Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53

Глава 52

Увидев идущего навстречу Дрефана, Кэлен поставила на пол корзину с чистыми бинтами, которую несла. Дрефан продолжал носить меч, хотя Ричард попросил его об этом только для того, чтобы обмануть Тристана. Впрочем, возможно, он действительно мог ему пригодиться. Многие недолюбливали целителей, потому что они осуждали продажу микстур и лекарств на улицах.
Она откинула назад волосы.
— Как они?
Дрефан вздохнул.
— Один умер вчера вечером. Остальным стало хуже. Сегодня еще шесть человек заболели.
— Добрые духи, — прошептала Кэлен. — Что с нами будет?
Лицо Дрефана было непроницаемо.
— Мы продолжаем бороться.
Кэлен кивнула.
— Дрефан, если слуги все равно заболевают и многие уже умерли, что толку от этого дыма? Я уже задыхаюсь.
— Окуривание не предотвращает чумы, — согласился Дрефан.
Кэлен моргнула.
— Тогда почему мы продолжаем окуривать дворец?
Дрефан улыбнулся грустной улыбкой.
— Люди думают, что это помогает, и радуются, что мы не сидим сложа руки. У них есть надежда. Если мы перестанем это делать, то отнимем у них надежду.
— А разве есть надежда, Дрефан?
— Я не знаю, — прошептал он.
— Ты читал вчерашний рапорт?
Дрефан кивнул.
— Число умерших продолжает расти. Вчера эта цифра поднялась до более чем шести сотен.
Кэлен подавленно посмотрела вдаль.
— Ужасно, что мы ничего не можем сделать.
Шота сказала, что путь будет указан. Дух сказал, что путь будет указан. Мысль о том, что придется потерять Ричарда, была невыносимой — но еще страшнее было думать об умирающих людях.
— Ладно, — сказал Дрефан. — Я хотел сходить в город.
Кэлен сжала его плечо. Дрефан вздрогнул. К такой реакции она, Исповедница, давно привыкла. Кэлен убрала руку.
— Я знаю, что не в твоих силах остановить чуму, но все равно спасибо за помощь. Только твои слова поддерживают в людях надежду.
— Слова — лучшее средство целителя. Часто только ими мы и можем помочь страждущим. Люди думают, что быть целителем — значит излечивать. На самом деле это бывает редко. Я давным-давно понял, что быть целителем — значит жить рядом с болью и страданием.
— Как Ричард? Ты видел его сегодня?
— Он у себя в кабинете. Выглядит хорошо. Я заставил его поспать.
— Спасибо. Ему нужен был отдых.
Дрефан внимательно посмотрел на Кэлен.
— Он сделал то, что должен был сделать, отправив на казнь этого человека, который хотел твой смерти, но я знаю, что ему было нелегко принять такое решение. Он ненавидит убивать даже тех, кто заслуживает смерти.
— Я знаю, — сказала Кэлен. — В мирное время ты можешь проявить милосердие. Но когда идет война, должен действовать. Любое колебание смертельно.
— И ты говорила это Ричарду?
Кэлен улыбнулась:
— Конечно. Он знает, что сделал то, что должен был сделать. На его месте я сделала бы то же самое, и я сказала ему об этом.
— Я надеюсь когда-нибудь встретить женщину, которая будет обладать хотя бы половиной твоей силы духа. — Дрефан улыбнулся. — О твоей красоте я уж помалкиваю. Ну ладно, мне пора идти.
Кэлен смотрела ему вслед. Он по-прежнему носил очень тесные штаны. Поймав себя на этой мысли, она покраснела и торопливо подхватила корзину с бинтами.
Надина была в больничном покое, где стояли два ряда кроватей — всего двадцать штук. Но больных было больше, и многие лежали на одеялах, брошенных на пол. В других больничных покоях было то же самое.
— Спасибо, — сказала Надина, когда Кэлен принесла бинты. Надина раскладывала по кастрюлям травы, чтобы сделать отвары. Сиделки ухаживали за больными: кормили их, бинтовали язвы и нарывы, поили отварами.
