Книга: Леди на сельской ярмарке
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Мне надо было кое-что сделать по дому, а леди Хардкасл удалилась в свой кабинет. Около восьми мы съели легкий ужин, после чего я сложила несколько необходимых мне ночью вещей в свой верный гладстон и, выскользнув из дома навстречу вечерней весенней прохладе, направилась в паб.
После пары дней спокойствия погода вновь начала портиться, и пока я пересекала деревенский луг, в лицо мне дул сильный ветер, несший с собой капли дождя. Паб был полон, и в углу, вокруг расстроенного пианино, посетители хором распевали веселые песни. Я услышала удары и звуки катаемых шаров на дорожке кегельбана в соседнем помещении, сопровождаемые ревом и шутками игроков, которые я не смогла разобрать.
Воздух был тяжелым от табачного дыма – его аромат смешивался с запахом пива и сидра и превращался в смрад, мгновенно вернувший меня в сомнительной репутации бары лондонского Ист-Энда, спрятанные в глухих закоулках. Совсем недавно мы с леди Хардкасл, одетые соответствующим образом, посещали подобные места для встреч с информаторами с бегающими глазками, головорезами с перебитыми носами, самоуверенными негодяями и им подобными отбросами общества на благо Короля и Отечества. Оглянувшись в поисках Джо, я заметила Локка и Трибли, стоявших возле стойки. Они были погружены в беседу, и я решила не окликать их.
– …а она неровно дышит к Верзиле Тревельяну, – услышала я слова Локка.
– Ну, теперь уже ненадолго, – ответил Трибли. – Этого длинного смутьяна скоро упрячут за решетку.
– За кражу в клубе? Маловероятно, что ему за нее много дадут.
– Ага, но у него уже были приводы. Да и сюда из Корнуолла он приехал для того, чтобы избежать тюрьмы. Подумать только – я ведь дал этому негодяю шанс… Знал, что это неправильно, но все-таки позволил ему вступить в клуб. Вторая попытка и все такое… И посмотри, как он за все это отплатил! Попомни мои слова, она скоро забудет о нем, и после этого нам уже ничто не помешает. А после того как я продам ферму, мы сможем вместе исчезнуть из этого чертова места.
«Значит, таинственная женщина – это Винни Марш», – подумала я.
Как странно… Она была яркой девочкой, может быть, даже слишком яркой для Верзилы, но было не похоже, чтобы ее мог заинтересовать Трибли. И уж тем более она не могла уехать с ним вместе.
Мои размышления прервал Джо:
– Вечер добрый, мисс. Могу я предложить вам что-нибудь выпить, прежде чем вы пройдете наверх?
– Ах, это вы, Джо? Простите, я задумалась. Бренди я выпила бы с удовольствием. А его можно будет забрать с собой в комнату?
– Ну конечно, дорогая. Сначала я покажу вам вашу комнату, а потом принесу бренди. Естественно, за счет заведения.
– Вы очень добры, Джо. Благодарю вас.
– Пойдемте, – предложил трактирщик. – Давайте я выведу вас из этого сумасшедшего дома.
Он провел меня через весь бар к двери в задней стене, а потом по лестнице на второй этаж. На лестничную площадку выходили четыре двери.
– Вот сюда, дорогая, – сказал Джо, показывая на правую. – Это ваша. Туалет в конце коридора, а комната мадам Евгении напротив вашей.
– Спасибо, Джо. А что это за дверь рядом с ее комнатой?
– Она ведет на лестницу на чердак. Там располагаемся мы с Ма. Мы закрываем ее, и это дает нам хоть какое-то уединение.
– Очаровательно, спасибо вам, – я улыбнулась. – Просто проверяю диспозицию. Сами знаете, как это бывает.
– Ну конечно, мисс. Говорят, что в былые годы вы провели достаточно времени на службе плаща и кинжала…
– Люди много чего болтают, мистер Арнольд, – я продолжала улыбаться. – На вашем месте я бы не брала это в голову.
Трактирщик бросил на меня проницательный взгляд.
– Вы правы, мисс. Молчание – золото. – Он подмигнул мне, распахнул дверь и пригласил меня войти.
Комната оказалась чуть больше, чем я ожидала, с удобной на вид кроватью, прикроватной тумбочкой с ящиком, умывальником с кувшином для воды и небольшим шкафом. Украшений практически не было, но комната выглядела чистой, а белье на кровати было свежим и накрахмаленным. Лампа уже горела, а рядом с кроватью лежала свеча.
