Книга: Оскверненный трон
Назад: Глава 6. Топор палача
Дальше: Глава 8. Светоч дворца

Глава 7. Отпущение грехов

Ритмичный звук копыт его лошади, скакавшей по высохшей земле в сторону Фатехпур-Сикри, успокаивал Джахангира. Этот звук говорил о том, что теперь наконец, после стольких месяцев ожидания, он может действовать. С тех пор как падишах увидел Мехруниссу в последний раз, он никак не мог выбросить ее из головы. Та отвага, с которой она предстала перед ним и защищала своего отца, подтвердила то, что он инстинктивно чувствовал все эти годы, – она была выдающейся и при этом очень красивой женщиной. Другие на ее месте рыдали бы и ныли, но она сохранила чувство собственного достоинства. К концу их встречи у правителя не было уже никаких сомнений, что Мир-хан был единственным предателем в их семье. А еще он понял, что все те чувства, которые она пробудила в нем много лет назад, никуда не делись. Он хотел ее еще больше, чем прежде.
Однако решительная борьба с последствиями последнего заговора Хусрава, которым он управлял из своей тюрьмы в Гвалиоре, была для падишаха тогда на первом месте. С каждым днем он все больше и больше узнавал о группе горячих голов, о молодых людях, похожих на Мир-хана, которые поклялись поддерживать Хусрава, ослепленные посулами, которые его амбициозный сын не имел никакого права раздавать. Джахангиру пришлось действовать быстро, так чтобы сообщники бунтовщиков не успели разбежаться до того, как их допросят на предмет имен новых заговорщиков, а потом казнят.
Решить судьбу Хусрава было гораздо труднее. В прошлом отец был милосерден к нему – и каков результат? Сын отплатил ему за его благородство новым обманом… Нет, от этого отпрыска не стоит ждать ни покаяния, ни благодарности. Как бы Джахангир его ни наказал, эта кара должна быть достаточно жестокой, чтобы отбить у сына всякое желание бунтовать в будущем. И тем не менее спешить не стоит… Пока правитель распорядился поместить Хусрава в подземную камеру в Гвалиоре и запретил кому бы то ни было общаться с ним.
Падишах мог довериться Яр Мухаммаду, суровому старому служаке из Бадахшана, которого он недавно назначил комендантом Гвалиора, для того, чтобы его распоряжения выполнялись буквально. Что касается прежнего коменданта, то он был чересчур мягкотелым и сделал для Хусрава слишком много послаблений. Именно его можно было назвать виновным в этом заговоре, и поэтому он, боясь гнева Джахангира, попытался скрыть свою несостоятельность, истово раскрывая информацию о заговорщиках и обвиняя при этом даже таких невиновных, как Гияз-бек, чтобы спасти свою шкуру. Джахангир без колебаний освободил его от занимаемого поста, лишил всех земель и отправил в ссылку…
Правитель улыбнулся мрачноватой улыбкой. Надо было сделать так, чтобы люди надолго забыли, что это такое – бунтовать против падишаха. И вот теперь, когда кризис был близок к благополучному разрешению, он смог вернуться к более личным делам. Накануне ночью, когда мысли о Мехруниссе не давали ему заснуть, Джахангир задумался, не изменил ли бунт Хусрава расклад между ним и семьей Мехруниссы? На этот вопрос мог ответить только суфий, и падишах решил съездить к нему, как только закончится ежедневное заседание совета.
Впереди, в быстро спускающихся сумерках, Джахангир смог рассмотреть свет костров, на которых готовили пищу. Фатехпур-Сикри должен быть недалеко. Он пустил коня быстрым галопом, удивив своего горчи и телохранителей. Позади правитель слышал их крики, которыми они погоняли своих лошадей, стараясь не отстать.
Пятнадцать минут спустя Джахангир спрыгнул с лошади перед приземистым домом с кирпичными стенами, который располагался вне стен уже почти покинутого сейчас города Фатехпур-Сикри, которые были сложены из песчаника. Дом выглядел меньше и скромнее, чем правитель помнил по своему предыдущему визиту, когда он еще мальчиком посещал отца суфия, но время иногда может сыграть с памятью шутку.
– Вы все – ждите здесь, – приказал он своим спутникам.
Заглянув в крохотное окошко справа от входной двери, Джахангир увидел мерцающий желтоватый свет масляной лампы, который горел в помещении. Он снял перчатки и постучал в грубую деревянную дверь, а потом осторожно приоткрыл ее. Не услышав внутри никаких звуков, постучал еще раз и, низко наклонившись перед притолокой, вошел внутрь.
