один из гоблинов с гиканьем бросился вперед, метнув копье в Пони. Но она в последний момент вскинула меч и отбросила копье в сторону, заметно уменьшив его скорость. Пони не вымолвила ни слова, но этого и не требовалось. Полуночник спиной по напряжению ее мышц почувствовал происходящее с такой ясностью, словно сам совершил это движение. Он сделал пол-оборота как раз в тот момент, когда копье находилась над плечом Пони. Он схватил копье и ударил прямо в грудь другого гоблина, которому удалось подобраться к ним.
— Как ты это сделал? — спросила Пони, хотя она не оглядывалась и самого движения не видела.
Полуночник лишь покачал головой. Пони ощутила этот жест и успокоилась. Они оба чувствовали себя спокойнее, занимая общую оборонительную позицию. Они словно слились воедино и понимали движения мышц друг друга не хуже слов. Пони было понятно малейшее изменение в боевой стойке Элбрайна.
Полуночник ощущал то же самое и был поражен таким уровнем близости. Вопреки своим былым опасениям он теперь вполне мог доверять этой новой и удивительной разновидности би'нелле дасада. Интересно, догадываются ли эльфы о такой возможности? Вопрос мелькнул, а раздумывать над ответом времени не было. Гоблины опять приближались. Несколько из них подошли достаточно близко, хотя их товарищи, видевшие, чем закончилось первое наступление, не особо рвались в бой.
Пони почувствовала желание Элбрайна: ей нужно переместиться влево. Бросив быстрый взгляд, она поняла причину: одному особо дерзкому гоблину требовалось получить быстрый и ощутимый урок. Она сделала глубокий вдох, прогнав все сомнения, ибо сомнения порождали нерешительность, а та была способна привести к поражению. Таков был истинный смысл их утренних танцев с мечом, где уровень близости был таким же, как и при любовном слиянии. Сейчас их вера друг в друга проходила проверку. Ее любимому необходимо, чтобы она находилась слева.
Полуночник ощутил, как напряглась спина Пони, затем почувствовал ее внезапный выпад. Они повернулись одновременно, застав врасплох двоих гоблинов, пытавшихся прошмыгнуть в наметившуюся брешь. Ближайший к ним гоблин уже целился в Пони копьем, когда удар Урагана отсек обе его руки по локоть.
Второму гоблину удалось замахнуться палицей, однако Элбрайн выбил оружие у него из рук и проткнул нападавшему живот.
И вновь Пони и Полуночник, чувствуя движения друг друга, разом совершили резкий разворот. И вновь гоблины были застигнуты врасплох. Один из них упал с пропоротым горлом, а еще двое бросились наутек.
Пони и Полуночник, встав спинами друг к другу, заняли прежнюю оборонительную позицию.
Перемещаясь по деревьям, Белли'мар Джуравиль с удовольствием смотрел, как Дар увел оставшегося без всадницы Грейстоуна в безопасное место. Эльфу неоднократно пришлось наблюдать разумное поведение этого могучего жеребца, и каждый раз он бывал заворожен увиденным.
Но еще более Джуравиля заворожило другое зрелище — гармония движений Пони и Полуночника, их абсолютная согласованность и совершенство. Для народа тол'алфар би'нелле дасада была личным, интимным танцем воина, его проникновением внутрь себя. Однако теперь, наблюдая за своими друзьями, Джуравиль вскоре понял, зачем Полуночник учил Пони этому танцу и почему они танцевали вместе.
И действительно, на этом травянистом склоне, который из зеленого стал красным, Пони и Полуночник были одним целым, они действовали, как один воин.
Джуравиль почувствовал, что ему пора браться за лук и помогать своим друзьям. Правда, похоже, что им не особо требовалась его помощь. Движения одного с такой плавностью перетекали в движения другого, что кольцо гоблинов вокруг них не сужалось, а расширялось.
Эльф оторвался от чарующего зрелища и разыскал одну из своих стрел. Пущенная вторично, она ударила гоблина в затылок, пробив ему череп.
Число нападавших гоблинов значительно уменьшилось. Ими владело желание скрыться, а не оказываться очередной жертвой странного танца двоих людей, несущего гоблинам смерть. Пони лишила жизни очередного упрямца, а Элбрайн расправился с другим, попытавшимся напасть на нее сзади. Остальные гоблины нападать не отваживались.
Полуночник чувствовал, что среди гоблинов нарастают страх и напряженность и враги озираются по сторонам. Им хотелось прорвать оборону и убежать. Наступала завершающая стадия боя. Элбрайн попытался сказать об этом Пони, но та не дала ему говорить, ответив коротко:
— Я знаю.
Она действительно знала. Полуночник понял это по едва заметным движениям ее мышц, когда она переставляла ноги, готовясь к внезапному повороту.
В них полетели копья, пущенные вразнобой. Первый гоблин, метнувший копье, повернулся и бросился бежать. Было понятно, что тем самым гоблины прикрывают свой отход.
Полуночник и Пони повернулись, пригнулись и начали методично отражать удары, уворачиваясь от оружия гоблинов. Они продвигались вперед, и летевшие копья не причиняли им никакого вреда. Каждый из двоих выводил из строя ближайшего гоблина и принимался за следующего. Теперь Пони и Полуночник действовали самостоятельно. Пони замечательно владела мечом. Обычно она делала несколько взмахов над головой противника, находила уязвимое место и наносила точный удар, затем второй или третий. Этого обычно хватало.
Полуночник, будучи сильнее и искуснее, действовал по-иному. Едва гоблин поднимал оружие, Элбрайн просто обрушивал на него свой меч, обезоруживая гоблина, а нередко и убивая его тем же ударом. Он постоянно оглядывался по сторонам, делая выпады вперед и быстро поворачиваясь назад, выискивая очередную цель. Казалось бы, гоблинам нужно успокоиться и дать согласованный отпор, но эти твари, глупые от природы, сейчас находились во власти страха.
Страх нес им быструю погибель.
Нескольким гоблинам все же удалось добраться до рощи на вершине холма, но там их ждал другой противник, уступавший им в росте. Меч его был настолько мал, что казался более пригодным для обеденного стола, чем для поля битвы.
Первый из бежавших гоблинов рванулся в сторону, думая, что перед ним ребенок, и предвкушая легкое убийство.
Меч Джуравиля несколько раз ударился о меч нападавшего, причем с такой скоростью, что гоблин не успел отразить атаку. С каждым разом эльф продвигался вперед, поэтому, когда их мечи схлестнулись в четвертый раз, Джуравиля и удивленного гоблина разделяло не более фута.