– Надеюсь, вам здесь понравится, – несколько неуверенно сказал Джо. – Если понадобятся еще свечи – они в ящике тумбочки.
– Джо, здесь просто чудесно, – сказала я.
Хозяин расплылся в улыбке.
– Наверное, не совсем то, к чему вы привыкли, но я рад, что вам нравится.
– Да это просто грандиозно. – Я взглянула на дверь. – А ключ есть?
– На тумбочке, милочка.
– Ах да, теперь вижу… Уверена, мне здесь будет удобно. И понадеемся на то, что наш призрак сегодня появится.
– Да, – с сомнением произнес Джо. – Будем надеяться. – Он повернулся, чтобы идти. – Устраивайтесь, моя дорогая, а я через минуту принесу ваш бренди.
И он исчез, прикрыв за собой дверь.
Я села на кровать и стала думать о своем плане. Вернее, о том, что никакого плана у меня нет. Для чего я провожу ночь одна меньше чем в миле от дома? И что собираюсь здесь предпринимать? Мне что, надо не спать всю ночь и прислушиваться к призракам? А что делать, если я услышу хоть одного из них? Я здесь для того, чтобы просто наблюдать? Или каким-то образом влиять на ситуацию? А как вообще можно «повлиять» на призрака?
Я все еще сидела, погруженная в эти сбивающие с толку размышления, когда раздался стук в дверь.
– Да? – громко сказала я.
– Это я, мисс, – послышался голос трактирщика.
– Заходите, Джо.
Дверь открылась, и в комнате появился хозяин с подносом в руках, на котором стояла щедрая порция бренди и лежал один из его знаменитых сэндвичей.
– Подумал, что, может быть, вам захочется перекусить, мисс, – сказал он, ставя поднос на тумбочку.
– Вы очень добры, Джо. Спасибо.
– Не стоит благодарности. Ну, я вас оставляю. Если вам что-нибудь понадобится – зовите.
– Обязательно. Спасибо.
Он опять оставил меня одну. Поразмышляв еще какое-то время, я приняла решение. Мучить себя бодрствованием в попытке приготовиться к появлению призрака, который мог вообще не появиться, было глупо. Так что лучше всего приготовиться ко сну, лечь в постель с книгой и заснуть, когда сон придет, а уже потом «влиять» на возникшую ситуацию, ежели таковая меня разбудит. Но даже если я не проснусь, все равно одной из первых окажусь утром на месте, чтобы увидеть результаты деятельности призрака.
И я сделала так, как решила. Заперев дверь и положив ключ на тумбочку, задула лампу и поставила рядом подсвечник с горящей свечой, после чего надела ночную рубашку и забралась под одеяло с «Человеком, который был Четвергом». За чтением съела немного на удивление вкусного сырного сэндвича и выпила ничем не примечательного, но тем не менее приятного бренди. Вскоре слова стали расплываться у меня перед глазами, и я поняла, что читаю то, чего Честертон никогда не писал. Задув свечу, я отошла ко сну.
Часов у меня нет и в комнате их тоже не было, так что не знаю, когда меня разбудили какой-то щелчок и скрип половой доски. Но сколько бы ни было времени, я проснулась мгновенно. Закутавшись в шаль, взяла с тумбочки ключ. Стараясь не шуметь, подошла к двери. Вставила ключ в замок… Или, по крайней мере, попыталась вставить – что-то его не пускало. Я встала на колени и попыталась заглянуть в скважину, но в темноте ничего там не увидела. Я оказалась заперта в комнате.
Закрыв глаза, я попыталась сосредоточиться. Внизу, в баре, раздавались какие-то звуки. Падали стулья, ножки стола царапали по плиточному полу. Что-то разбилось – то ли бутылка, то ли кувшин, – и наступила тишина.
Я вернулась к кровати и стала шарить в темноте в поисках спичек, чтобы зажечь свечу. Когда мне это наконец удалось, осмотрела скважину еще раз и, кажется, заметила в ней что-то блестящее. Создавалось впечатление, что кто-то вставил в нее ключ с внешней стороны. Я подумала, что, может быть, стоит начинать стучать в дверь и звать на помощь, но поняла, что это мало что мне даст. Любой злодей – будь он духом или существом из плоти и крови – услышит шум и постарается исчезнуть. Он или вернется в другой мир, или выскочит на улицу, но больше я его не увижу.