Комната с плотно утрамбованным земляным полом, на котором лежало несколько ковриков, и с койкой в углу, на которой была натянута сетка, была такой же, какой Джахангир ее помнил, но самого суфия нигде видно не было. На мгновение сердце гостя ушло в пятки, но потом он услышал голоса на улице, и через несколько мгновений в помещение вошел суфий, который, так же как Джахангир, низко согнулся, чтобы не задеть белым тюрбаном за притолоку.
– Повелитель, мне жаль, что я не смог поприветствовать тебя в своем доме. Я собирал хворост.
– Это я виноват в том, что приехал без предупреждения, – возразил падишах.
– Прошу тебя, повелитель… – Суфий жестом показал на один из ковриков и, когда Джахангир уселся на него, скрестив ноги, устроился напротив. – Что привело тебя ко мне в такой спешке?
– Мне опять нужен твой совет.
– По тому же самому поводу?
Правителю показалось, что он заметил, как сжались челюсти суфия.
– Да, – сказал падишах. – Ситуация изменилась.
– Каким образом?
– Ты сказал мне, что я согрешил не только против Всевышнего, но и против семьи женщины, которую люблю и хочу сделать своей женой – Мехруниссу, дочь моего казначея Гияз-бека, – убив мужчину, которого семья выбрала ей в мужья. Из-за этого нехорошего поступка ты предостерег меня от спешки, которая может вызвать гнев Аллаха, и посоветовал ждать, возложив на меня епитимью. – Суфий согласно кивнул, но ничего не сказал, и Джахангир продолжил: – Мой сын Хусрав устроил еще один заговор с целью лишить меня жизни и захватить мой трон. Среди главных заговорщиков оказался младший сын Гияз-бека – брат Мехруниссы. Он во всем признался, и я приказал казнить его. Вопрос мой состоит в следующем: не уравновешивает ли его преступление против меня мой проступок против его семьи?
Глаза суфия были полуприкрыты. Он опирался подбородком на сложенные руки и все еще молчал. Джахангир ждал. Может быть, ему надо было просто послать за Мехруниссой? Но уважение к суфию и еще большее уважение к его умершему отцу не позволили ему сделать это.
– В том, что ты говоришь, есть некая логика, – заговорил наконец суфий. – Всевышний будет тебе окончательным судьей, но теперь ты не единственный грешник среди членов ваших двух семей. Думаю, что счет закрыт. Однако помни: какое бы счастье ни ожидало тебя впереди, шаг, который ты предпринял, чтобы достичь его, был недостоин тебя ни как мужчины, ни как падишаха.
– Я знаю. – Джахангир склонил голову.
Суфий прав. Он не должен был приказывать убить Шер Афгана. Это был поступок ревнивого любовника, а не всемогущего правителя. Но сейчас все это бледнело по сравнению с той радостью, которую он ощутил после слов суфия. Теперь Мехрунисса может принадлежать ему.
– Скажи мне, что ждет нас в будущем? – задал он новый вопрос. – Станет ли эта женщина той моей второй половиной, которую я ищу?
– Я не знаю ответа на этот вопрос, повелитель. Я уже говорил раньше, что я не так велик, как мой отец. У меня нет его дара предвидения. Но если ты любишь ее так, как ты говоришь, – тогда нет ничего невозможного.
– Спасибо. Ты осчастливил меня. Как я могу отплатить тебе?
– Я говорил так, как подсказывало мне мое понимание Всевышнего и его промысла, а не ради наград; но вознеси молитву на гробнице моего отца, прежде чем покинешь Фатехпур-Сикри. И еще раз расскажи Всевышнему о всех своих грехах и о своей невоздержанности, а не только об убийстве Шер Афгана. Может быть, мой отец сможет благословить тебя оттуда, где он сейчас находится, и сделать легче ту дорогу, которая лежит перед тобой…

 

– Нет, не совсем так. Вот послушай…
Салла громко прочитала стихотворение, сразу же переводя его на персидский с родного армянского. Мехрунисса покачала головой. Ей понадобится много времени, чтобы изучить этот язык, но такое развлечение только радовало ее. Каждый новый день походил на день прошедший и был точной копией дня будущего. И хотя дочь Гияз-бека опять жила в покоях Фатимы-Бегум, она подвергалась остракизму. Сообщения о новых арестах тех, кто был членом заговора Хусрава, поступали непрерывно. Казни ее брата оказалось достаточно, чтобы обитатели гарема стали относиться к ней с подозрением. А вот Салла, чей ученый отец работал в библиотеке падишаха, казалось, не обращала на это внимания. Ее совсем недавно назначили в служанки к Фатиме-Бегум, и Мехрунисса радовалась ее компании. Помимо армянского, Салла предложила учить ее английскому – языку, которому Гияз-бек, проведший в молодости три года в качестве мунши, или секретаря, английского купца, уже пытался ее учить.
