8
Древний исландский эпос. – Примеч. пер.
9
По-французски звучит похоже на je chute — «я падаю». – Примеч. пер.
10
Перевод Льва Гинзбурга. – Примеч. пер.
11
Напоминает французскую фразу conduire amours — «вести к любви». – Примеч. пер.
12
В старофранцузском entfermez, enfermetez означает «болеющий, слабый». Примеч. пер.
13
По-французски reponse de Joie – «радостный ответ». – Примеч. пер.
14
По-французски mon salvage — «мое спасение». – Примеч. пер.
15
По-французски trial chance — «несчастье». – Примеч. пер.
16
По-французски mal creature — «уродец». – Примеч. пер.
17
В немецком языке звучит как Mitleid — «со-страдание». – Примеч. пер.
18
По-французски tant triste означает «такой грустный». – Примеч. пер.
19
Древнейшие гробницы шумерского царства в городе Ур. – Примеч. пер.
20
Вал Антонина – укрепление из камня и торфа, построенное Римской империей в 142–154 годах при императоре Антонине Пне поперек современной Шотландии. – Примеч. пер.