Книга: Поцелуй предателя
Назад: 61
Дальше: 63

62

Обратно в свою комнату Сальвия шла как в тумане.
Она не помнила и половины того, что произошло за день. Как зашоренная лошадь, она была сосредоточена лишь на том, что видела прямо перед собой. Таким образом ей удавалось не видеть Квинна, не думать о нем. Она рухнула на кровать, мечтая о том, чтобы сразу же уснуть, даже в этом смехотворном платье, в корсете и прочем, но ночью опять будет совет, и у нее есть о чем там доложить. Квинн, скорее всего, скоро придет за ней, если только не слишком струсит, чтобы явиться собственной персоной.
Кто-то постучал в дверь, и Сальвия застонала и скатилась с кровати, а затем резко села обратно. Небо за окном было все еще светлое, так что для Квинна рановато. Клэр не стала бы стучать, так что это, должно быть, Дарнесса.
– Войдите, – сказала Сальвия.
Когда Дарнесса отодвинула задвижку и вошла, Сальвия почувствовала, как ее окатывает волна ярости. Все эти переживания в последние несколько дней напомнили ей о том моменте, когда дядя Уилиам велел ей отправляться на собеседование. И все мучения – и в прошлом, и сейчас, – были подстроены этой женщиной. Сальвия заставила себя выпрямиться и взглянуть в лицо Дарнессе.
– Как давно вы в курсе? – требовательно спросила Сальвия. – С самого начала?
Дарнесса вздохнула, закрывая дверь:
– С поместья Андервуда. Я дала Квинну разрешение использовать тебя. Но все должно было быть вовсе не так.
Сальвия слегка подвинулась вперед, прищурившись:
– И как же все должно было быть?
Сваха стиснула свои руки, в кои-то веки показавшись маленькой и бессильной.
– Предполагалось, что вы подружитесь. Что ты будешь доверять и помогать ему. Я надеялась, что, когда все это кончится, возможно, ты позволишь себе взглянуть на него иначе.
– Иначе. – Руки Сальвии сжались в кулаки. Хрупкое самообладание, которое ей удавалось поддерживать весь день, затрещало по швам.
– Я просто хотела, чтобы ты была счастлива. И ты казалась счастливой, – сказала Дарнесса.
– Он лгал мне.
– Ты тоже ему лгала.
– По вашему приказу! – крикнула Сальвия.
Дарнесса опустила руки и выпрямилась:
– Я делала это не ради собственного развлечения, Сальвия. И он тоже.
Как бы сильно ни кипела в ней ярость, Сальвия знала, что первая часть сказанного была правдой – сваха никогда не злоупотребляла своим влиянием и наказывала тех, кто пытался это сделать. А насчет него… Было проще ненавидеть его, чем признать: Сальвия действительно соблазнилась мыслью, что ее полюбил принц. Оказалось, что она вовсе не безразлична к власти и положению, хотя думала иначе.
– Он не тот, за кого я его принимала.
– А кто тогда я, Сальвия? Верховная сваха… или Дарнесса?
– Что вы имеете в виду?
– В нашей жизни мы все играем несколько ролей, но это не значит, что они все сплошь лживы.
Дарнесса стала подходить ближе, поднимая руки для убедительности:
– Я верховная сваха Крессеры. Я принимаю решения по расчету, и они влияют на жизни сотен, если не тысяч людей. Это то, кто я есть.
Она остановилась только тогда, когда ее юбки коснулись юбок Сальвии, и протянула к ней руку:
– А еще я просто Дарнесса. Я твой друг.
Сальвия отодвинулась, не дав Дарнессе к себе прикоснуться.
– Вы мне не друг, – отрезала она. – Вы исполняли роль верховной свахи так долго, что просто забыли, каково это – не манипулировать людьми. Друзья так не поступают.
– Ты не большой авторитет по части дружбы, – Дарнесса опустила руку. – Но ты права. Прости.
– Если бы разбитую тарелку можно было склеить этим извинением, тогда я приняла бы его.
Она протиснулась мимо Дарнессы и, шагнув к двери, распахнула ее – лишь для того, чтобы обнаружить за ней Клэр с виноватым выражением на лице. Обернувшись, Сальвия обратилась к свахе:
– Доброй ночи.
Дарнесса кивнула, и ее лицо сморщилось, как смятая салфетка. Клэр уступила свахе дорогу, а затем вошла в комнату и закрыла дверь на засов. Несколько секунд они с Сальвией стояли и смотрели друг на друга.
– Ты в порядке? – прошептала Клэр.
– Нет, – произнесла Сальвия. – Это все была ложь, от начала и до конца.
И она наконец расплакалась, а Клэр обняла ее и не стала ничего говорить.
Назад: 61
Дальше: 63