Длинные черные волосы Саллы были такими густыми, что она с трудом их расчесывала, и они прядями висели вокруг серьезного лица девушки, когда та повторяла перевод, с которым у Мехруниссы были проблемы:
– Не бойся, когда ночь становится черной, как яма. Это просто облако на мгновение скрыло сияние луны и звезд. Их свет вернется еще более красивым, потому что был потерян и теперь обретен вновь…
Эти слова тронули Мехруниссу.
– Кто это написал? – спросила она.
– Один из наших величайших поэтов – Акопян из Еревана.
– А как давно…
Мехрунисса не смогла закончить вопрос, потому что в комнату вбежала Надия.
– Госпожа, вам надо немедленно идти. Хаваджасара ждет вас.
«И что теперь?» – подумала Мехрунисса, вставая. Каждую минуту после встречи с Джахангиром она ждала, что ее отошлют в дом родителей. Письма, которые вдова посылала им и Асаф-хану, читал кто-то из придворных. Она была уверена, что вся переписка, особенно исходящая из гарема, между членами семьи заподозренного в предательстве, тщательно изучается.
Вслед за Надией женщина вышла на широкий внутренний двор – судя по тени, которая падала на циферблат солнечных часов, было около полудня. Здесь она увидела Малу. За высокой фигурой хаваджасары стояли шесть слуг в простых темно-зеленых халатах, которые, сложив руки на груди, пристально смотрели на Мехруниссу. Три евнуха и три женщины.
– Ты посылала за мной, – обратилась Мехрунисса к хаваджасаре.
– Да, госпожа.
– И что тебе надо?
– Я не имею права говорить об этом прилюдно. Прошу тебя, следуй за мной.
Мала с напыщенным видом двинулась во главе отряда слуг, как будто она была крупным государственным деятелем, что в какой-то степени соответствовало действительности. Вслед за слугами шла Мехрунисса. Маленькая процессия проследовала через двор, мимо поворота, который, как теперь знала дочь Гияз-бека, вел к личным покоям падишаха, и прямо к воротам, ведущим из гарема. Значит, ее все-таки изгоняют…
Но потом Мехрунисса заметила небольшую арку слева от ворот. Дойдя до нее, Мала исчезла внутри. Пройдя в арку вслед за слугами, ее спутница оказалась в узком проходе, который вел вниз и резко поворачивал налево. На какое-то мгновение ей в голову пришла сумасшедшая мысль, что ее ведут в подземную тюрьму, но потом она заметила, что воздух становится все теплее. Капли влаги стекали по стенам из песчаника, и женщина почувствовала запах не темницы, а духов – розовой воды, сандала и амбры. Еще один резкий поворот – и вдали забрезжил свет. Несколько шагов – и вдова оказалась в крохотном прямоугольном дворике, окруженном высокими стенами. Подняв голову вверх, она смогла увидеть только прямоугольник неба ярко-синего цвета. В центре дворика журчал фонтан, а в проеме стены, который располагался прямо напротив Мехруниссы, находился источник влажного, ароматного пара – хаммам .
– Прошу тебя, раздевайся, – попросила хаваджасара.
Мехрунисса молча смотрела на нее.
– По правилам гарема, я не имела права сказать тебе это до того, как мы оказались в этом укромном месте, но падишах послал за тобой, – объяснила Мала. – Сегодня, если ты ему понравишься, то разделишь с ним ложе. И это не обсуждается. Так что делай, что тебе говорят.
Мехрунисса была настолько поражена, что совсем не сопротивлялась, когда слуги стали ее раздевать – они развязали жемчужные кисточки на ее поясе с эмалью, украшенном кусками полированного розового кварца, сняли с нее розовое шелковое платье с нижней юбкой и освободили от шелковой обуви ее ноги. Прежде чем женщина смогла что-то сообразить, она уже стояла нагой в ярких лучах солнца, заливающих небольшой внутренний двор, а хаваджасара рассматривала ее тело беспристрастным взглядом работорговцев, которых Мехрунисса видела на кабульском базаре. Она перекинула часть своих длинных волос вперед, чтобы закрыть обнаженную грудь, все еще пытаясь понять то, что сказала ей Мала. Значит, Джахангир наконец послал за ней, но, по-видимому, не для того, чтобы сделать ее своей женой. Ее готовили для его ложа как обычную наложницу.