Так что вместо криков я нашла свою брошь и спрятанные в ней отмычки. Несколько минут трудилась над замком, но его крепко заклинило.
Сдавшись, я как можно быстрее и тише оделась, все время прислушиваясь к происходящему внизу. Мне показалось, что я слышу какие-то движения, однако «Пес и утка» – это довольно старое здание с толстыми стенами и дубовыми полами, так что я не была в этом уверена. Но даже те слабые звуки, которые доносились до меня, были вскоре заглушены грохотом ботинок на лестнице – это Джо спустился со своего чердака. Этот грохот, казалось, разбудил мадам Евгению, потому что я услышала, как ее дверь открылась ровно в тот момент, когда Джо добрался до лестничной площадки.
– С вами всё в порядке, мэм? – прошамкал он.
– Всё в порядке, мистер Арнольд, благодарю вас, – ответила мадам Евгения своим загробным голосом с придыханием. – Я ощутила присутствие сильного духа в этом месте. Не смогу ли я вам чем-нибудь помочь?
– Может быть, и сможете, мэм, – ответил Джо. – Я бы еще хотел, чтобы мисс Армстронг тоже спустилась с нами, если вы не возражаете. Интересно, что она скажет…
– Ну, если вы думаете, что в этом есть смысл, – с сомнением сказала мадам Евгения после долгой паузы.
– Ага, – сказал трактирщик и постучал в мою дверь. – Мисс Армстронг! Мисс Армстронг, вы не спите? – позвал он громким голосом.
– Не сплю и уже оделась, Джо, – ответила я. – Но я не могу выйти отсюда. В замке что-то торчит.
Я услышала, как в замке загремел ключ.
– Всё в порядке, мисс. Похоже… это ключ от ванной комнаты. Теперь вы можете повернуть ваш ключ?
Я попробовала, и тот повернулся без всяких усилий. Подняв крючок, я открыла дверь и увидела на площадке Джо и мадам Евгению. Каждый из них был одет в ночной наряд и держал в руках свечу. Длинную ночную рубашку Джо забавно дополняла пара больших башмаков без шнурков.
Я кивнула мадам Евгении.
– Доброе утро. Ну что, спустимся вниз?
– Я пойду первой, – сказала она. – Ибо знаю, как вести себя с мятежным духом.
– Как скажете, – согласилась я. – Джо, сюда кто-нибудь поднимался после того, как я заснула?
Мы спускались по ступеням.
– Насколько я знаю, никто, мисс.
– Хм-м, – произнесла я в тот момент, когда мадам Евгения открыла дверь в буфет. – Тогда интересно, кто это вставил ключ в мою дверь?
Тут мадам Евгения остановилась и повернулась к нам.
– Я уверена, дорогая, что это был призрак, – сказала она. – Они бывают чрезвычайно изобретательными.
– Неужели?
Честно говоря, несмотря на всю мою веру в сверхъестественное, то, что кто-то засунул ключ в замок и повернул так, что его невозможно было вытолкнуть с противоположной стороны, показалось мне слишком человеческим жестом, чтобы валить его на призрак Эммануэля Бина. Но я решила промолчать.
– Сюда, – сказала мадам Евгения, ведя нас через буфет с явными следами разрушений в бар. Она прошла прямо к дорожке для боулинга и поднесла свечу к угольной доске. На ней было новое послание:
«Сейф. Старый амбар. Ферма «У долгой дороги». Я буду отмщен. Мэнни Бин».
– Еще одно послание, – заметила мадам Евгения.
– Похоже на то, – согласилась я. – А вы знаете ферму «У долгой дороги», Джо?
– Только не у нас, дорогая. Может быть, где-то в Глостере?
– Может быть. Вам это о чем-то говорит, мадам Евгения?
– Нет, ни о чем, – ответила медиум. – Но для духа это, по-видимому, чрезвычайно важно, если уж он пошел на все эти издержки.
– Джо, зажгите лампы, пожалуйста, – попросила я. – Давайте хорошенько осмотримся.
Трактирщик зажег лампы, и мы быстро обыскали оба помещения паба, но ничего интересного не нашли. Стулья и столы, звуки падения и движения которых я слышала, были поставлены на свои места, а остатки разбитого кувшина с водой быстро заметены. Но мы так и не увидели ничего такого, что сказало бы нам, чьих рук это было дело.
