Книга: Небеса в бездне
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42

Глава 41

Мне снился медведь.
Я стояла на тропинке, уходящей к Феле, мои ноги утопали в снегу. Снежинки летели с неба, слипаясь в большие белые комья, и падали на золотисто-коричневый мех вокруг его морды. Зверь не сводил с меня больших черных глаз. Они были подобны беззвездному ночному небу. Их наполняла бездонная бесконечная тьма.
От этого пристального взгляда по моему телу побежали мурашки и, вздрогнув, я подняла руку и потянулась к нему. Он взглянул на мою ладонь, неловко шагнул мне навстречу, и я ощутила тепло его дыхания на своей коже.
Но вдруг он исчез.
Я кружила по пустой деревне, но медведя нигде не было. Лишь его следы отпечатались на снегу.
Я шумно втянула в себя воздух, открыв глаза, и почувствовала тот же запах морозного воздуха, что и во сне. Я заморгала, спрятав онемевшие руки под теплой шкурой. Фиске лежал напротив, подложив руку под голову, черты его сурового лица разгладились во сне.
Внезапно я услышала тихие медленные шаги и ухватилась за кинжал. Замерев, я как можно шире раскрыла глаза, чтобы привыкнуть в темноте, и в этот момент надо мной скользнула чья-то тень. Когда я увидела ее, было уже слишком поздно.
Майра стояла над спящим Фиске, занеся топор над его головой.
– Нет! – изо всех сил завопила я и, отбросив шкуру, рванулась вперед.
Языки пламени лизнули подошвы моих башмаков, когда я перепрыгнула через костер. Проснувшийся Фиске успел откатиться в сторону. Топор Майры вонзился в землю в том месте, где еще несколько секунд назад лежала его голова. Отец тоже вскочил, обнажив свой меч. Сжав в руке кинжал, я бросилась между Майрой и Фиске.
Майра буравила его яростным взглядом.
– Уйди с дороги! – Она подняла топор.
– Майра. – В голосе отца прозвучало предупреждение.
Но она не услышала его. Ей было все равно. Я шагнула вперед, и она замахнулась на меня топором, едва не полоснув меня по груди.
Оттолкнув меня, Фиске ринулся вперед и, сжав ее запястье, другой рукой схватил за горло.
Я обхватила его сзади, пытаясь оттащить от Майры.
– Отпусти ее!
Он отшвырнул ее в сторону, и она упала на спину. Но в следующее мгновение уже вскочила и снова бросилась на него. Ухватив ее за доспехи, я оттолкнула к деревьям.
– Что ты творишь?
Взглянув на Аги, она процедила сквозь зубы:
– Собираюсь убить его, как мы и договаривались!
– Что? – Я обернулась к отцу и прочитала ответ на его лице. – Вы собирались предать нас?
– Нас? – натянуто поинтересовалась Майра.
– Мы ведь заключили с ним сделку, Майра. – Я отпихнула ее.
Майра снова обернулась к отцу:
– Ты слышал, что приказал Эспен.
Фиске застыл на другой стороне костра и, держа наготове меч, слушал наш разговор.
– Это было до того, как я узнал об Ири. – Отец убрал топор за спину.
– Да что с вами такое? – завопила она, переводя взгляд с меня на отца. – Это ведь клан Рики. Они убьют нас при первой удобной возможности!
– Не убьют, – выдавила я из себя. И мне отчаянно хотелось в это верить.
– Если останемся в Вирки, Херджа никогда нас не найдут. Здесь мы будем в безопасности. Найдем деревню Рики, убьем Фиске, чтобы он не смог привести их к нам, а затем вернемся за остальными и прикончим всех врагов, – тяжело дыша, пробормотала она сквозь зубы. – Вот как мы договаривались. И мне плевать, что Ири жив. Он всех нас предал!
Она снова шагнула к Фиске, вскинув топор, и я погрозила ей кинжалом.
– Не смей, – угрожающе прорычала я. Никогда бы я не посмела намеренно причинить ей боль. Я скорее умерла бы, но не допустила, чтобы с Майрой случилась беда. Но и убить Фиске я не могла ей позволить.