– Пойдем, – пригласила хаваджасара, показывая на вход в хаммам. Внутри от горячих камней, на которые по мраморному желобу лилась ароматизированная вода, поднимался пар, от которого у Мехруниссы слегка защипало глаза. Она почувствовала, как на ее коже проступили капельки пота. Дочь Гияз-бека всегда любила хаммам, но сейчас, в самом начале долгого процесса, ее тело было напряжено. Сначала она улеглась на мраморную скамью – слуги подлили еще воды на горячие, шипящие камни – и почувствовала, как ее кожа истекает потом, становясь гладкой и похожей на шелк. Затем, в соседней комнате, она погрузилась в небольшой бассейн с водой – такой холодной, что в ней еще плавали кусочки льда, принесенного с ледника крепости. Потом ее провели в третью, чуть более просторную комнату. В ней не было естественного освещения, но свет от многочисленных масляных ламп, расставленных в стенных нишах, позволял насладиться изящными цветочными узорами на покрытых штукатуркой стенах и на высоком арочном потолке. Здесь турчанка с большими сильными руками отмассировала Мехруниссу с пахучими маслами, пока она лежала лицом вниз на мраморной скамье.
От резкого запаха камфары, курившейся в бронзовой курильнице в углу комнаты, у нее стала кружиться голова. Она совсем потеряла счет времени, когда после окончания массажа один из евнухов закутал ее в накидку из муслина, такую тонкую, что она была практически прозрачной, и подвел к низкому сиденью. Усадив ее, он стал расчесывать ей волосы, вплетая в них нитки драгоценностей и сбрызгивая духами. Другой евнух, хмурый от напряжения, выщипал ей брови и обвел веки краской для глаз, сделав ее темные длинные ресницы еще темнее. Потом, взяв алебастровую банку с карминной пастой, этот второй евнух подкрасил ей губы, и когда он отступил на шаг, его довольное ворчание сказало Мехруниссе о том, что мастер удовлетворен своей работой. Следующим к ней подошел третий евнух с нефритовым блюдцем, полным хны. Тонкой кисточкой он разрисовал ее руки, ладони и ноги изысканными узорами. Сбитая с толку, Мехрунисса наблюдала за его работой как бы со стороны – как будто он готовил какую-то куклу, которая не имела к ней никакого отношения. Но слова, которые она от него услышала, заставили ее понять, что речь идет о ее теле.
– Распахни свой халат, госпожа.
Мехрунисса посмотрела в гладкое, слегка нахальное лицо служителя гарема. Его голос, хотя он и был евнухом, был таким же низким, как у взрослого мужчины.
– Что ты сказал? – переспросила женщина.
– Прошу тебя, распахни свой халат, – повторил евнух.
Но она все еще не шевелилась, так что он наклонился вперед, просунул руки под воротник ее муслиновой накидки и осторожно спустил материю с ее плеч, чтобы обнажились ее груди. Потом, надув губы, евнух поднес кончик своей кисточки к ее соскам, которые набухли от прикосновения к ним, и сделал их немного темнее. После этого он нарисовал гирлянду крохотных цветов вокруг них на более светлой коже и, закончив, вновь закрыл женщину накидкой.
– Хаваджасара, она готова, – позвал евнух.
Мала появилась рядом с ним, и они оба пристально изучили Мехруниссу. Наконец главная распорядительница гарема кивнула.
– Отлично. Прекрасная работа, – сказала она и, обращаясь к Мехруниссе, продолжила: – Прошу тебя, выйди еще раз во внутренний двор.
Теперь там уже горели факелы в канделябрах, а посмотрев на кусочек неба высоко вверху, дочь Гияз-бека смогла увидеть первые звезды, которые успели появиться на ночном небе. Из этого она смогла заключить, как долго продолжались все эти приготовления.
– Поешь. – Хаваджасара жестом указала на блюдо с фисташками, миндалем и сушеными фруктами, которое стояло на серебряной подставке рядом с фонтаном, но Мехрунисса только покачала головой, почувствовав тяжесть вплетенных в волосы драгоценностей. – Как хочешь.
Мала хлопнула в ладоши, и вперед вышли три женщины-служанки, в руках которых были свободный парчовый халат янтарного цвета, расшитые золотом атласные тапки и нить желтых полудрагоценных камней «кошачий глаз», которую должны были повесить ей на шею и завязать вокруг ее тонкой талии.
– Прошу тебя, повернись, чтобы я могла убедиться, что все сделано так, как надо, – сказала Мала, когда служанки закончили.
Мехрунисса послушно повернулась вокруг собственной оси. С того самого момента, как хаваджасара рассказала ей о том, что ждет ее этой ночью, в ее душе росло ощущение того, что она больше не распоряжается своей судьбой. Уже совсем скоро она вновь увидит Джахангира. Во время их последней встречи Мехрунисса четко знала, что должна говорить и делать. А на этот раз у нее не было никаких мыслей…
– Достаточно, – сказала Мала. – Пойдем. Время.