Меч эльфа нанес еще три быстрых удара, оставивших три дыры в груди гоблина.
Джуравиль устремился к другому гоблину. Этот был безоружен, ибо свое копье он метнул в Элбрайна. Гоблин поднял обе руки.
Но у Белли'мара Джуравиля не было привычки щадить гоблинов.
Сражение на склоне холма окончилось почти одновременно со сражением в лощине. Гоблины, остановленные веревкой Пони, были мертвы все до единого. Никто из них так и не добрался до повозок.
Правда, немалое число гоблинов сумело выбраться на восточную дорогу и покинуть лощину.
Пони первой заметила Джуравиля, которой спокойно восседал на нижней ветке и куском гоблинского одеяния оттирал кровь со своего меча.
— Четверым удалось от меня уйти, — сообщил он, завидев друзей, — Удирали в том же направлении, откуда пришли.
Полуночник свистнул, но Дар уже несся к нему.
— И никто из них не понесет легенду о Полуночнике? — насмешливо спросила Пони, когда Элбрайн усаживался на коня.
Там, на севере, Полуночник нередко отпускал одного-двух врагов, чтобы потом они со страхом произносили его имя.
— Эти гоблины способны лишь на новые пакости, — объяснил он. — А вокруг немало ни в чем не повинных людей, которым они могут причинить зло.
Пони вопросительно посмотрела на него, затем на Грейстоуна, раздумывая, нужно ли и ей садиться на лошадь.
— Осмотри раненых, — попросил Элбрайн. — Возможно, этим людям требуется твое врачевание.
— Если я увижу, что кто-то из них на грани смерти, тогда я воспользуюсь камнем, — ответила Пони.
Элбрайн понял ее без дополнительных объяснений.
— А как быть с этими? — спросила Пони, имея в виду гоблинов, удравших в восточном направлении.
По подсчетам друзей, их было не менее двух десятков, а возможно — трех и более.
Элбрайн что-то прикинул в уме, потом усмехнулся.
— Похоже, с монахами они еще не встретились, — сказал он. — Если не встретятся, мы продолжим охоту, когда закончим здесь. Все равно наш путь лежит на восток.
Не дождавшись ответных слов Пони, он пришпорил коня и понесся на вершину холма, а затем вниз по другому склону, на ходу доставая Крыло Сокола. Он заметил гоблина, пробиравшегося сквозь высокую траву, и бросился к нему, намереваясь пустить в ход свой меч. Затем он увидел второго, который бежал в совершенно противоположном направлении. Остатки шайки разбегались.
Меч здесь не поможет, решил Элбрайн, и вновь взялся за лук.
В живых оставалось всего лишь три гоблина.
ГЛАВА 29
КАЖДОМУ — СВОЕ
— Если мы соединимся в молитве, один удар десницы Господней, подобно молнии, сокрушит их всех, — убежденно произнес молодой монах.
Он участвовал в миссии к Аиде и хорошо запомнил сражение в долине близ альпинадорской деревни.
Колючие глаза магистра Де'Уннеро сузились. Он посмотрел на монаха, потом на одобрительно кивавших собратьев, которые слышали о внушительной победе на севере: о том, как из пальцев монахов, образовавших две цепи, вылетали молнии, уничтожавшие врагов.
В их восхищении присутствовало что-то еще, и Де'Уннеро это понимал. Страх. Этим мальчикам хотелось быстро и чисто ударить по приближавшимся гоблинам, поскольку они боялись вступить в сражение с не ведомыми им тварями.
Будущий настоятель решительно подошел к монаху и смерил его взглядом с ног до головы, отчего тот весь побледнел.
— Применением магии займется только магистр Джоджонах, — резко заявил Де'Уннеро, обведя глазами всех, чтобы каждый увидел его лицо. — Он слишком стар и слаб, чтобы сражаться.
Глядя на этого коварного человека, Джоджонах испытывал неистребимое желание рвануться и доказать Де'Уннеро ошибочность его утверждения.
— Что касается всех нас, — продолжал Де'Уннеро, выплевывая слова, — посчитаем это сражение полезным упражнением. Возможно, нам еще придется сражаться на новом месте, в Палмарисе.
— Это «упражнение» может оказаться смертельно опасным, — вставил магистр Джоджонах, и спокойствие в его негромком голосе лишь усиливало сарказм слов.
— Тем выше его ценность, — не колеблясь возразил Де'Уннеро.
Заметив, что Джоджонах качает головой, будущий настоятель моментально подошел к нему и встал напротив, вызывающе сложив руки на своей широкой груди.
— Не сейчас, — напомнил себе магистр Джоджонах. Он не желал словесных стычек, поскольку дальнейший спор только распалил бы Де'Уннеро.
— Я прошу вас ударить как можно сильнее по приближающимся врагам и сделать это более надежным и чистым способом, — сказал он. — Объединив наши усилия, мы ударим по ним рукотворной молнией и увидим, останется ли после этого в живых хоть один гоблин.
Закончив, он показал туда, где за спиной Де'Уннеро, в отдалении, по-прежнему лениво тянулась вверх струя черного дыма.
В ответ Де'Уннеро протянул ему графит. Других камней Джоджонаху он не дал.
— Используйте его надлежащим образом, брат, — сказал он. — Но не перестарайтесь, поскольку я желаю, чтобы мои новые подчиненные почувствовали наслаждение от битвы.
— Наслаждение от битвы, — шепотом повторил Джоджонах, когда Де'Уннеро ушел отдавать приказ братьям готовить арбалеты.
Старому магистру оставалось лишь недоуменно качать головой. Он потер графит о ладонь, намереваясь нанести приближавшимся гоблинам быстрый и сильный удар, чтобы убить как можно больше этих тварей и обратить в бегство остальных. Чем меньше молодых братьев ввяжется в настоящее сражение, тем лучше. Еще лучше, если никто. Когда передовой дозорный подал сигнал о приближении гоблинов, Джоджонах сильнее стал тереть графит, ибо пока не ощущал силы камня.
Магистр ушел в себя, отыскивая в своем уме тот особый магический уголок, особое место Божьего присутствия. Он отбросил мысли о Де'Уннеро, считая, что такие мысли могут лишь помешать работе. Он тер и тер графит между пальцев, ощущая каждый выступ и желобок.
Но он по-прежнему не чувствовал магической силы камня. Джоджонах открыл глаза и увидел, что рядом с ним на дороге никого нет. Объятый ужасом, он огляделся и затем несколько успокоился, увидев, что Де'Уннеро велел монахам спрятаться в придорожных кустах. Гоблины были уже видны: первые из них неслись сюда, срезая изгиб дороги. Джоджонах недоуменно поглядел на графит, чувствуя, что его предали.