Ее глаза округлились от удивления.
– Ради чего все это? – тихо произнесла она.
– Ради того, чтобы выжить! – ответила я. Но это была лишь часть правды. Для меня это значило гораздо больше.
Майра задумалась. Я слишком хорошо ее знала и могла заранее предсказать, как она поступит. И вот она резко развернулась и, проскочив мимо меня, снова ринулась на Фиске. Я налетела на нее сзади, мы рухнули на землю и, сцепившись, покатились в сторону деревьев. Ее топор оцарапал мою ногу, разорвав штаны, и она прижала меня к земле.
Фиске торопливо направился в нашу сторону, но отец остановил его, не дав вмешаться.
– Не надо.
Я смотрела в лицо Майры, искаженное безумной ненавистью. Именно так она всегда смотрела на врагов на поле боя, и теперь этот яростный взгляд предназначался мне. Я перекатилась на бок и, сбросив Майру, сама пригвоздила ее к земле. Изо всех сил ударив ее по руке рукояткой кинжала, я попыталась отнять у нее топор. Но она снова отшвырнула меня в сторону.
Но я не дала ей возможности снова замахнуться топором и метнула кинжал. Я смотрела, как кружась в воздухе, клинок пронесся мимо ее лица и воткнулся в ствол дерева. Она замерла, в ужасе уставившись на меня. Выражение ее лица беспрестанно менялось, и я видела перед собой то девчонку, которую знала лучше всех на свете, то свирепую воительницу, когда-то сражавшуюся бок о бок со мной. Горячие слезы блеснули в ее глазах, и она прищурилась, пристально глянув на меня. А затем снова ринулась в бой. Отшвырнув на землю топор, подскочила ко мне и с размаху ударила кулаком в скулу. Моя голова дернулась в сторону, но я тут же прыгнула на нее, сбив с ног.
Я изо всех сил ударила ее.
– Да что с тобой такое? – закричала я, нанося ей удары.
Она брыкалась, пытаясь сбросить меня, но все было бесполезно. Сила и ярость покинули ее, уступив место безразличию и слабости. Майра затравленно взглянула на меня, и слезы потекли по ее щекам. Она задрожала, закрыв лицо ладонями.
– Майра. – Я пыталась убрать ее руки от лица, но она отчаянно отбивалась.
Наконец, поднявшись с земли, она, рыдая, побрела в лес.
– Майра! – Догнав ее, я попыталась развернуть ее к себе, ухватив за плечо, но она отдернула руку и пошла дальше, не останавливаясь. Я схватила ее за жилет, не давая уйти.
Она наконец обернулась ко мне, ее подведенные сурьмой глаза опухли и покраснели.
– Теперь ты тоже одна из них? – с тоской спросила она. – Хочешь остаться с ними, как Ири?
– Нет! – Я выдержала ее взгляд. – Я – Аска, Майра. Но я хочу, чтобы наш клан выжил. Только и всего.
Она бросилась ко мне в объятия, уткнувшись лицом в мое плечо, и я крепко сжала ее в объятиях. Она рыдала, прижимаясь ко мне. Отец и Фиске, темными силуэтами выделявшиеся на фоне костра, наблюдали за нами.
– Я так одинока, – рыдала она. – У меня остались только ты и Аги. – Ее голос стал едва слышным. – Пожалуйста, не уходи. Прошу тебя, – молила она.
Я слегка отстранила ее от себя и посмотрела ей в глаза.
– Ты не одинока. – Мой голос был хриплым от чувств. – И я никогда не уйду.
Она обмякла в моих объятиях, и когда у меня не осталось сил держать ее, я медленно опустилась на землю и положила ее голову к себе на колени.
– Elskaykkarr, – шептала я ей на ухо. – Я люблю тебя.
Она плакала так, как никогда не плакала раньше, и этот жалобный звук эхом разносился по лесу. Она оплакивала свою семью. Хайлли. Аска. Все, что когда-то у нас было. И я плакала вместе с ней.
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42