На кровати металась в жару женщина. Надина намочила бинт в холодной воде и положила ей на лоб.
— Так легче, милая?
Женщина смогла лишь улыбнуться слабой улыбкой и молча кивнуть.
Кэлен намочила еще несколько бинтов и пошла ставить компрессы другим больным. Она утирала им пот и нашептывала слова утешения.
— Ты могла бы стать целительницей, — сказала Надина, подходя к ней. — У тебя добрые руки.
— Это все, на что я способна. Я не могу никого вылечить.
Надина наклонилась к ней вплотную.
— И ты считаешь, что я могу?
Кэлен обвела взглядом комнату.
— Я понимаю, о чем ты. Но ты по крайней мере посвятила жизнь исцелению. Моя жизнь посвящена долгу. И борьбе.
— Что ты имеешь в виду?
— В конце концов, я — воин. Мой долг — убивать одних, чтобы спасти других.
Надина вздохнула.
— Порой я жалею, что я не воин и не могу сражаться за то, чтобы наступил мир и в конечном итоге целителям не нужно было бы излечивать раны.
Кэлен вышла из больничных покоев, и Надина пошла с нею. Они присели на пол в коридоре, прислонившись спиной к стене.
— Я чувствую себя беспомощной, — сказала Надина. — Дома я всегда могла снять головную боль, вылечить лихорадку или принять роды. Я ставила людей на ноги. А сейчас я могу только облегчить страдания умирающих. И думать при этом, что завтра сама могу оказаться на этой кровати. Я не знаю, как им помочь, и чувствую себя бесполезной. Я хотела бы вылечить этих людей вместо того, чтобы смотреть, как они умирают.
— Я понимаю, — тихо проговорила Кэлен. — Это было бы гораздо серьезнее, чем принять роды.
Надина промолчала. Было слышно, как за стеной стонут люди, которым суждено умереть.
— Надина, ты все еще думаешь, что рано или поздно выйдешь замуж за Ричарда?
Надина почесала свой веснушчатый нос, но не ответила.
— Я спросила не потому, что хотела тебя оскорбить или что-то еще… Я только имела в виду… ну, в общем, ты сказала, что сама завтра можешь оказаться на этой кровати. Я лишь подумала… что и я могу там оказаться. Я тоже могу заразиться чумой.
Надина посмотрела на нее.
— Ты не заразишься. Не говори так. Ты не заболеешь.
Кэлен провела пальцем по половице.
— Все может случиться. Я только подумала, что, если я… В общем, что будет с Ричардом? Он останется один.
— Что ты болтаешь?
Кэлен посмотрела в теплые карие глаза Надины.
— Если случится так, что ты займешь мое место… Ты будешь добра к нему?
Надина сглотнула.
— Конечно, буду.
— Я говорю серьезно, Надина. Многое может случиться. Я хочу быть уверена, что ты никогда не причинишь ему боль.
— Я никогда не причиняла Ричарду боли.
— А тогда, с Майклом?
Надина пожала плечами.
— Это другое. Я пыталась выиграть его. Я была готова на все, чтобы он был моим. Я тебе это уже объясняла.
— Да. — Кэлен сосредоточенно выковыривала камешек, застрявший между половицами. — Но если что-то случится и ты… станешь его женой, я хочу знать, что ты никогда больше не сделаешь ничего подобного. Ты должна пообещать, что никогда не причинишь ему боли. Никогда.
Она подняла голову, и их взгляды встретились. Потом Надина отвернулась.
— Если бы я когда-нибудь вышла замуж за Ричарда, я сделала бы его самым счастливым мужчиной в мире. Я заботилась бы о нем так, как ни одна женщина не заботится о мужчине. Я любила бы его сильнее всего на свете. Он был бы счастлив со мной.
Кэлен вновь почувствовала, как ее раздирают изнутри горячие коготки.
— Ты клянешься, что это правда?
— Да.
Кэлен отвернулась и вытерла глаза.
