Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 55
Дальше: Глава 57

Глава 56

Кэлен и Ричард сидели на расстоянии друг от друга; между ними стояли Риши и Кара. Кэлен услышала, как открылись двери. Это пришли Надина и Дрефан. Улик впустил их и снова закрыл створки.
Ричард отбросил волосы назад и встал. Кэлен осталась сидеть. Все утекало сквозь пальцы. Все было потеряно во имя долга.
Надина оглядела всех, кто был в зале: легата, его шестерых жен, Кару, Кэлен и, наконец, Ричарда, который, хромая, подошел к ней и уставился в пол.
— Вы оба знаете, — заговорил он, — что чума была начата магией, украденной из Храма Ветров. Я должен войти в храм и остановить чуму. Храм выдвинул условия, которые должны быть соблюдены. Храм требует, чтобы я женился, а Кэлен вышла замуж. Храм назвал тех, с кем мы должны сочетаться браком. Мне жаль, но вы оба… в это вовлечены. Я не знаю почему. Храм не удосужился объяснить, почему это должно быть именно так, сказал только, что это наша единственная возможность прекратить эпидемию. Я не могу никого заставить участвовать в этом; я могу лишь попросить. — Он прокашлялся, пытаясь придать твердости своему голосу, и поднял руку Надины. Он не мог смотреть ей в глаза. — Надина, ты выйдешь за меня замуж?
Взгляд Надины немедленно переместился на Кэлен. Лицо Кэлен в эту минуту было непроницаемой маской ее Исповедницы. Этому учила ее мать.
Надина обвела взглядом остальных и посмотрела на макушку склоненной головы Ричарда.
— Ты любишь меня, Ричард?
Он наконец посмотрел в ее глаза.
— Прости, Надина, но нет. Я не люблю тебя.
Она не была удивлена ответом. Кэлен не сомневалась, что именно его Надина ждала.
— Я выйду за тебя, Ричард. Я сделаю тебя счастливым. Вот увидишь. Со временем ты полюбишь меня.
— Нет, Надина, — прошептал Ричард, — этого не случится. Мы будем мужем и женой, если ты на это согласна, но мое сердце будет всегда принадлежать Кэлен. Мне жаль, что приходится говорить тебе это, но я не хочу тебя обманывать.
Надина задумалась.
— Ну, многие браки устраиваются именно так, а потом оказываются счастливыми. — Она улыбнулась ему. — Наш брак устроили духи. Это что-то да значит. Я выйду за тебя замуж, Ричард.
Ричард оглянулся на Кэлен. Теперь была ее очередь. Она видела в его мертвых серых глазах едва уловимое мерцание: гнев.
Кэлен знала, что его душа разрывается на части, как и ее.
Она оказалась перед Дрефаном прежде, чем поняла это. В первый раз голос ее не послушался. Она попробовала снова.
— Дрефан, ты… будешь… моим мужем?
Его синие глаза Даркена Рала смотрели на нее без выражения. Почему-то она вспомнила его руку между ног Кары, и ее едва не стошнило.
— Духи могли предложить мне гораздо более худший брак. Я полагаю, нет никакой надежды, что ты когда-то меня полюбишь?
У Кэлен дрожали губы. Она уставилась в пол. Понимая, что голос ее не послушается, она только молча покачала головой.
— Впрочем, это не важно. Мы еще можем прожить хорошую жизнь. Я согласен взять в жены тебя, Кэлен.
Она была рада, что так и не рассказала Ричарду о Каре. Ричард мог бы потерять контроль над собой после этих слов Дрефана и взяться за меч.
Кара и легат выступили вперед.
— Соглашение достигнуто, — объявили они в один голос. — Ветры довольны, что все дали согласие.
— Когда? — хрипло спросил Ричард. — Когда мы… когда нас?.. И когда я смогу войти в Храм Ветров? Люди умирают. Я должен помочь ветрам положить конец этому.
— Сегодня ночью, — сказали Кара и легат вместе. — Мы немедленно отправимся на гору Киммермосст. Когда мы вернемся оттуда, вы будете сочетаться браком.
Кэлен не стала спрашивать, как они собираются найти храм, которого там давно нет. Это уже не имело значения для нее. Единственное, что было важно, — это то, что церемония состоится ночью.
— Я сожалею о смерти Райны, — сказала Надина Ричарду. — Как Бердина?
— Плохо. Она в замке, — ответил Ричард и спросил Кару: — Мы можем завернуть туда по пути? Я должен сообщить ей о том, что случилось. Ей придется дежурить возле сильфиды, пока я не вернусь. Я должен ее предупредить.
— И я хотела бы дать ей что-нибудь успокаивающее, — добавила Надина.
— Это разрешено, — сказала Кара ужасным ледяным голосом.