Гоблины приближались. Они давно уже позабыли, что спаслись бегством от врага, и вновь жаждали добычи.
Джоджонах поднял руку и закрыл глаза, воззвав к силе камня.
Из-под его пальцев не вырвалась молния. Не было даже маленькой искорки. А гоблины неумолимо приближались. Джоджонах сделал новую попытку. Увы, магической силы в графите не было. Тогда он понял, в чем здесь дело: графит не был особо приготовленным. Просто кусок обыкновенного камня. Джоджонаха охватил страх. Он подумал, что Де'Уннеро бросил его здесь умирать. Старый, безоружный, непригодный для битвы! Он вскрикнул, обернулся и бросился бежать, точнее, заковылял с той скоростью, какую позволяли его старые ноги.
За спиной слышались вопли и гиканье совсем уже близких гоблинов. Магистр ежесекундно ожидал получить удар копья в спину.
Но в это время Де'Уннеро и братья решительно ударили по толпе гоблинов. По обеим сторонам дороги монахи выпрыгнули из-за кустов и дали залп из тяжелых арбалетов, способных поразить насмерть поври и даже великанов. В гоблинов полетели толстые стрелы, глубоко застревая в их тщедушных телах. Случалось, что стрела пробивала гоблина насквозь и успевала поразить другого, бежавшего сзади. Толпа заметалась, закружилась. Дорога стала покрываться трупами гоблинов, и боевые выкрики быстро сменились воплями удивления и боли.
Джоджонах решился оглянуться и увидел, что половина гоблинов уже сметена ударами арбалетов. Одни еще корчились в предсмертных муках, другие лежали неподвижно. Магистр Де'Уннеро выпрыгнул из кустов и бросился на остальных. Сейчас он являл собой совершенный убойный механизм, способный прыгать и стремительно поворачиваться из стороны в сторону. Он вытянул пальцы, сжал руку и в считанные секунды разорвал гоблину горло. Тут он заметил, что другой гоблин собирается ударить его палицей по голове. Де'Уннеро скрестил руки над своей головой и быстро опустил вниз, задержав на уровне предплечий. Затем, разведя руки пошире, он выбил палицу у ошеломленного гоблина, поймал ее на лету и ударил того по лицу. Де'Уннеро тут же нанес второй, более сильный удар слева.
Де'Уннеро продолжал орудовать палицей. Он отбросил в сторону пущенное копье, потом вернулся к первому гоблину и ударил его в третий раз, свалив на землю. Впрочем, гоблин и после двух ударов едва держался на ногах.
После этого Де'Уннеро швырнул палицу в гоблина, который пустил в него копье. Потом он метнулся вслед за палицей, ухватил острие копья и отбросил в сторону. Другой рукой он успевал наносить тяжелые удары по лицу и глотке гоблина.
На дороге появились и другие монахи, помогавшие новому настоятелю расправляться с уцелевшими гоблинами. Кое-кому из них удалось отползти в сторону, и они скулили на обочине. Де'Уннеро приказал нескольким монахам вернуться на место, и они с помощью арбалетов довершили дело.
Исход битвы был очевиден, и здесь жестокий Де'Уннеро нанес самый коварный из своих ударов. Он прибегнул к помощи своего любимого камня — тигровой лапы, и руки магистра превратились в передние лапы крупного тигра, терзавшие и рвавшие в клочья оставшихся гоблинов.
Сражение окончилось раньше, чем магистру Джоджонаху удалось добраться до своих.
Когда он вернулся, пыхтя и сопя, магистр нашел Де'Уннеро в возбужденном, почти неистовом состоянии. Тот бегал вокруг молодых монахов, с силой хлопал по их спинам и буквально изрыгал слова об одержанной ими великой победе.
Ранения получили лишь несколько монахов. Тяжелее всех был ранен молодой брат, в которого угодила арбалетная стрела. Стрелявший был невнимателен и выбрал неверный угол. Кое-кто из лежавших на дороге гоблинов был еще жив, но уже больше не думал о сражении. Нескольким гоблинам удалось бежать, и они неслись по полям в разные стороны от дороги.
Де'Уннеро, похоже, это не волновало. При виде Джоджонаха он широко улыбнулся.
— Даже с помощью магии мы бы не управились быстрее, — заявил будущий настоятель.
— Вы и не намеревались применять магию, за исключением вашего камня, — резко ответил Джоджонах и отшвырнул прочь бесполезный кусок графита. — Я не люблю, когда из меня делают пешку, магистр Де'Уннеро, — продолжал Джоджонах.
Де'Уннеро оглянулся на молодых монахов, и от Джоджонаха не укрылась лукавая усмешка на его лице.
— Вы играли необходимую роль, — возразил Де'Уннеро, даже не упрекнув Джоджонаха за то, что тот не назвал его настоятелем.
— Имея настоящий камень, я был бы куда полезнее.
— Вряд ли, — ответил Де'Уннеро. — Вы бы своей молнией убили нескольких гоблинов, а остальные разбежались бы и лишь усложнили бы нам задачу.
— Некоторым все равно удалось бежать, — напомнил Джоджонах.
— Больших бед они не наделают, — отмахнулся Де'Уннеро.
— Зачем же тогда понадобилось пугать меня и заставлять бежать?
— Чтобы заманить гоблинов, — ответил Де'Уннеро.
— Мною? Значит, я, магистр Санта-Мир-Абель, служил в качестве приманки? — не унимался Джоджонах.
Впрочем, ему был понятен тонкий расчет Маркало Де'Уннеро. Свежеиспеченный настоятель унизил его на глазах молодых монахов, упрочив собственное положение. Пока Джоджонах, словно испуганный ребенок, спасался бегством, Де'Уннеро кинулся в самую гущу врагов и самолично убил нескольких гоблинов.
— Простите меня, брат, — лицемерно произнес Де'Уннеро. — Вы у нас единственный, кто достаточно немощен и способен выполнить такую роль. Если бы на вашем месте оказался такой молодой и крепкий человек, как я, боюсь, это стадо бросилось бы врассыпную.
Джоджонах умолк и пристально смотрел на Де'Уннеро, думая о неизбежной расплате. Нет, о подобном деянии, учиненном над магистром Абеликанского ордена, и о подобном обмане надо говорить перед более высокими инстанциями. Вероятно, Де'Уннеро серьезно наказали бы за самоуправство и издевательство над ним. Но к каким высоким инстанциям он может обратиться? К отцу-настоятелю Маркворту? Едва ли.