– Хаваджасара… помоги мне, посоветуй. – Не успев произнести эту просьбу, Мехрунисса уже презирала себя за нее, но ничего не могла с собой поделать.
Сжатые губы Малы раздвинулись наподобие улыбки.
– Твоя задача – ублажить падишаха. Это все, что тебе надо знать.

 

Назад в основной внутренний двор Мехрунисса вернулась вместе с одним из евнухов. Вслед за ним она поднялась по ступеням, ведущим в личные покои падишаха. Сквозь мельчайшую блестящую сетку, которую Мала аккуратно закрепила у нее на голове, Мехрунисса видела все расплывчатым и иллюзорным – серебряные двери, которые распахнула раджпутская стража, чтобы они с евнухом могли пройти, золотые двери, ведущие в покои Джахангира, которые блестели скорее как мягкая ткань, чем как холодный металл… Сразу же за золотыми дверями ее ждала женщина, которую Мехрунисса никогда раньше не видела, но ей сразу стало ясно, что эта женщина и евнух знают друг друга.
– По приказу повелителя Мехрунисса доставлена, – сказал евнух, поклонившись.
– Спасибо, Халед, – ответила женщина, а потом, когда он вышел и стража закрыла за ним двери, взяла Мехруниссу за руку. – Я – Аса, начальница женщин-телохранительниц повелителя, и в мои обязанности входит проверять, чтобы любая женщина, входящая в его покои, была безоружна. Прошу тебя, подними руки. – Она быстро пробежала руками по телу Мехруниссы. – Хорошо. Прошу тебя, сюда.
Мехрунисса прошла вслед за Асой в дальний конец длинного зала, мимо возвышения, на котором сидел Джахангир во время суда над ее братом, и прошла через дверь, скрытую за занавесями в пятнадцати футах за возвышением. За дверью оказался широкий коридор, в котором находилось много раджпутов, защищавших подходы к небольшой квадратной двери. Даже сквозь свою сетку Мехрунисса почувствовала блеск драгоценностей, украшавших эту дверь. Остановившись возле нее, Аса обратилась к стражникам:
– За этой женщиной посылал падишах. Откройте дверь.
Раджпуты бросились выполнять ее приказание. Мехрунисса почувствовала, как Аса слегка нажала рукой между ее лопатками и подтолкнула ее в полутемное помещение за дверью.
Когда дверь за ней закрылась, Мехрунисса замерла. Джахангир стоял всего в нескольких футах от нее, одетый в парчовый халат, скрепленный под подбородком рубиновой застежкой. Его длинные волосы были распущены.
– Ты посылал за мной, повелитель. – В их последнюю встречу вдова старалась сдерживаться, но сейчас она полностью потеряла контроль над своим голосом и услышала, как он дрожит.
– Сними вуаль, – приказал Джахангир, подходя ближе.
Женщина медленно подняла руки, отстегнула кусок блестящей сетки и позволила ему медленно опуститься на землю.
– Я давно жду тебя, Мехрунисса. Я хотел бы провести с тобой ночь, но прежде всего я должен узнать, хочешь ли этого ты? – спросил падишах.
– Хочу, повелитель, – услышала женщина свой голос.
– Тогда пойдем.
Повернувшись, Джахангир направился к громадной низкой кровати, покрытой шелковыми простынями, на которой не было ничего – ни подушек, ни валиков. Высокие свечи в серебряных канделябрах горели по обеим сторонам ложа, отбрасывая тени на его гладкую поверхность. Правитель расстегнул застежку, и халат упал на пол. Его мускулистое, покрытое маслом тело блестело в приглушенном свете. Он наблюдал, как Мехрунисса медленно сняла свою одежду и предстала пред ним обнаженной. Восторг, написанный в его глазах, пока он медленно впитывал взглядом каждый изгиб и каждую выпуклость ее обнаженного тела, возбудил женщину больше, чем если б он сразу же грубо овладел ею, как любил это делать Шер Афган, ее супруг. Было ли то, что сейчас должно было произойти, началом длительных отношений или просто ничего не значащим эпизодом в их жизни, неожиданно показалось ей сосем неважным по сравнению с физическим желанием, которое росло внутри ее. Раньше она верила, что голова управляет телом, но сейчас поняла, что это не всегда так.
Не дожидаясь, пока Джахангир что-то скажет, Мехрунисса медленно приблизилась и, подняв руки, прижалась к нему всем своим надушенным телом. Она почувствовала, как ее соски затвердели, коснувшись его груди, и поняла, что он возбужден не меньше ее. Обеими руками Джахангир сжал ее ягодицы, и она инстинктивно поняла, чего он от нее ждет. Крепко сжав его плечи, женщина обняла его ногами за бедра. Руки на ее ягодицах сжались, и она задрожала, почувствовав, как падишах вошел в нее и начал двигаться в ней. Он входил в нее все глубже и глубже, а она выгибала спину, в глубине ее горла начинался крик, и она впивалась ногтями в его кожу, заставляя его двигаться все быстрее.