Бердина была в ужасе, когда Ричард сказал ей. Она бросилась ему на шею и горько рыдала. Сильфида с любопытством наблюдала за ней.
Надина дала Бердине какие-то травы, пообещав, что они помогут ей преодолеть печаль. Ричард постарался сказать Бердине все, что, по его мнению, она должна была знать.
Кэлен едва ли не физически чувствовала, как время бежит сквозь нее, и с каждой минутой прошлое тает, а она все глубже погружается в черную бездну.
— Нам пора, — наконец сказала Кара. — Нас ждет тяжелый путь. Мы должны приехать до того, как взойдет полная луна.
— Как мне найти Храм Ветров? — спросил Ричард.
— Тебе не нужно искать Храм Ветров, — ответила Кара. — Храм Ветров сам найдет тебя, когда будут выполнены условия.
Надина подняла свою сумку.
— Можно я оставлю ее здесь? Зачем таскать с собой тяжести, если мы всю равно сюда вернемся.
— Оставляй, — сказал Ричард. Голос его звучал безжизненно.
Когда они выезжали из города, Кэлен слышала крики солдат, призывающих горожан выносить своих мертвецов. Скоро этот ужас закончится, смерть и чума отступят, думала она и находила утешение только в этом. Дети перестанут умирать, и их родители тоже.
Если бы только андолиане приехали раньше! Райна бы осталась жива. Бердина не говорила об этом, но Кэлен знала, что эта мысль терзает ее.
Ричард приказал всем своим телохранителям остаться во дворце. Увидев выражение его глаз, Улик с Иганом не стали спорить. Только Ричард и Надина, Кэлен и Дрефан, Кара, легат и его шесть жен скакали по дороге к горе Киммермосст.
Пока они ехали, Дрефан рассказывал всякие истории, пытаясь поднять общее настроение. Кэлен его не слушала. Она смотрела Ричарду в спину и жила только теми мгновениями, когда он иногда оборачивался и смотрел на нее.
Она ждала его взгляда и все же, встречаясь с ним глазами, чувствовала, будто раскаленный нож вонзается в ее сердце.
День был теплым, но к вечеру похолодало. Небо стало затягиваться тучами: похоже, надвигалась гроза. Риши съежился и поглядывал на них с опаской. Кэлен знала, что андолиан даже легкий ветерок может заставить забиться от страха в кусты, поэтому не удивлялась.
Она поплотнее закуталась в плащ и вспомнила свое синее платье, которое собиралась надеть на свадьбу с Ричардом.
Она вдруг поймала себя на том, что сердится на него. Он прельстил ее надеждами на любовь, на счастье в любви. Заставил забыть, что у нее в жизни может быть только долг. Заставил влюбиться в него.
Осознав, что злится на Ричарда, Кэлен снова тихо заплакала. Это происходит не только с ней, это происходит и с ним тоже в эту минуту. Они разделили эти страдания.
Она вспомнила, как впервые увидела Ричарда. Казалось, это было невероятно давно. Она бежала от убийц, посланных Даркеном Ралом, и Ричард ее спас. Она вспомнила, сколько раз они вместе боролись с опасностью, сколько раз охраняли сон друг друга, вспомнила, как она смотрела на него, когда он спал, и воображала себя обычной женщиной, которая может признаться ему в любви, а не Исповедницей, которая вынуждена скрывать свои чувства и думать только о долге.
Но Ричард нашел способ, и она познала любовь. А теперь все это превратилось в пепел.
Почему духи были к ним так жестоки? Ответ пришел, когда она вспомнила свой разговор с Шотой и с духом дедушки Чандалена. Решение должны были принять не только добрые, но и злые духи. И злые духи придумали это. Злые духи назначили цену, которая стократ хуже смерти.
Поздним утром они сделали привал. Надина и Дрефан за едой беспрерывно болтали. Риши важно сидел, а жены кормили его. Кара ела в тишине. Кэлен и Ричард к еде не притронулись. Они сидели на камнях неподвижные и угрюмые, словно скрюченные деревья мертвого леса.
Когда они вновь садились на лошадей, Кэлен опять заметила тлеющий гнев в глазах Ричарда. Духи выбрали Дрефана, чтобы больнее ранить его. И они не ошиблись.
— Как рука? — спросила Надина Дрефана.
Дрефан поднял руку и несколько раз согнул и разогнул пальцы.
— Почти как новенькая.
Все утро Кэлен не слышала, о чем они говорят, но сейчас почему-то обратила внимание на их разговор.
— А что не так с вашей рукой, мастер Дрефан? — спросила одна из жен Риши.
— О, одному негодяю не понравился способ, которым я пытался очистить мир от болезни.
Большие черные глаза мигнули.
— И что он вам сделал?