Да, признался себе Джоджонах, Де'Уннеро сегодня победил. Но ничего, решил грузный магистр, их личная битва будет долгой, очень долгой.
— Прошу вас, дайте мне гематит, — попросил он Де'Уннеро. — У нас есть серьезно раненный брат.
Де'Уннеро, которого совсем не волновали чьи-то раны, повернулся и бросил Джоджонаху гематит.
— И вновь вы доказываете, что еще представляете собой некоторую ценность, — сказал он.
Джоджонах молча пошел прочь.
— Ты обучил ее, — с упреком произнес Джуравиль вернувшемуся Элбрайну.
Эльф сидел на дереве, а Элбрайн только что вернулся, успешно завершив погоню за гоблинами.
Элбрайну не понадобилось спрашивать, о чем это он говорит. Он знал, что Джуравиль видел их с Пони танец и что без би'нелле дасада никакая пара не сможет достичь такого изящества и гармонии. Элбрайн не ответил на обвинение. Он поглядел вниз, где возле повозок Пони помогала раненым.
Джуравиль глубоко вздохнул и вновь прислонился к стволу.
— Ты даже не можешь в этом сознаться? — спросил он.
Элбрайн сверкнул на него глазами.
— Сознаться? — повторил он. — Ты говоришь так, словно я совершил преступление.
— А разве нет?
— А разве она недостойна обучения? — быстро спросил Элбрайн, махнув рукой в сторону повозок и Пони.
Эльф несколько смягчил свой гнев, но расспросы на этом не прекратились.
— Получается, что Элбрайн стал судьей, решающим, кто достоин и кто нет? И Элбрайн готов сделаться учителем би'нелле дасада вместо эльфов, которые с незапамятных времен владеют искусством этого танца?
— Нет, — серьезно ответил Элбрайн. — Не Элбрайн, а Полуночник.
— Ты слишком много на себя берешь, — заметил Джуравиль.
— Вы сами дали мне такое имя.
— Мы дали тебе больше, чем имя, — резко ответил эльф. — Мы дали тебе иную жизнь. Следи за тем, Полуночник, чтобы не злоупотреблять нашими дарами. Госпожа Дасслеронд никогда бы не простила такого оскорбления.
— Оскорбления? — воскликнул Элбрайн, которому это замечание показалось смехотворным. — Подумай-ка о положении, в каком я… в каком все мы оказались. Мы с Пони уничтожили демона-дракона и были вынуждены постоянно сражаться с этими тварями на всем пути до Дундалиса. Да, признаю: я поделился с нею своим даром ради блага нас обоих, как и она поделилась даром Эвелина ради нашего блага.
— Значит, она научила тебя пользоваться силой камней, — сделал вывод Джуравиль.
— По сравнению с ней, я — почти ничто, — искренне сказал Элбрайн.
— Как и она, по сравнению с твоей боевой сноровкой, — сказал эльф.
Элбрайн уже был готов сказать в ответ какую-нибудь колкость. Он не хотел прощать оскорбительных высказываний в адрес Пони, в особенности — несоответствующих действительности. Однако Джуравиль продолжал говорить:
— Вместе с тем человек, способный двигаться с удивительным изяществом, который может столь гармонично дополнять движения Элбрайна, обученного народом тол'алфара, — это действительно редкая находка. Джилсепони танцует так, словно она немало лет провела в Кер'алфаре.
На лице Элбрайна появилась улыбка.
— Значит, ее учил мастер своего дела, — сказал он и подмигнул.
Джуравиль спокойно выслушал это хвастливое утверждение.
— Ты поступил правильно, — решил эльф. — Джилсепони достойна этого танца; достойна больше, чем кто-либо из людей.
Удовлетворенный такими словами, Элбрайн глянул в восточном направлении.
— Много их туда улизнуло, — заметил он.
— Скорее всего, гоблины напоролись прямо на идущих сюда монахов.
— Если только монахи не предпочли спрятаться и пропустить их, — сказал Элбрайн.
Джуравиль понял намек.
— Иди к ней и посмотри, как обстоят дела у купцов.
— А я разведаю, что сталось на востоке с нашими дорогими гоблинами.
Элбрайн поскакал вниз по склону, направляясь к повозкам. Кто-то из перепуганных людей наставил на него лук, за что чуть не получил по уху от своего спутника по каравану.
— Ты что, дурень! — закричал другой. — Он же спас твою поганую жизнь. Один поубивал половину гоблинов!
Первый человек бросил лук на землю и начал неуклюже кланяться. Элбрайн лишь улыбнулся и проехал мимо, оказавшись внутри кольца повозок. Он сразу же заметил Пони и спрыгнул с коня, отдав поводья молоденькой девушке, вызвавшейся помочь.
— У них много раненых, причем серьезно, — объяснила Пони.
Сама она занималась исцелением мужчины, который по всем признакам, казалось, уже не жилец.
— Его ранили, когда гоблины напали в первый раз.
Элбрайн вновь беспокойно посмотрел в восточном направлении.
— Думаю, монахи уже совсем близко, — негромко сказал он.
Пони внимательно смотрела на него, закусив пухлую верхнюю губу. В ее широко раскрытых глазах читался вопрос. Он знал, как поступит она, и она сделает это вопреки его согласию или несогласию. Сейчас Пони хотела лишь узнать, что думает он сам.
— Будь осторожна с камнем, — предупредил он. — Перевяжи им раны, словно ты действуешь привычным образом. А камень используй…
Элбрайн замолчал, увидев, как переменилось лицо Пони.
Она хотела знать его мнение, но лишь из уважения к любимому. Но в этом деле она не нуждалась в его приказаниях. Элбрайн понял и смолк, показав жестом, что доверяет ее суждениям.
Он видел, как Пони достала из мешочка серый камень, плотно зажала в руке и склонилась над раненым. Элбрайн тоже склонился, сделал повязку и начал перевязывать рану. Удар пришелся по правой стороне груди. Меч гоблина поломал несколько ребер и вонзился очень глубоко, едва ли не в легкое. Элбрайн плотно перевязал рану. Он не хотел увеличивать страдания этого человека, но стоны раненого помогали отвлечь внимание от тайного врачевания Пони.
Раненый тяжело дышал. Элбрайн произнес несколько обычных слов утешения. Неожиданно человеку стало легче, и он вопросительно посмотрел на Элбрайна.
— Что со мной? — тихо спросил он.