Часы на стене за стойкой бара показывали уже четверть шестого утра, так что я извинилась и вернулась в комнату, чтобы собрать свои вещи. Дверь в комнату мадам Евгении была все еще открыта, и я быстренько заглянула внутрь. Помещение было очень похоже на то, в котором я провела ночь, с тем же набором разнокалиберной мебели. Я уже собиралась войти и заглянуть в шкаф, когда услышала шаги на лестнице. Напустив на себя как можно более равнодушный вид, я отвернулась от двери и встала лицом к лестнице, как будто только что вышла из собственной комнаты. Это оказался Джо.
– Решил проверить, всё ли с вами в порядке, дорогая, – объяснил он. – Вас все это не слишком потрясло?
– Со мной всё в порядке, Джо, спасибо. Просто скоро уже рассвет, и я хочу как можно скорее рассказать обо всем леди Хардкасл. А как вы?
– Лучше не бывает, мисс, – ответил Джо, улыбаясь беззубым ртом. – Рад, что это все увидел еще кто-то помимо меня. А то я уж думал, что схожу с ума.
– Совсем нет, Джо. Здесь действительно что-то происходит. И мне хотелось бы знать, что именно.
– И что нам делать с этим новым посланием? – поинтересовался трактирщик.
– Думаю, надо сообщить о нем сержанту Добсону. Он сможет связаться с полицией Глостера и выяснить, знают ли они хоть что-то про ферму «У долгой дороги». А покамест у леди Хардкасл появится новая информация, и, между нами говоря, совсем скоро мы доберемся до решения.
– Вот и хорошо, мисс, – Джо сделал шаг в сторону, чтобы я могла спуститься по лестнице.
Утренний воздух был свежим и прохладным, но небеса были чистыми. Нас ожидал прекрасный весенний день.
* * *
Когда я вошла в дом, леди Хардкасл еще крепко спала. Эдна и мисс Джонс только что появились, и я, присоединившись к ним, стала готовить завтрак. И хотя женщины всячески старались скрыть это, я поняла, что они умирают от любопытства, что же происходило в пабе с привидениями. Я рассказала им всю историю, делая акцент на наиболее интересных деталях.
– Никогда бы не подумала, – сказала мисс Джонс. – У нас здесь никогда ничего подобного не происходило. Дейзи обязательно захочет это услышать. Нам надо опять собраться всем вместе. Мы так редко встречаемся втроем… Или вы с ней, или я с ней. А нам надо устроить себе вечер и всласть посплетничать.
– Обязательно, Блодвен, обязательно, – согласилась я.
– Но Моррису это точно не понравится, – заметила Эдна.
– Моррису Кэрэдайну? – уточнила я. – Ему не понравится то, что мы с девочками выпьем по паре пинт сидра?
– Нет, конечно, – рассмеялась Эдна. – Ему не понравится то, что мистер Снелсон оказался убийцей. Ведь если его отправят в кутузку ждать очереди на виселицу, то он не сможет купить Верхнюю ферму, правда?
– Он покупает Верхнюю ферму? – переспросила я.
– Говорит, что хочет пустить здесь корни. Сделал Моррису предложение. А если окажется в тюрьме, то не сможет его осуществить.
– Но я думала, что у Морриса есть еще одно предложение…
– Было, милая, было. Но потом подвернулся Снелсон и перебил его. Надо же быть дураком, чтобы отказаться от лучшего, нет?
– Думаю, да. Но в конце концов Моррис все равно продаст ее. И отправится в художественную школу.
Пока мы трудились на кухне, мне в голову вдруг пришла мысль, что я сделала глупость, поторопившись вернуться домой, – ведь Джо обещал мне отличный деревенский завтрак. Но ничего не поделаешь. В конце концов, трактирщик покупает бекон, яйца, хлеб, томаты и грибы там же, где и мы, так что он не собирался кормить меня деликатесами, которых бы не было у нас в доме. И кроме того, он не был самым одаренным поваром в мире, поэтому маловероятно, что его завтрак доставил бы мне большое удовольствие. Правда, настоящим удовольствием было бы то, что всю работу за меня сделал бы кто-то другой – не важно, насколько непрофессионально, – и подал бы мне еду на большой тарелке, а я сидела бы в буфете и прихлебывала крепко заваренный чай из большой кружки… Потрясающе.
С чашкой чая и тостами с маслом на подносе я поднялась наверх и постучала в дверь спальни. Мне никто не ответил, и я, открыв дверь, вошла. Хозяйка зашевелилась, услышав звон чашки на блюдце, а зазвенела та потому, что мне пришлось обходить кучу одежды, валявшейся на полу.
