Книга: Небеса в бездне
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Яркое пятно костра сияло впереди во мраке. Но стоило нам приблизиться, как это пятно разделилось на множество огоньков, мелькавших то тут, то там, и на нас пахнуло ночным туманом, словно голодным дыханием, и вот уже мои ноги исчезли под его плотным покрывалом.
Майра крикнула в темноту, и мы остановились, ожидая. Я не сводила глаз с зажженных факелов, пока один из них не начал двигаться. Заметив Майру, стоявшую впереди, с дерева спрыгнул мужчина. Затем он взглянул на меня и Фиске.
– Элин? – Он прищурился, осветив нас факелом.
– Да, – ответила я.
– А это кто? – Он шагнул вперед.
– Он из Рики, Хаген. – Я старалась говорить как можно спокойнее. – Он один и пришел поговорить с Эспеном.
Но не успела я закончить, как Хаген обнажил меч, вглядываясь в лесную чащу. Из-за деревьев показались остальные воины, и в тишине послышался звон множества мечей.
– Мы одни. – Я подняла руку.
– Проверьте, – коротко бросил он через плечо, не сводя с меня мрачных глаз, в то время как остальные бросились выполнять приказ. Они рассеялись по лесу, и свет их факелов озарил лесную чащу.
Он держал меч наготове, проверяя, не вооружен ли Фиске.
– Он безоружен. – Я еще выше подняла руки, когда из-за деревьев показались остальные воины.
Фиске напряженно замер рядом со мной, внимательно наблюдая за каждым движением Аска.
– Все чисто, Хаген, – крикнул один из мужчин.
Он некоторое время смотрел на меня, желваки играли у него под кожей, и наконец протянул руку и сжал мое правое плечо. Я сделала то же самое, глядя ему в глаза.
– Эспену это не понравится. Так же, как и твоему отцу, Элин.
Я кивнула Фиске, пропуская его вперед, а сама двинулась следом за ним. Мы углубились в чащу, откуда доносилось журчание бурной реки. Факелы замерли, и шаги стихли перед стеной темноты.
– Будем спускаться. – Майра отделилась от группы мужчин и подошла ко мне.
– Вниз? – Вместе с ней я присоединилась к остальным и оказалась на краю скалы, обрывавшейся в пропасть.
Она протянула мне веревку.
– Обвяжи вокруг себя, как я.
Я внимательно наблюдала за ней, сделав все так, как она сказала. Когда узлы были затянуты, Хаген зацепил свою веревку за металлический крюк, приделанный к прочному тросу, лежавшему на земле. Бросив взгляд на других воинов, он присел на корточки и без предупреждения ринулся в пропасть. Мое сердце упало, и я со страхом смотрела, как трос туго натянулся, а через несколько секунд снова провис.
Майра последовала за Хагеном, повернувшись к пропасти спиной, она посмотрела мне прямо в глаза, прежде чем исчезнуть. Я вглядывалась в бездну, пытаясь увидеть ее, но видела лишь мелькание речной воды, в которой отражался лунный свет. Воины подняли веревку наверх, и крючки на конце оказались свободны. И двое других воинов Аска без колебаний спрыгнули в пропасть друг за другом.
Фиске обвязал себя веревкой, и я прикрепила металлический крюк к узлу на поясе. Он повернулся спиной к пропасти, встав на самый край, и стиснул мою ладонь, когда я встала рядом, прижимая к груди больную руку. Однако боли мне в любом случае было не избежать, как бы я ни старалась.
– Готов? – прошептала я.
Он кивнул.
Я присела и с силой откинулась назад, погрузившись в воздушное пространство. Веревка извивалась передо мной, словно змея, на фоне ночного неба, повисшего высоко над головой. Свет факелов на краю скалы растворился в темноте, веревка отклонилась в сторону, и через мгновение я увидела внизу людей, расставивших руки, чтобы поймать нас.
– Элин!
От этого голоса у меня сжалось сердце, я качнулась в сторону каменной стены, что-то зацепилось за мой башмак, и я резко закружилась вокруг своей оси, пока несколько рук не остановили этот вихрь. Когда кружение прекратилось, я увидела, что сквозь толпу протискивается отец.
Я протянула к нему дрожащие руки, по-прежнему раскачиваясь на своей веревке. Крик вырвался из моей груди, и в следующее мгновение его большие и сильные руки обхватили меня, прижав к себе. Я разрыдалась, уткнувшись в его плечо, чувствуя, как дрожит его тело. Услышала, как он тихо заплакал. Когда другие Аска отцепили меня от веревки, я изо всех сил обняла его. Он взял меня на руки, и частички разрушенного мира в моей душе вдруг встали на свои места. Увидев с высоты утеса сожженную и разрушенную Хайлли, я не сомневалась, что больше никогда его не увижу. Но теперь он был рядом, словно воскрес из мертвых, как Ири. Как я.
Он, не отрываясь, смотрел мне в лицо, гладя по волосам. Слезы капали на его густую бороду, но из его груди рвался наружу счастливый смех. Я лишь дважды в жизни видела, как отец плачет. Когда погибла мама и когда исчез Ири.
Воспоминание об Ири обожгло меня. Эта правда была слишком тяжелым грузом.
– Я знал, что ты жива. Что я вновь тебя увижу, – выдохнул он. – Рики взяли тебя в плен?
Я кивнула, глотая слезы. Но в следующее мгновение он увидел то, что я надеялась скрыть от него. Его пальцы коснулись шрама от ожога на моей шее.