— Не такая уж у тебя опасная рана, — солгал Элбрайн. — Меч только слегка задел ребра.
Раненый недоверчиво посмотрел на него, но спорить не стал, довольный тем, что боль начала уходить и ему становилось все легче дышать.
Элбрайн и Пони обошли караван, желая убедиться, есть ли еще тяжелораненые, которым нельзя помочь обычными средствами. Они нашли лишь одну пожилую женщину, получившую сильный удар по голове. Ее глаза бессмысленно блуждали, а изо рта сочилась слюна.
— Так и не приходит в сознание, — сказал ухаживающий за ней человек. — Я видел, как это было. Гоблин ударил ее палицей. Думаю, ей не дожить до вечера.
Пони наклонилась, разглядывая рану.
— А я так не думаю, — сказала она. — Нужно лишь правильно перевязать ей голову.
— Что? — удивился человек, но спорить не стал.
Элбрайн и Пони принялись за работу. Элбрайн накладывал повязку, в то время как Пони, зажав в ладони магический камень, приложила руку к ране. Внешне это выглядело так, будто она поддерживала голову раненой, пока Элбрайн делал перевязку.
Пони закрыла глаза и ушла в камень, посылая через пальцы его целительную магию. Она ощущала все состояние раненой, всю ее боль и муки, но во время сражений на севере Пони доводилось врачевать раны и посерьезнее этой.
Вскоре она вышла из транса. Рана уменьшилась и уже не представляла угрозы для жизни. В это время послышались крики:
— Они подходят! Оттуда, с востока!
— Гоблины! — завопил какой-то перепуганный купец.
— Нет! — возразил другой. — Это монахи! Братья из Санта-Мир-Абель пришли нам на помощь!
Элбрайн беспокойно переглянулся с Пони, которая мгновенно спрятала самоцвет.
— Уж не знаю, что вы с ним сделали, но вы спасли Тимми жизнь, — сказала подбежавшая к ним женщина.
Взглянув туда, куда она показывала, Элбрайн и Пони увидели, что раненный в грудь теперь стоял и спокойно разговаривал. Он даже смеялся.
— Его ранение оказалось не слишком серьезным, — солгала Пони.
— Как бы не так, ему гоблин заехал мечом прямо в легкое, — возразила женщина. — Сама видела и подумала: бедняге не дожить и до обеда.
— Вы все просто переволновались и перепугались, — сказала Пони. — Это и понятно: вы же знали, что гоблины явятся снова.
На лице женщины появилась лукавая улыбка. Судя по виду, ей было где-то под сорок. Судя по манере держаться — честная труженица, знакомая с тяготами жизни, но вполне довольная своей судьбой. Женщина кивнула в сторону раненой старухи, сидевшей на земле. В глазах у той вновь чувствовалась жизнь.
— Не так уж я и перепугалась, — тихо ответила женщина. — За последние недели я не раз побывала в передрягах и всего понавидалась. У меня погиб сын, но, слава богу, остальные пятеро детей целы. Меня лишь попросили дойти с караваном до Эмвоя. Как считают, я умею врачевать больных.
Элбрайн вновь переглянулся с Пони, и это не ускользнуло от незнакомки.
— Не знаю, что вы там прячете, — тихо сказала она. — Но я не из болтливых. Я видела, как вы на холме сражались за нашу жизнь, даже не зная, кто мы и откуда. И потому я вас не выдам.
С этими словами женщина подмигнула и пошла к дороге, чтобы посмотреть на приближавшихся монахов.
— Где наш сынок? — насмешливо спросила у Элбрайна Пони.
Элбрайн огляделся, хотя, разумеется, Джуравиля нигде не было видно.
— Возможно, позади монахов. А может, прячется у кого-нибудь под сутаной.
Впрочем, Элбрайну было не до шуток, да и Пони опасалась, что монахов привели сюда ее камни. Тогда вскоре все может кончиться. Но теперь уже ничего не изменишь. Она взяла любимого под руку, и они присоединились к остальным.
— Меня зовут настоятель Де'Уннеро. Я направляюсь из Санта-Мир-Абель в Сент-Прешес, — раздался зычный голос одного из монахов.
Чувствовалось, что жизнь буквально бурлит в нем. Глаза монаха так и сверкали.
— Кто у вас главный? — спросил он.
Не дожидаясь ответа, Де'Уннеро цепким взглядом окинул толпу и задержался на Элбрайне и Пони. Своим внешним обликом и оружием они явно выделялись среди купцов.
Будущий настоятель направился прямо к ним.
— Мы, святой отец, как и вы, совсем недавно здесь, — смиренно произнес Элбрайн.
— Ты хочешь сказать, что вы случайно набрели на этих людей? — недоверчиво спросил Де'Уннеро.
— Мы увидели дым. Вы, наверное, тоже его видели, когда подходили с востока, — ответила Пони.
Голос ее звучал резко, и всем своим видом Пони показывала, что ничуть не испугалась.
— Помня о необходимости помогать ближним, мы поспешили узнать, не сможем ли чем-нибудь помочь этим людям. Когда мы подошли, здесь уже начиналось второе сражение, и мы приняли в нем участие.
Темные глаза Де'Уннеро вспыхнули, и Элбрайну с Пони обоим показалось, что монах готов ударить ее за скрытый упрек. За всеми ее общими словами явно проступал вопрос: а почему же он со своими братьями не поспешил сюда на помощь?
— Неск Рич, — послышался запоздалый ответ на вопрос Де'Уннеро.
Это был тот самый толстый человек в ярком одеянии, с которым Пони говорила накануне сражения. Купец подошел и протянул Де'Уннеро левую руку. Правая находилась на перевязи.
— Неск Рич из торгового дома Дилламана, — представился он. — Это мой караван. Мы очень рады вас видеть.
Де'Уннеро, не обращая внимания на протянутую руку, продолжал сверлить глазами Элбрайна и Пони.
— Магистр Де'Уннеро, — обратился к нему грузный пожилой монах. — Здесь есть раненые. Прошу вас, дайте мне камень, чтобы я мог помочь им.
Элбрайн и Пони заметили, как по острому лицу Де'Уннеро пробежала тень недовольства. Ему не понравилось, что другой монах столь открыто заговорил о помощи, да еще о магической помощи. Но сейчас на Де'Уннеро были устремлены глаза всех присутствующих: и людей из каравана, и его собратьев. Ему не оставалось ничего иного, как достать из мешочка гематит и передать просившему.
— Настоятель Де'Уннеро, — поправил он.