– Подожди, – прошептал Джахангир.
Он отнес ее на постель, положил на спину и, не нарушая ритма своих движений, улегся сверху. Затем стал целовать ее правый сосок, дразня его языком и слегка покусывая нежную кожу вокруг него. Он уже почти достиг высшего наслаждения, но сдерживался, дожидаясь, пока она сможет присоединиться к нему. Последним мощным движением он и ее довел до оргазма. Женщина услышала их смешавшиеся крики, когда его обессиленное тело упало на нее и они замерли в объятиях друг друга с колотящимися сердцами. Когда страсть, разрывавшая ее изнутри, стала понемногу успокаиваться, Мехрунисса прижалась лицом к груди Джахангира и почувствовала, как его пальцы нежно ласкают ее волосы.

 

Спустя шесть часов она приоткрыла сонные глаза и увидела бледный рассвет, проникающий в комнату сквозь оконный проем. А еще увидела то, что ее разбудило. Рядом с кроватью стояла Аса. Мехрунисса поспешно прикрыла свое обнаженное тело простыней.
– Повелитель, – говорила Аса, глядя на крепко спящего на спине Джахангира, одна рука которого лежала у него на груди, а другая была закинута за голову. – Прошу вас, вставайте.
Джахангир открыл глаза.
– Повелитель, пора выходить на джароку , – сказала начальница телохранителей.
Падишах немедленно вылез из кровати и просунул руки в рукава шелкового халата, который подала ему Аса. Нагнув голову, он позволил женщине надеть на себя зеленый шелковый тюрбан, украшенный пером белой цапли, которое было закреплено бриллиантовой звездой. Потом, быстро посмотревшись на себя в бронзовое зеркало, которое держала перед ним Аса, он вышел сквозь трепещущие на ветру зеленые занавеси на балкон для торжественных выходов падишаха, который смотрел на реку Джамна и начал джароку-и-даршан .
Выбравшись из кровати, обнаженная Мехрунисса прокралась через комнату и выглянула из-за занавески. Джахангир стоял на балконе, как делал это каждое утро, чтобы доказать верноподданным, что падишах моголов еще жив. Под звуки большого барабана дундхуби, звучавшего из ворот, он воздел руки к небу. Волнение охватило Мехруниссу, когда она услышала отклик толпы, расположившейся по песчаным берегам реки возле крепости. Вот это настоящая власть – когда твоя жизнь или смерть важны для сотен миллионов людей. Теперь с зубчатых стен крепости донеслись звуки труб – все это было частью ежедневного ритуала. Падишах… Почувствовав прохладу, Мехрунисса вернулась в постель и укрылась шелковой простыней, которая еще хранила тепло их тел. Вчера она без колебаний отдалась мужчине из плоти и крови. Отдалась с такой страстью, на которую считала себя не способной. Они трижды занимались любовью, и каждый следующий раз был еще более сокрушительным, чем предыдущий. Но наступил день, и ее любимый – уже не просто человек, но правитель, который может выбрать себе любую женщину. Зачем же он послал за ней? Чтобы удовлетворить похоть, которая, как прыщ, не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее в Кабуле? Или это было простое любопытство?
На что она может надеяться? На то, что будет время от времени делить с падишахом ложе? На то, что станет его наложницей? А может быть, переспав с ней, он потеряет к ней всякий интерес? Он может выбрать себе женщину лет на десять моложе… Дочь Гияз-бека все еще размышляла об этом, когда спустя полчаса Джахангир вернулся. Он принял ванну – влажные пряди волос прилипли к его лицу. Как и раньше, по выражению его лица сложно было что-нибудь понять.
– Мне возвращаться в гарем, повелитель? – спросила Мехрунисса, предпочтя самой задать этот вопрос, чем быть отосланной мужчиной, в руках которого она ночью чувствовала себя абсолютной ровней ему.
– Да.
Мехрунисса спустила стройные ноги с кровати и нагнулась, чтобы подобрать свой халат цвета янтаря. Джахангир подошел к ней сзади. Она почувствовала его руки у себя на груди и его губы на своей шее.
– Ты не понимаешь, – сказал он. – И я не уверен, что сам понимаю…
– Повелитель?..