— Спасибо, Надина. Это все, что я хотела узнать.
— Почему ты спросила меня об этом?
Кэлен откашлялась.
— Потому что боюсь заболеть. Если это случится, мне будет легче, если я буду знать, что кто-то позаботится о Ричарде.
— Как я успела заметить, Ричард вполне может сам о себе позаботиться. Ты знаешь, что он готовит лучше меня?
Кэлен рассмеялась. Надина тоже.
— Я так и думала, — сказала Кэлен. — Пожалуй, когда дело касается Ричарда, женщине остается только надеяться обогнать его в скачке.

 

— Магистр Рал!
Ричард обернулся и увидел генерала Керсона. Он выпустил руку Кэлен. Кара встала на шаг позади Матери-Исповедницы.
— Что случилось, генерал?
Генерал остановился и помахал каким-то письмом. За спиной Керсона Ричард увидел усталого солдата; его доспехи были в пыли.
— Донесение от генерала Райбиха. — Генерал протянул Ричарду письмо. — Гриссом только что прискакал.
Ричард сломал печать и развернул письмо. Закончив читать, он отдал его Кэлен.
— Взгляни. — Пока Кэлен читала, Ричард обратился к гонцу: — Как дела у генерала Райбиха?
— Когда я уезжал, все было отлично, магистр Рал, — ответил Гриссом. — Сестры Света догнали нас — они сказали, что это вы им велели. Теперь они с нами, и мы ждем приказа.
В донесении было сказано почти то же самое. Когда Кэлен закончила читать, Ричард отдал его генералу Керсону. Генерал прочел донесение и посмотрел на Ричарда.
— Что вы думаете, магистр Рал?
— В этом есть смысл. Мне не кажется, что нужно отзывать армию с юга. Как пишет генерал Райбих, они заняли стратегически выгодную позицию. А ваше мнение? — Ричард передал письмо Каре.
Генерал поправил плащ.
— Я согласен с Райбихом. На его месте я сделал бы то же самое. Армия уже там, почему бы не пристроить ее к делу? Они будут следить за Орденом и, если враг двинется на север, цапнут его за задницу. — Он вздрогнул. — Простите, Мать-Исповедница.
Кэлен улыбнулась:
— Мой отец был воином, генерал, прежде чем стать королем. Во мне оживают воспоминания. — Она не стала уточнять, хорошие или плохие. — Я тоже согласна, что стратегически выгодно оставить армию Райбиха на юге.
Кара передала письмо назад Ричарду.
— Без Райбиха мы не будем знать, куда направится армия Ордена. Северо-восточная часть Д’Хары скудно населена, и когда Джегань двинул бы войска туда, мы бы об этом понятия не имели, а он бы не встретил сопротивления. Если бы он только не решил сразу атаковать Народный Дворец, — сказал Керсон.
— И это была бы его фатальная ошибка, — вставила Кара. — Генерал Тримак, командующий Внутренней гвардией, объяснил бы врагу, почему от любой армии, которая пыталась взять Народный Дворец, не осталось в живых больше одного солдата — и то, чтобы было кому рассказать о поражении. Кавалерия порубила бы их в куски на равнинах Азрита.
— Она права, — сказал генерал Керсон. — Если Джегань пойдет туда, стервятникам будет раздолье, Тримак позаботится об этом.
У Ричарда была и другая причина оставить армию генерала Райбиха на юге.
— Магистр Рал, — спросил гонец, — могу я задать вопрос?
— Конечно. Какой?
Гриссом положил руку на эфес своего короткого меча.
— Что происходит в городе? Я видел телеги, полные мертвецов, и слышал, как глашатаи призывают людей выносить своих умерших.
Ричард глубоко вздохнул.
— Это еще одна причина, чтобы генерал Райбих оставался на юге. На Срединные Земли обрушилась чума. Вчера умерли семьсот пятьдесят человек.
— Да сохранят нас добрые духи! — Гриссом вытер ладони о штаны. — Я так и подумал, что случилось что-то подобное.