Грузный монах поклонился и отошел. Пройдя мимо Элбрайна и Пони, он улыбнулся и подмигнул им.
Поговорив с предводителем каравана, Пони составила достаточно ясное представление об этом человеке. Ее ничуть не удивило, что тот первым устремился к грузному монаху, подняв свою слегка раненную руку и всем своим видом показывая, насколько серьезно она повреждена.
Однако Де'Уннеро не считал свой разговор с купцом законченным. Он крепко схватил Рича за плечо и повернул лицом к себе.
— Значит, это твой караван? — спросил он.
Купец смиренно кивнул.
— Так как же ты смел, глупец, подвергать людей опасности? — обрушился на него Де'Уннеро. — Здешние места кишат этими тварями, которые голодны и жаждут человеческой крови. Сколько предостережений рассылали! Но нет, видно, не про тебя они писаны. Ты снаряжаешь караван и без должной охраны пускаешься в путь.
— Простите меня, святой отец, — заикаясь пробормотал Неск Рич. — Мы нуждались в провизии, и выбора у нас не было.
— Скорее, вы нуждались в прибыли, — презрительно бросил Де'Уннеро. — Решил нажиться, когда караваны почти не ходят и товары подскочили в цене.
Ропот в толпе подсказал и Элбрайну с Пони, и Де'Уннеро, что монах попал в точку.
Де'Уннеро отпустил купца и крикнул грузному монаху:
— Поторапливайтесь! Мы и так задержались слишком долго.
Потом он спросил Рича:
— Куда направляетесь?
— В Эмвой, — запинаясь ответил изрядно перепуганный купец.
— Вскоре я буду произведен в сан настоятеля Сент-Прешес, — во всеуслышание объявил Де'Уннеро.
— Сент-Прешес? — повторил вслед за ним Неск Рич. — Но настоятель Добринион…
— Настоятеля Добриниона больше нет в живых, — равнодушным тоном ответил Де'Уннеро. — Я послан взамен него. Послушай, Рич. Ты и твой караван у меня в долгу, и я ожидаю, что вы все будете присутствовать во время возведения меня в сан настоятеля. Я даже настаиваю на этом. И не забудь быть щедрым в своих приношениях.
Де'Уннеро повернулся к монахам и подал сигнал трогаться в путь.
— Поторапливайтесь, — крикнул он Джоджонаху. — Я не собираюсь торчать здесь целый день.
Элбрайн воспользовался моментом и незаметно направился к лошадям, вспомнив о бирюзе в груди Дара. Если монахи из Санта-Мир-Абель увидят этот камень, он может стать для них весьма красноречивым свидетельством.
Пони между тем не сводила глаз с грузного монаха, заботливо помогавшего многим раненым. Когда Де'Уннеро и его сопровождающие отошли на достаточное расстояние, она подошла к старику и сказала, что может помочь ему там, где можно обойтись привычными средствами лечения.
Монах посмотрел на ее меч, на одежду и обувь, заляпанную кровью.
— Тебе бы лучше отдохнуть, — сказал он. — Как я слышал, вы с твоим другом и так изрядно потрудились сегодня.
— Я не устала, — с улыбкой возразила Пони.
Грузный монах сразу же понравился ей, как точно так же она сразу невзлюбила Де'Уннеро. Она невольно сравнила последнего с покойным Добринионом, и разительный контраст заставил ее вздрогнуть. Грузный монах с его искренним желанием помочь раненым и заботливым обращением с ними больше напоминал прежнего настоятеля Сент-Прешес, которого ей довелось видеть несколько раз. Пони наклонилась и приподняла руку раненого, надавив в нужном месте, чтобы уменьшить кровотечение из его рваной раны.
Она заметила, что монах смотрит не на нее и не на раненого, а пристально разглядывает Элбрайна и коней.
— Как тебя зовут? — спросил он, переводя взгляд на Пони.
— Корали, — солгала она, назвавшись именем двоюродной сестры, которая совсем маленькой погибла во время первого налета на Дундалис.
— Магистр Джоджонах, — представился грузный монах. — Рад встрече. Можно сказать, этим несчастным торговцам повезло, что мы оказались поблизости. В особенности ты со своим спутником.
Последних слов Пони почти уже не слышала. Она внимательно глядела на грузного человека. Джоджонах. Она знала это имя, имя магистра, о котором Эвелин всегда говорил с почтением. По словам Эвелина, один Джоджонах во всем Санта-Мир-Абель понимал его. Обычно он не любил рассказывать о собратьях по монастырю. Но как-то вечером, после излишнего количества «глотков храбрости» (так он именовал свое любимое вино), Эвелин рассказал ей о Джоджонахе.
Тогда она поняла, насколько этот старик был дорог Эвелину.
— Меня изумляет ваша работа, святой отец, — сказала она, когда магистр Джоджонах с помощью камня стал исцелять раненого.
На самом деле Пони вскоре осознала, что она искуснее умеет пользоваться силой самоцветов, чем этот магистр. Ничего удивительно, если вспомнить, каким искусным и умелым был сам Эвелин.
— Пустяки, — ответил магистр Джоджонах, когда рана затянулась.
— Для меня это не пустяки, — возразил раненый и рассмеялся.
— Но как замечательно, что вы это делаете, — с воодушевлением произнесла Пони.
Она действовала интуитивно, следуя голосу сердца, хотя разум буквально кричал и требовал, чтобы она вела себя осторожно и немедленно замолчала.
Пони быстро огляделась, убедившись, что никто из монахов не вернулся за магистром, затем тихо добавила:
— Однажды мне пришлось встретиться с одним вашим монахом. Санта-Мир-Абель — так называется ваш монастырь?
— Именно так, — рассеянно ответил Джоджонах, ища глазами тех, кому еще может потребоваться его врачевание.
— Он был замечательным человеком, — продолжала Пони. — Удивительным человеком.
Магистр Джоджонах вежливо улыбнулся, собираясь двинуться в путь.
— По-моему, его звали Эберли, — сказала Пони.
Монах резко остановился и повернулся к ней. Вместо вежливой улыбки его лицо выражало искреннее удивление.
— Нет, по-моему, Эвенбрук, — на ходу придумывала Пони. — Боюсь, я забыла его имя. Видите ли, это было несколько лет назад. И хотя имени я не помню, я никогда не забуду этого монаха. Я встретила его, когда он в Палмарисе помогал какому-то уличному попрошайке. Его действия во многом напоминали ваши. И когда тот несчастный предложил заплатить за помощь и извлек из своих лохмотьев несколько монет, Эберли… Эвенбрук… как бы его ни звали, с благодарностью принял деньги, а затем добавил к ним намного больше своих и незаметно опустил нищему в карман.