Дрефан надменно выпрямился в седле.
— Ударил меня ножом. Хотел убить меня, мерзавец.
— Почему же он не преуспел?
Дрефан небрежно махнул рукой.
— Как только я показал ему стальное лезвие, он бежал, спасая свою жизнь.
— Я зашила ему рану, — пояснила Надина изумленным сестрам. — И глубокая же она была — ужас!
Дрефан бросил на Надину взгляд, от которого она сжалась в седле.
— Я же говорил тебе, Надина, это пустяки. Мне не нужно сочувствие. Многие люди нуждаются в нем гораздо больше, чем я. — Увидев ее смятение, он смягчился. — Но ты отлично справилась. Не хуже, чем любой из моих целителей. Ты проделала прекрасную работу, и я это ценю.
Надина улыбнулась.
Дрефан набросил на голову капюшон плаща. Добрые духи, подумала Кэлен, этот человек должен быть моим мужем. Всю оставшуюся жизнь он должен быть моим мужем.
Пока она не умрет и вновь не соединится с Ричардом.
Но милосердная смерть никогда не торопится.

 

Кларисса вытерла потные ладони друг о друга. Она смотрела в замочную скважину и слушала Натана, который разговаривал с сестрами в другой комнате.
— Я уверен, что вы поймете, магистр Рал, — говорила сестра Йоделла. — Это для вашей же безопасности.
Натан хихикнул.
— Как мило со стороны императора позаботиться о ней.
— Если, как вы говорите, Ричард Рал будет устранен сегодня вечером, то вам не о чем беспокоиться. Вы получите ее потом.
Натан устремил на сестер пылающий взгляд.
— Я сказал вам, что план Джеганя сработал. Ричард Рал сегодня ночью перестанет быть магистром Ралом. После полуночи, надеюсь, вы отучитесь задавать мне дурацкие вопросы. — Натан на мгновение отвернулся от двух сестер, потом вновь повернулся к ним. — А на все остальное он согласился?
— Да, — кивнула сестра Вилламина. — Он считает вас самой подходящей кандидатурой на должность своего наместника в Д’Харе и консультанта по книгам пророчеств, которые он собрал за эти годы.
Натан хмыкнул.
— Где они находятся? Я не желаю путешествовать через весь Древний мир только ради того, чтобы взглянуть на ничего не стоящие издания. У меня есть дела в Д’Харе, в конце концов. Как новый магистр Рал я должен буду укрепить свою власть.
— Его превосходительство предвидел, что это будет для вас неудобно, поэтому он распорядился, чтобы волшебники отобрали самые ценные и послали их вам.
Кларисса знала, о чем говорит сестра. Еще до того, как они приехали, Натан сказал, что ему, вероятно, не позволят взглянуть на все пророчества: Джегань не хотел, чтобы кто-то узнал, где они хранятся.
Натан тем временем говорил:
— В свое время, в свое время. Когда мы начнем вместе работать и доверять слову друг друга, тогда я буду рад визитам ищеек Джеганя, но до тех пор… Я уверен, наш император понимает, что мне не хочется, чтобы его слуги, обладающие даром, точно знали, где я нахожусь. Поэтому мне придется сменить место жительства.
Сестра Йоделла вздохнула.
— Как я говорила, он будет рад вам ее прислать. Но и вы должны понимать, что у него появится причина для беспокойства, если волшебник с вашим могуществом, да еще чей разум ему неподвластен, слишком близко подойдет к его тайнам. Он стремится к соглашению, но в то же время хочет принять меры предосторожности.
— Как и я, — сказал Натан. — Именно поэтому я не могу позволить, чтобы книгу мне переслали. Наша сегодняшняя встреча — это риск, на который я больше идти не намерен. Между тем мне нужна эта книга. Не получив ее, я не смогу узнать, когда можно будет, ничего не опасаясь, отправиться в Д’Хару.
— Его превосходительство все понимает и не собирается отказывать вам в этой просьбе. Он скоро добьется своей цели, и книга будет ему более не нужна. Кроме того, мир, лишенный людей, которые служили бы ему, — не слишком ценная добыча. Книга работает только в руках сестры Амелии, ибо именно она вошла в Храм Ветров, чтобы ее взять. Вы можете получить или книгу, или сестру Амелию. Если вы желаете, мы отправим сестру Амелию к вам.
— И Джегань будет знать, где я нахожусь? Я не согласен, сестра. Я возьму книгу.
— Это его превосходительство тоже вполне устраивает. Мы можем послать вам ее или передать в условленном месте. Он возражает только против того, чтобы вы лично приезжали за книгой — из соображений безопасности, как я уже объяснила.
Натан потер подбородок.