– Это ты, Фло? – пробормотала леди Хардкасл.
– Будем надеяться, что я. Хотя и грабителя вы, наверное, приняли бы с распростертыми объятьями, если б он принес вам чай и тосты.
– Наверное, да… А что ты здесь делаешь? Я думала, что ты все еще в пабе, наслаждаешься яичницей с беконом и жареными грибами.
– Именно так и было запланировано, миледи, – ответила я. – Но нас рано разбудили, а когда все закончилось, я решила вернуться домой. И судя по всему, решила правильно – как я вижу, пока меня не было, у вас здесь случился какой-то полтергейст.
– Ты это о чем? – спросила миледи, садясь в кровати.
– Ваша одежда валяется повсюду.
– Чепуха. И вовсе не повсюду. А только вот в этой куче. Я подумала, что ее можно не собирать. Я плохо себя чувствовала. Так что решила не брать это в голову.
– Не брать в голову, миледи? Да если вы и дальше будете «не брать в голову», то опять впадете в кому.
– Давай не будем устраивать шум из-за кучки одежды на полу. А что тебя разбудило посреди ночи? Вурдалаки, привидения и всякие длинноногие твари?
– И еще существа, которые среди ночи бросаются кувшинами для воды.
– Рассказывай, – велела хозяйка.
Я села на кровать и коротко рассказала ей о том, что произошло утром. Леди Хардкасл слушала очень внимательно, жуя при этом тост, и когда я закончила, какое-то время сидела молча, размышляя.
– А Джо собирался рассказать сержанту Добсону о новом послании? – спросила она наконец.
– Конкретно об этом я его не спрашивала, но ведь вы же их знаете. Мы, конечно, можем позже заскочить в участок, но я ставлю пять шиллингов, что к тому времени сержант уже все будет знать.
– Думаю, ты ничем не рискуешь. И все-таки я бы хотела зайти туда после ланча. Так, на всякий случай.
– Конечно, миледи, – я забрала у нее поднос. – Если вы сможете выбраться из комнаты, преодолев этот разгром, который сами же и устроили, то завтрак будет минут через пятнадцать.
– Спасибо, милая, – ответила хозяйка. – И вообще, ты же вполне можешь убрать все это вместо меня.
– И я это сделаю. Но только после завтрака, – сказала я, спускаясь на кухню и предоставив хозяйке собираться самой.
* * *
– Честно сказать, я была немного разочарована, – заметила я.
– Как это? – Хозяйка разделила вилкой еще одну сосиску.
– Понимаете, какой-то шум и треск на дорожке кегельбана – и вот вам новое послание… А я, наверное, ждала чего-то более свежего и оригинального.
– Согласна, звучит слишком тривиально, – согласилась миледи. – Хотя то, что тебя заперли в комнате, – это что-то новенькое.
– Правильно, но и здесь не хватает утонченности. Я ожидала большего… шика, что ли.
– Тут уж никуда не денешься, – заметила миледи.
– Наверное. Но то, что это было настоящее привидение, теперь становится практически нереальным.
– Ты так считаешь?
– Боюсь, что да. Хотя это меня и не сильно удивляет. В жизни я знавала жуликов…
– И шарлатанов…
– И множество обманщиков. За все эти годы мои родители работали с несколькими из них… Хотя не забывайте: не стоит всех стричь под одну гребенку.
– Согласна. Но как же все-таки она провела этот сеанс?
– У меня есть пара идей, – сказала я, – но мне хотелось бы прежде задать несколько вопросов старому другу родителей. Я ему напишу. У меня есть где-то адрес его агента.
– А я пока жду ответа от своего поверенного в делах, так что у нас есть еще день или два, прежде чем мы сделаем шаг.
– Сделаем шаг, миледи? – переспросила я.
– Ну конечно. Мы обязательно что-то предпримем.
– А будет ли у нас на это время? Что, если мадам Евгения исчезнет, не заплатив, еще до того, как мы будем готовы провести с ней очную ставку?
– Если мы с тобой правы, то она задержится здесь еще на несколько дней. Так что у нас масса времени.
– Вы правы, миледи. Хотите еще одну булочку?
– Соблазнительно, но я скажу «нет». Мне надо успеть кое-что сделать.
– Отлично. Тогда я сейчас все здесь уберу. И напишу письмо. А потом займусь хаосом в вашей комнате.
– Я уже все сделала, моя дорогая девочка. Не выдержала позора.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13