– Мое решение послать за тобой вчера не было спонтанным. Я хотел тебя с того самого момента, как увидел в Кабуле, и все это время не прекращал думать о тебе. Когда я узнал, что твоя семья замешана в заговоре против меня, то испугался, что это сделает тебя недоступной. Монарх не должен и не может терпеть инакомыслие… и призывы к мятежу. А когда ты попросила об аудиенции, я не знал, о чем ты собираешься говорить. – Челюсти Джахангира сжались. – В том, что касалось Гияз-бека, все было просто. Я сказал тебе, что уже знал о его невиновности. И тем не менее ты храбро защищала его, будучи уверенной, что он приговорен. Но больше всего меня поразило твое отношение к брату, Мир-хану. Я знаю, что это такое – иметь предателя в своей семье. – Падишах мрачно улыбнулся. – Я знаю, как сложно подавить родственные чувства. У тебя хватило сил это сделать – посмотреть, как я казню твоего брата, чтобы спасти остальную семью.
Глаза Мехруниссы наполнились слезами, когда правитель приподнял ее лицо за подбородок и пристально посмотрел ей в глаза.
– Мой дед Хумаюн нашел родственную душу в своей жене Хамиде. Мне кажется, что я нашел ее в тебе. Я хочу, чтобы ты стала моей владычицей и первой из моих жен. Когда я закончу разбираться с бунтом моего сына, мы поженимся – если ты согласишься меня принять.
– Ни на кого другого я не соглашусь, – сказала женщина и почувствовала, как падишах вытер ее слезы.
– Но я должен тебе кое в чем признаться. Мне не будет покоя, пока я это не сделаю. Это я приказал убить твоего мужа, Шер Афгана. Я послал для этого человека из Агры в Гаур.
Мехрунисса открыла рот, вспомнив еще раз бледные голубые глаза.
– Убийца был англичанином? – спросила она.
– Да. Его зовут Бартоломью Хокинс. Сейчас он один из моих телохранителей. С тех пор я выяснил, что твой муж повинен во множестве преступлений – вымогательстве, подкупе, особой жестокости, – но тогда я этого не знал. Я велел убить его просто потому, что он стоял у меня на пути. Мехрунисса… ты сможешь когда-нибудь простить меня?
Женщина приложила палец к губам правителя:
– Не надо ничего больше говорить. И мне нечего прощать. Я ненавидела Шер Афгана. Он был со мной жесток. И я рада, что меня от него освободили.
– Тогда нам больше ничто не мешает…
Джахангир наклонил голову и поцеловал Мехруниссу долгим и страстным поцелуем.

 

Когда слуги отодвинули занавеси, чтобы он мог войти в свой личный кабинет, Джахангир увидел в нем грузную фигуру Яр Мухаммада, недавно назначенного комендантом Гвалиора. Увидев падишаха, Яр бросился лицом на пол, широко раскинув руки в стороны – традиционный знак почтения на его среднеазиатской родине.
– Встань, Яр Мухаммад, – сказал ему падишах. – Ты уже избавил мир от тех, кто вступил в сговор с моим сыном-предателем?
– Владыка, думаю, что я обнаружил их всех и разобрался с ними. Как ты и велел, те, кто признался, умерли быстрой и легкой смертью от топора палача. Только один, Саад Азиз, отказался признать свою вину, даже под пыткой каленым железом. Думаю, что он надеялся перехитрить нас и избежать справедливого наказания, но один из заговорщиков, когда его вели на эшафот, показал мне письмо Саада Азиза – для того чтобы облегчить себе душу перед смертью. В этом письме Саад Азиз клянется в поддержке шахзаде Хусраву. Когда я показал письмо Азизу, он имел наглость заявить, что это подделка. Так вот, чтобы все знали, чем грозит им предательство, я приговорил его к старинной могольской казни, которую используют у нас в степях. Я собрал жителей и гарнизон на большом плацу под стенами крепости Гвалиор. Под бой барабанов конечности Саада Азиза были привязаны к диким жеребцам. Стражники освободили лошадей и пустили их галопом так, что каждая конечность Саада Азиза была вырвана из его тела. И каждую из них поместили над одними из четырех ворот крепости, а тело и голову демонстрировали на базарной площади.
Тонкое лицо Яр Мухаммада, украшенное синевато-багровым шрамом на левой щеке, ничего не выражало, пока он отчитывался. На мгновение Джахангир в глубине души усомнился в необходимости такой жестокости со стороны коменданта, но у того было право действовать так, как он действовал. У Саада Азиза была возможность повиниться во всем. И если боль и стыд его казни заставят других отказаться от мыслей о бунте, то все было сделано не зря. Падишаху действительно было приятно осознавать, что всего за три месяца он полностью подавил бунт своего сына. И тем не менее правитель с трудом задал следующий вопрос:
– А Хусрав?