— Допустим, я пошлю кого-нибудь вместе с вами? Своего, так сказать, представителя? Человека, верного мне, чтобы я не боялся, что Джегань примется рыться у него в голове? Человека без дара, чтобы он тоже чувствовал себя в безопасности.
— Без дара? — Сестра Йоделла задумалась на мгновение. — И мы сможем проверить его без этих ваших щитов, чтобы убедиться, что он действительно не имеет дара?
— Разумеется. Я хочу, чтобы наши отношения с Джеганем были выгодны нам обоим. Я не стал бы рисковать этим, пытаясь обмануть нашего императора. Я хочу укреплять доверие, а не разрушать его. — Натан кашлянул. — Но вы должны тем не менее уяснить себе, что этот человек для меня… ценен. Если с ней что-то случится, я буду вынужден рассматривать это в самом невыгодном для вас свете.
Обе сестры улыбнулись.
— С ней. Я так и думала, — сказала сестра Вилламина.
— Ну, Натан, — сестра Йоделла покачалась на пятках, — ты, я вижу, действительно наслаждался свободой.
— Именно так, — невозмутимо сказал Натан. — Если с ней что-нибудь случится, я аннулирую наше соглашение. Я посылаю ее в знак того, что доверяю Джеганю. Я беру на себя смелость первым продемонстрировать доверие, чтобы император убедился в искренности моих намерений.
— Мы понимаем, Натан. — Сестра Йоделла стала серьезной. — Ей не будет причинено вреда.
— Когда она уедет с книгой, я хочу, чтобы ее проводили до границ лагеря, но не дальше. Если вы пустите за ней шпионов, я об этом узнаю. И тоже буду рассматривать это как проявление враждебности по отношению ко мне.
Сестра Йоделла кивнула.
— Понятно и очень разумно. Она едет с нами, получает книгу и благополучно возвращается к вам. Одна. Все счастливы.
— Хорошо, — сказал Натан. — Сегодня ночью Джегань будет избавлен от Ричарда Рала. А получив книгу, я присоединю южную армию Д’Хары к экспедиционному корпусу Джеганя, тем самым выполнив свою часть сделки.
Сестра Йоделла поклонилась.
— Мы заключили договор, магистр Рал. Его превосходительство приветствует вас в своей империи в качестве второго человека после него самого.
Натан направился к двери, за которой стояла Кларисса. Кларисса вскочила, подбежала к окну и, отдернув тяжелую штору, притворилась, что с интересом глядит на улицу.
— Кларисса, — позвал Натан.
Она обернулась; он стоял в дверном проеме, а за его спиной маячили сестры.
— Да, Натан. Вам что-нибудь нужно?
— Да, Кларисса. Я хотел бы попросить вас совершить одну маленькую поездку — сугубо делового характера.
Шурша юбками, Кларисса вышла в гостиную, и Натан представил ее сестрам.
Сестры понимающе улыбнулись, поглядели на вырез ее платья и переглянулись. Кларисса безошибочно могла угадать, что они в эту минуту думают.
— Кларисса, ты должна уехать сейчас, с этими дамами. Там, куда они тебя привезут, тебе дадут книгу. Ты вернешься с книгой сюда. Ты помнишь, куда я собирался переехать?
— Да, Натан.
— Получив книгу, ты направишься туда. Никто, ни один человек, не должен знать, где я нахожусь. Ты понимаешь?
— Да, Натан.
— Я пойду велю, чтобы ей приготовили лошадь, — сказала сестра Вилламина.
— Лошадь? — Кларисса задохнулась. — Я никогда в жизни не ездила на лошади. Я не умею…
Натан отнесся к этому заявлению спокойно.
— У меня есть карета. Кларисса возьмет ее. Это никого не смущает?
Сестра Йоделла пожала плечами.
— Лошадь, карета — какая разница, если мы можем проверить ее на наличие дара.
— Проверяйте все, что хотите. Я пошлю за каретой, пока вы занимаетесь своими проверками, а потом Кларисса начнет укладывать вещи.
— Согласны.
— Хорошо. Итак, все улажено.
Натан встал перед Клариссой, заслонив ее собой от сестер.
— Это ненадолго, моя дорогая, и скоро мы снова будем вместе. — Он поправил медальон, висящий у нее на шее на золотой цепочке, так, чтобы тот смотрел на Клариссу, и на мгновение заглянул ей в глаза. — Я буду ждать тебя. Я сказал моим подругам, что, если что-то случится с тобой, я буду более чем несчастен.
Кларисса посмотрела в его изумительные глаза.
— Спасибо, Натан. Я привезу книгу, как вы просите.
Натан поцеловал ее в щеку.
— Спасибо тебе, моя дорогая. Очень мило с твоей стороны. Ну что ж, спокойного путешествия.
Назад: Глава 55
Дальше: Глава 57