— Ты отвезешь мой ответ генералу Райбиху. Но я не хочу, чтобы вместе с ответом ты привез им чуму. Ты должен передать сообщение устно. Не подходи ни к кому ближе, чем на двадцать шагов. Ты подъедешь к постам, передашь часовым, что я согласен с рассуждениями генерала. Пусть остается на юге и снабжает нас сведениями. После этого ты сразу вернешься сюда.
Гриссом отсалютовал.
— Слушаюсь, магистр Рал.
— Мне очень жаль, что я не могу позволить тебе остаться там, солдат, но мы стараемся не допустить распространения эпидемии среди наших войск.
Генерал Керсон провел ладонью по лицу.
— Ах, магистр Рал, я должен поговорить с вами об этом. Мне только что это стало известно.
Ричард нахмурился.
— Что именно?
— Ну… Одним словом, чума добралась до наших людей.
У Ричарда упало сердце.
— В каком отряде?
Генерал замялся.
— Во всех, магистр Рал. Похоже, это от шлюх. Они, наверное, думали, что это безопаснее, чем торговать собой в городе, и все ломанулись к солдатам.
Ричард сжал виски. Ему хотелось сказать, что он больше не может. Просто сесть на пол и сказать, что он больше не может.
— Я зря велел казнить Тристана Башкара. Я должен был позволить ему убить всех этих шлюх. В конечном итоге это спасло бы много жизней. Если бы я знал, что так будет, я убил бы их всех своими руками.
Кэлен сочувственно коснулась его плеча.
— Вы хотите казнить их, магистр Рал? — спросил генерал Керсон.
— Нет, — тихо сказал Ричард. — Дело сделано. Теперь это бессмысленно. Они не хотели нам зла. Они просто пытались спасти свою жизнь.
Ричард вспомнил слова Рикера: «Я не могу больше мириться с тем, как мы используем наш дар. Мы не Создатель и не Хранитель. Даже отвратительная проститутка имеет право прожить свою жизнь».
— Гриссом, поешь, отдохни и отправляйся в путь.
Гриссом отсалютовал снова.
— Слушаюсь, магистр Рал. Я выеду через час.
Ричард кивнул. Гонец ушел.
— Магистр Рал, — сказал генерал, — если это все, я вернусь к своим обязанностям.
— Да, генерал, только одно. Изолируйте всех больных. Перевезите их в отдельный лагерь. Посмотрим, может, удастся локализовать эту вспышку. И больше никаких шлюх в лагерях. Ни одной. Скука лучше, чем смерть. Предупредите всех проституток, что лучникам будет отдан приказ стрелять, если они приблизятся к лагерю. И не забудьте отдать этот приказ.
Генерал вздохнул.
— Я понимаю, магистр Рал. Все будет сделано.
Керсон ушел. Ричард обнял Кэлен за талию и вздохнул.
— Почему я не подумал об этом раньше? Я мог бы предотвратить эту вспышку!
Кэлен промолчала.
— Магистр Рал, — сказала Кара, — я пойду к сильфиде сменить Бердину.
— Я с тобой. Хочу узнать, что она еще вычитала в дневнике. Кроме того, мне нужно пройтись. Ты пойдешь? — спросил он Кэлен.
Она взяла его за руку.
— Конечно.
Бердина читала, сгорбившись над дневником. Сильфида увидела Ричарда первой.
— Вы желаете путешествовать, хозяин? Вы останетесь довольны.
— Нет, — сказал Ричард, когда затихло эхо ее жуткого голоса. — Спасибо, сильфида, но не сейчас.
Бердина оторвалась от чтения и зевнула.
— Рада тебя видеть, Кара. Я уже засыпаю.
— У тебя такой вид, будто ты уже спишь.
Ричард показал на открытый дневник.
— Есть что-нибудь новое?
Покосившись на сильфиду, Бердина взяла дневник и протянула Ричарду. Понизив голос, она сказала:
— Помните, вы говорили, как Рикер перед смертью сказал, что даже отвратительная… женщина имеет право прожить свою жизнь?