— Удивительно, — пробормотал Джоджонах, кивая головой в такт каждому ее слову.
— Я спросила у него, зачем он так поступил с монетами, — продолжала Пони. — Ведь он мог бы просто отказаться от платы. Он ответил, что кроме здоровья очень важно сохранить в этом человеке чувство собственного достоинства.
Последние слова Пони произнесла, широко улыбнувшись. История эта была правдивой, только она произошла не в Палмарисе, а в небольшой деревушке.
— Тебе так и не вспомнить имя этого брата? — спросил Джоджонах.
— Эберли, Эвенбрук… что-то похожее на эти имена, — покачав головой, ответила Пони.
— Может быть, Эвелин? — подсказал Джоджонах.
— Возможно, святой отец, — ответила Пони, не желая говорить лишнее.
Но ее очень воодушевило, насколько потеплело лицо магистра Джоджонаха.
— Я же сказал, поторапливайтесь! — донесся со стороны дороги резкий голос нового настоятеля Сент-Прешес.
— Эвелин, — повторил магистр Джоджонах. — То был Эвелин. Всегда помни это имя.
Он дотронулся до плеча Пони и зашагал прочь.
Пони следила за удалявшимся магистром. Она не знала почему, но неожиданно мир показался ей чуточку лучше. Она направилась к Элбрайну. Элбрайн все так же стоял возле Дара, заслоняя от посторонних глаз бирюзу.
— Теперь мы можем двигаться? — нетерпеливо спросил он.
Пони кивнула и взобралась на Грейстоуна. Махнув на прощание купеческому каравану, они выехали из кольца повозок и направились вверх по склону, подальше от монахов, которые уже двигались в западном направлении. На вершине холма их поджидал Джуравиль. Друзья поскакали на восток, стараясь отъехать от монахов как можно дальше.
Де'Уннеро немедленно принялся отчитывать магистра Джоджонаха. Монахи уже вышли из лощины, а его тирада все продолжалась.
Впрочем, Джоджонах даже не слышал слов Де'Уннеро. Он по-прежнему думал о молодой женщине, помогавшей ему лечить раненых. На душе у Джоджонаха было тепло и спокойно. Значит, послание Эвелина действительно нашло уши, способные услышать. Рассказ женщины глубоко потряс магистра, укрепил его собственное отношение к Эвелину. Ее слова напомнили Джоджонаху о том, что при всех превратностях жизни его церковь устоит.
Улыбка, блуждавшая на лице Джоджонаха, лишь сильнее разъярила Де'Уннеро. Но Джоджонах продолжал молчать. Пусть бушует, пусть доходит до грани безумия. По крайней мере, теперь молодые и впечатлительные монахи смогли увидеть истинный характер своего настоятеля. Наверное, они были зачарованы его боевым искусством. Даже Джоджонах восхищался ловкостью и сноровкой Де'Уннеро. Но словесное бичевание старого и немощного человека нагнало скуку не на одного брата.
Наконец, сообразив, что Джоджонах слишком погружен в себя, неистовый Де'Уннеро замолчал. Грузный магистр замыкал процессию, пытаясь мысленно представить Эвелина, помогающего сирым и убогим. Джоджонах вновь подумал о той женщине и опять начал размышлять над рассказанной ею историей. Затем мысли переключились на ее спутника и его первостепенную роль в битве с гоблинами. Он никак не мог взять в толк, зачем этим сильным и искусным воинам отправляться из Палмариса на восток. Конечно, они могли бы служить великолепной охраной тому каравану — одному из немногих, рискующих перевозить драгоценные товары в это неспокойное время. Но у них с караваном — разные пути. К тому же большинство героев приобретали себе имя и славу не здесь, а на севере, где шли настоящие сражения. Магистр Джоджонах пришел к выводу, что обо всем этом надо будет еще хорошенько поразмыслить.
— Камень! — донесся до него очередной приказ Де'Уннеро.
Видя, что внимание Де'Уннеро поглощено другим, Джоджонах нагнулся и поднял с дороги похожий камешек того же размера, который опустил в мешочек вместо гематита. После этого магистр Джоджонах, желая казаться послушным, бросился к Де'Уннеро и подал ему мешочек. Тот, даже не взглянув, убрал камни. Джоджонах облегченно вздохнул. За исключением своей любимой тигровой лапы, Де'Уннеро не жаловал магические камни.
Монахи шли, пока солнце не начало садиться. Расположившись на ночлег, единственную палатку поставили для Де'Уннеро, который после ужина сразу же уединился с пергаментом и чернилами, чтобы составлять план будущей грандиозной церемонии по случаю его возведения в сан настоятеля.
Магистр Джоджонах почти не принимал участия в разговорах. Он отошел и сел, завернувшись в несколько теплых покрывал. Он дожидался, пока лагерь не затихнет и братья не заснут. Когда из темноты стал доноситься громкий храп, Джоджонах достал из кармана гематит. Еще раз оглянувшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он вошел в камень и соединился духом с его магической силой. Вскоре дух Джоджонаха покинул тело.
Вне телесной оболочки, отягченной грузом лет и весом плоти, он двигался чрезвычайно быстро, преодолевая в считанные минуты целые мили. Вскоре он достиг купеческого каравана, чьи повозки все так же стояли в лощине, образуя круг.
Женщины и ее спутника здесь не было, поэтому дух Джоджонаха воспарил вверх и понесся над холмами. Он заметил огоньки двух костров: один к северу, а другой — к востоку, и по чистой случайности решил вначале направиться на восток.
Совершенно тихий и невидимый, дух Джоджонаха опустился на землю. Вскоре он заметил двух лошадей: громадного черного коня и второго поменьше, жилистого и белогривого. Возле костра разговаривали знакомые ему мужчина и женщина, а также кто-то третий, кого Джоджонах не знал. Не желая их тревожить, Джоджонах сделал небольшой крюк и подошел с другой стороны, чтобы получше разглядеть незнакомца.
Будь Джоджонах в своей телесной оболочке, он наверняка не удержался бы от восклицания, увидев изящную маленькую фигурку с острыми чертами лица и прозрачными крыльями!