– Он был наказан точно в соответствии с твоим распоряжением. Хаким, которого ты прислал и который действительно разбирается в таких вопросах, сначала дал ему опиум, чтобы заглушить боль. Затем четверо из моих самых сильных людей держали его прижатым к земле, а пятый схватил его за голову и удерживал ее неподвижной, пока хаким зашивал ему веки крепкой шелковой нитью. Шахзаде не может видеть ничего вокруг себя и больше не представляет угрозы для тебя или для спокойствия державы.
Джахангиру было тяжело думать о своем симпатичном и энергичном сыне, которого сделали инвалидом, но он сказал себе, что сын сам заслужил свое наказание. Ослепление было еще одной традиционной казнью, перенесенной моголами из Центральной Азии в Хиндустан. Она позволяла правителю нейтрализовать непокорных членов своей семьи, не убивая их. Его визирь, Маджид-хан, напомнил Джахангиру, что именно так поступил его дед Хумаюн с самым непокорным из своих сводных братьев Камраном. И чем больше падишах думал об этом, тем более справедливым казалось ему такое наказание. В случае с Камраном его глаза пронзили иглой, а потом натерли их солью с лимонным соком, чтобы навсегда лишить его зрения. А вот то, что веки Хусраву только зашили, позволяло хакимам вернуть ему зрение в случае, если он действительно в один прекрасный день образумится…
Неожиданный шум заставил Джахангира повернуться – у входа в помещение стоял взволнованный горчи.
– Повелитель… – начал было он, но не смог продолжить.
– Я же сказал, что не хочу, чтобы меня отвлекали, и что я хочу остаться наедине с Яр Мухаммадом, – посмотрел на юношу Джахангир.
– У меня срочная новость из гарема.
– И что это за новость?
«Неужели что-то случилось с Мехруниссой?» – подумал правитель и неожиданно испугался.
– Речь о госпоже Ман Бай. Слуги нашли ее лежащей на кровати в свадебном платье. Рядом на столе стояла бутылка с опиумом. Они думают, что она выпила слишком много – в бутылке остался один осадок.
Джахангир почувствовал и раздражение, и жалость одновременно. У Ман Бай всегда были проблемы с головой, она часто впадала в истерики и, будучи его первой женой, всегда безумно ревновала его к тем, на ком он женился позже. Много раз она причиняла себе вред только для того, чтобы привлечь его внимание к своей персоне. Скорее всего Ман Бай узнала, что Хусрав ослеплен. Один из слуг, прибывших из Гвалиора с Яр Мухаммадом, должно быть, рассказал о казни, и новости быстро распространились по дворцу. Слепая любовь к сыну не позволяла Ман Бай осознать всю серьезность его проступков. В сыне она видела только непослушного, жизнерадостного юношу. Эта женщина никогда не понимала всю смертельную глубину амбиций шахзаде и того, на что он готов был пойти для удовлетворения этих амбиций. Последние несколько недель жена просила Джахангира простить сына и при этом то умоляла его, то впадала в истерику. Опиум был ее спонтанной реакцией на новость – таким образом она выражала и свой протест, и свою печаль. Его долг – пойти сейчас к ней, даже если он знает, что, придя в себя, она осыплет его несправедливыми обвинениями. Джахангир сам с неохотой отдал приказ ослепить сына, но не жалел об этом. Если за преступлением не последует наказание, то на земле воцарится хаос.
– Я сейчас приду. Прости меня, Яр Мухаммад, – сказал падишах и быстро вышел из комнаты.
Подходя к покоям Ман Бай в гареме, он неожиданно услышал вой. Когда Джахангир вошел, раджпутские слуги толпились вокруг тела, которое неподвижно лежало на диване с откинутой в сторону рукой. Правителю не нужно было никаких подтверждений, чтобы понять, что женщина мертва.
Несколько мгновений он стоял неподвижно, охваченный горем и сомнениями, виня во всем себя. Воспоминания о той Ман Бай, которой она была в самом начале – молодой и жадной до любви, пока демоны не победили ее, – переполняли его. Когда-то он был увлечен ею и никогда не желал ей беды, не говоря уже о подобной смерти. На глаза Джахангиру навернулись слезы, но он вытер их и выпрямился. Он не виноват в ее самоубийстве, и никто не смеет обвинять его в этом. Хусрав вместе со своей собственной разрушил множество чужих жизней – именно он, и только он, довел свою мать до смерти своими непомерными и эгоистичными амбициями. Лицо Джахангира окаменело. Никогда больше он не позволит члену своей семьи поставить под угрозу его правление или благополучие державы.
– Пусть сложат погребальный костер. Кремируйте Ман Бай в соответствии с законами ее индуистской религии и ее положением жены падишаха, – торжественно произнес Джахангир, прежде чем повернуться и в молчании выйти из комнаты.
Назад: Глава 6. Топор палача
Дальше: Глава 8. Светоч дворца