Его дыхание стало тяжелым, в глазах вспыхнула ярость. У меня все сжалось внутри от этой неистовой силы. Никогда раньше я не видела, чтобы отец так на меня смотрел.
До меня донеслись громкие крики, и я огляделась по сторонам, пытаясь найти Фиске. Но вокруг я видела лишь воинов Аска, столпившихся вокруг нас. Высвободившись из объятий отца, я привстала на цыпочки и принялась расталкивать соплеменников, пробираясь сквозь толпу. Паника нарастала в моей душе. Наконец я увидела Фиске, прижавшегося спиной к скале. Его со всех сторон окружили воины Аска. Его большие ладони были сжаты в кулаки. Я отчаянно надеялась, что другие не смогут почувствовать его кровожадный инстинкт, скрытый за непроницаемым выражением лица. Он оглядывался по сторонам в поисках меня.
Отец протиснулся сквозь толпу, и я потянулась к нему, заметив его взгляд. Но он оттолкнул мою руку, бросившись к Фиске.
– Аги. – Я попыталась преградить ему дорогу, но он был слишком силен. Я поскользнулась на песчаной почве, когда он снова оттолкнул меня.
Отец схватил Фиске за жилет, с силой ударив его о каменную стену. Громкое рычание вырвалось из его груди, и он потянулся за своим мечом.
Я протиснулась между ними, прижавшись спиной к Фиске, и уперлась ладонями в грудь отца.
– Не надо!
Он тяжело дышал, задыхаясь от ярости, в глазах светилась ненависть.
Эспен подошел к отцу, сжимая в руке топор.
– Что он здесь делает?
– Послушайте, прошу! – воскликнула я, чувствуя на своей коже дыхание Фиске. Напряжение, исходившее от него, просачивалось сквозь мой жилет. Я чувствовала его кожей. – Он здесь не для того, чтобы сражаться. Он помог мне спуститься с горы.
Отец сделал шаг назад.
– Что он здесь делает, Элин? – Он повторил слова Эспена, но в его устах они прозвучали кровожадно.
– Воины Рики… – я из последних сил пыталась достучаться до них. Но судя по лицам соплеменников, они только и ждали момента, чтобы разорвать Фиске на куски. – На их деревни тоже напали. Как на Хайлли.
Толпа затихла, все вокруг начали переглядываться. Эспен опустил топор и взглянул на моего отца. Они ничего не знали.
– Воины Херджа ворвались в Фелу. В деревне были погибшие, но не так много, как в других поселениях. Перед тем как отправиться сюда, я видела Мёор. Там почти все погибли.
– Они вернутся, чтобы прикончить нас. – Отец обернулся к Эспену.
Он опустил глаза, размышляя.
– Мы отправляли разведчиков к их лагерю. Их не меньше восьми сотен.
У меня все упало внутри.
– Часть Херджа все еще на горе. После сражений их осталось около пятидесяти. – Услышав голос Фиске, все вокруг подняли головы.
Закусив губу, Эспен обернулся, и толпа расступилась, пропуская его вперед.
– Ведите его за мной.
Мы последовали за ним через толпу. Аска сердито ворчали и плевали в Фиске, бормоча под нос проклятия. Когда мы вышли из тени нависавшей над нами скалы, я подняла голову. Скала, словно крыша с крутым склоном, укрывала песчаный берег, а река проносилась мимо быстрым, вспененным потоком. Мы шли вдоль каменной стены, пока не добрались до стоявших в ряд лачуг, построенных из веток и дерна. Возле каждой хижины виднелись кострища, вырытые в песке, жавшиеся друг к другу. Ветер скорбно завывал, кидаясь на каменную стену утеса, принося с собой запах грязи и мокрого камня.
Эспен вместе с моим отцом и деревенскими предводителями собрались перед большим деревянным столом у небольшой насыпи, ожидая нас.
– Сколько воинов Аска выжило? – Я боялась услышать ответ.
Казалось, отец не хотел говорить об этом при Фиске, его взгляд скользнул между нами.
– Двести девяносто человек из разных деревень готовы сражаться. А сколько Рики осталось?
Я бросила взгляд на Фиске. Их было мало. Слишком мало. Мы понесли огромные потери.
Он посмотрел на меня.
– Точно неизвестно. Когда мы уходили, предводители других деревень еще не собрались. Могу сказать, что примерно чуть меньше трех сотен человек из Фелы и Мёора. Возможно, всего пятьсот, если считать выживших из других деревень.
Отец удивленно вскинул брови.
– Так, значит, ты говоришь от лица клана Рики? – Эспен прислонился к столу.
Фиске немного расслабился, но не терял бдительности, вглядываясь в тени на берегу.
– Да. Предводители клана Рики хотят, чтобы вы объединились с ними в борьбе против Херджа.
Эспен и отец переглянулись.
– Их слишком много, чтобы мы справились с ними собственными силами. Но вместе мы можем победить.
– А дальше? – Эспен скрестил руки на могучей груди.
– Это вы уже будете решать с Рики. Я не предводитель.
– Но тогда почему они послали тебя? – Отец положил перед собой на стол сжатые кулаки. – Как мы узнаем, что тебе можно доверять?
– Никак. – Я шагнула вперед, глядя в глаза отцу. – Точно так же они не знают, могут ли доверять нам. Но мы нужны друг другу. Если мы не объединимся, нашему клану придет конец. Прежней жизни больше не будет.
Все вокруг умолкли.
– Я видела Хайлли, – тихо сказала я. – У нас нет другого выбора.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39