Эльф! Существо, принадлежащее к таинственному народу тол'алфар! В Санта-Мир-Абель Джоджонах видел статуи и рисунки этих созданий, однако монастырские летописи не давали ясного ответа на вопрос, действительно ли эльфы существуют или же они — не более чем легенда. После встречи с поври и гоблинами и рассказов о фоморийских великанах логика Джоджонаха вполне допускала существование эльфов. И все же, увидев одного из них, магистр был весьма ошеломлен. Он провел немало времени, паря над лагерем и слушая их разговоры. При этом Джоджонах не мог оторвать глаз от Джуравиля.
Они говорили о Санта-Мир-Абель, о пленниках Маркворта и в особенности — о кентавре.
— Этот монах хорошо умеет пользоваться гематитом, — сказала женщина.
— А ты могла бы победить его, если бы вам довелось сражаться с помощью магии? — спросил ее спутник.
Джоджонаху пришлось выдержать удар по самолюбию, когда женщина уверенно кивнула. Однако после ее дальнейших объяснений от гнева магистра не осталось и следа.
— Эвелин хорошо меня научил. Лучше, чем я могла предполагать, — сказала она. Этот монах действительно опытен. Эвелин называл его своим наставником. Единственный человек в Санта-Мир-Абель, кого он любил. Эвелин всегда высоко отзывался о магистре Джоджонахе. Но, если говорить правду, по сравнению с тем, что делал Эвелин, или даже с тем, что делаю я, он не настолько силен.
Женщина не хвасталась, а говорила об этом так, как оно есть. Ее слова больше не задевали Джоджонаха. Вместо этого он задумался об удивительных и далеко идущих последствиях услышанного. Эвелин был учителем этой женщины! И он сумел обучить ее так, что ей, судя по всему, не было еще и тридцати, но по умению и силе она превосходила магистра из Санта-Мир-Абель. Джоджонах верил ее словам, и в нем непрерывно возрастало чувство благодарности к Эвелину.
Магистру хотелось послушать, о чем еще они станут говорить, но времени у него было мало, а ему предстояло до зари пройти изрядное расстояние. Дух Джоджонаха вернулся в тело. Магистр облегченно вздохнул, убедившись, что весь лагерь спокойно спит.
Джоджонах повертел в руках магический камень, обдумывая, что предпринять. Он понимал, что камень может ему понадобиться, но, если он самовольно возьмет гематит, Де'Уннеро, скорее всего, прознает об этом еще до прихода в Сент-Прешес. И потом, с помощью другого гематита его смогут обнаружить точно так же, как он сам сегодня разыскал этих воинов.
Джоджонах все-таки нашел выход. Из недр своей сутаны он извлек чернильницу и кусок пергамента. Он написал короткую записку, сообщив, что возвращается к купеческому каравану и будет сопровождать их в Палмарис. Магистр объяснил, что берет с собой магический камень, потому что купцы намного хуже подготовлены к превратностям дальней дороги, нежели монахи. В особенности когда во главе их процессии находится (здесь Джоджонах тщательно обдумал каждое слово, чтобы не заподозрили подвох) магистр Де'Уннеро — возможно, величайший воин, каких знал монастырь Санта-Мир-Абель. Джоджонах заверял Де'Уннеро, что заставит не только купцов, но также всех их родных и друзей посетить величественную церемонию в Сент-Прешес и поднести настоятелю дорогие подарки.
Записка оканчивалась так: «Совесть не позволяет мне бросать этих людей на произвол судьбы. Церковь обязана помогать находящимся в беде, и эта помощь является нашим добровольным приношением пастве».
Джоджонах надеялся, что сделанный им упор на богатстве и власти успокоит вполне вероятный гнев Де'Уннеро. Но сейчас ему было некогда раздумывать об этом. Сейчас его помощь требовалась тем, чьи идеалы почти совпадали с его собственными. Взяв с собой лишь магический камень и небольшой ножик, магистр Джоджонах со всеми предосторожностями выбрался на дорогу и зашагал на восток. Он шел настолько быстро, насколько позволяло его дряхлое тело.
Промежуточной остановкой на пути стала лощина. Во-первых, Джоджонах хотел определиться с направлением, а во-вторых — им владело искреннее желание еще раз проверить, как обстоят дела в купеческом караване. Оказавшись поблизости, он увидел возможность сделать свою легенду более правдоподобной. Магистр Джоджонах оторвал кусок от своей сутаны. Это оказалось несложно, ибо от многих дней странствия ткань заметно истерлась. Затем он сломал несколько нижних веток и прошелся по ним, создавая видимость схватки. После этого Джоджонах порезал палец и густо вымазал оторванный кусок своей кровью. Он позаботился, чтобы окропить кровью траву и кусты.
Джоджонах быстро залечил порез с помощью гематита и поднялся на вершину холма. Внизу не ощущалось никаких признаков беспокойства. Там горело несколько костров, вокруг которых двигались люди. Магистр еще раз сориентировался и продолжил путь.
До места, где остановились воины и эльф, он добрался уже на рассвете. Джоджонаху не хотелось будить этих людей, а тем более — тревожить их. Однако он понял, что ему надо подойти достаточно близко; тогда женщина сможет его узнать.
Вскоре он уже был в кустах, непосредственно примыкающих к месту ночлега. Неподалеку мигал догорающий костер. Магистр считал, что, подходя, не наделал шуму, и с радостью увидел, что женщина и ее спутник спят.
Чтобы не пугать спящих и не побуждать их к неожиданным действиям, Джоджонах решил дождаться рассвета и дать им возможность проснуться самим. Он начал устраиваться поудобнее. И все же магистра, едва он здесь появился, не оставляло ощущение, что за ним следят.
Джоджонах так и не понял, что же произошло дальше. Как и все монахи Санта-Мир-Абель, он владел боевой выучкой, однако в считанные секунды он оказался лежащим на спине. Спутник женщины придавил его к земле, а у самого своего горла Джоджонах увидел лезвие маленького, точно игрушечного, меча.
Джоджонах не сопротивлялся, и воин, узнав его, несколько ослабил хватку.
— Больше поблизости нет никого, — раздался мелодичный голос.
Эльф, предположил Джоджонах.
— Магистр Джоджонах! — воскликнула женщина.
Она подбежала и положила руку на плечо своего спутника. Они переглянулись. Элбрайн кивнул, встал и подал монаху руку.
Джоджонах взялся за протянутую руку, и его подняли с такой легкостью, что сила этого человека, так же как и удивительное проворство, ошеломила магистра.
— Зачем вы здесь? — спросила женщина.
Джоджонах посмотрел ей в глаза, красота и глубина которых ничуть не изменились в неярком свете раннего утра.
— А вы зачем? — спросил он, и в тоне его голоса ощущалось такое понимание, что Пони и Элбрайн умолкли.