— Да, — кивнул Ричард. — И что?
— Ну, Коло тоже об этом вкратце упоминает. — Она показала ему строчку. — Прочтите.
Ричард прочел и перевел про себя: «Отвратительная проститутка Рикера наблюдает за мной, пока я сижу тут и думаю о том, какой ущерб причинила команда. Я слышал, что мы потеряли Лотейна. Рикер отомстил нам».
— Вы знаете, кто такой Лотейн? — спросила Бердина.
— Он был главным обвинителем на суде. Потом его послали в Храм Ветров исправить ущерб, нанесенный командой.
Ричард повернул голову. Сильфида наблюдала за ним. Как же он раньше не подумал об этом!
— Сильфида.
— Да, хозяин? Вы желаете путешествовать? Входите. Вы останетесь довольны.
Ричард подошел ближе.
— Нет, я не желаю путешествовать, но я хотел бы с тобой поговорить. Ты помнишь время, когда была большая война? Оно далеко от нас.
— Далеко? Я достаточно длинна, чтобы путешествовать. Скажите, куда вы хотите отправиться. Вы останетесь довольны.
— Нет, я не хочу путешествовать. Ты помнишь какие-нибудь имена?
— Имена?
— Имена. Например, имя Рикер?
Серебристое лицо осталось непроницаемым.
— Я никогда не предаю моих клиентов.
— Сильфида, ты когда-то была человеком, не так ли? Таким, как я?
Сильфида улыбнулась.
— Нет.
Ричард положил руку на плечо Кэлен.
— Тогда, как она?
Серебряная улыбка стала шире.
— Да. Я была шлюхой, как она.
Кэлен кашлянула.
— Я думаю, Ричард хотел спросить, была ли ты женщиной, сильфида.
— Да, я была женщиной.
— Как тебя звали? — спросил Ричард.
— Звали? — Сильфида нахмурилась, словно не понимая. — Я — сильфида.
— Кто сделал из тебя сильфиду?
— Некоторые из моих клиентов.
— Почему? Почему именно из тебя?
— Потому что я никогда не предаю моих клиентов.
— Сильфида, ты не можешь объяснить поподробнее?
— Некоторые из волшебников были моими клиентами. Самые могущественные. Я была особенной шлюхой. И очень дорогой. Волшебники боролись за власть, и многие пытались использовать меня, чтобы сместить тех, что были моими клиентами. Они хотели получить удовольствие, но не то, которое я предлагала. Я никогда не продаю моих клиентов.
— Ты хочешь сказать, что они бы остались довольны, если бы ты назвала им имена волшебников, которые пользовались твоими услугами, и рассказала кое-что об этих услугах?
— Да. Мои клиенты боялись, что кто-нибудь использует меня для этого удовольствия, и сделали меня сильфидой.
Ричард отвернулся. Даже сражаясь с врагом, они сражались между собой. Наконец, взяв себя в руки, он снова заговорил с сильфидой:
— Сильфида, эти люди давно мертвы. О них никто даже не помнит. Не осталось волшебников, которые борются за власть. Ты не могла бы рассказать мне побольше?
— Они сделали меня и предупредили, что я не смогу назвать их имена, пока они живы. Они сказали, что их магия мне не позволит. Если правда, что их души покинули этот мир, значит, магия уже не может мне запретить о них говорить.
— Человек по имени Лотейн был среди твоих клиентов, не так ли? И другой волшебник, Рикер, считал, что он лицемер.
— Лотейн. — Сильфида, казалось, задумалась. — Волшебник Рикер пришел ко мне и сказал, что этот человек, Лотейн, был главным обвинителем и что еще он был мерзавцем, который ходил ко мне. Он хотел с моей помощью низвергнуть его. Я отказалась назвать моих клиентов.
Она замолчала; Ричард заговорил в тишину:
— И слова Рикера оказались истинными. Лотейн ходил к тебе и превратил тебя в сильфиду, чтобы ты не смогла свидетельствовать против него.
— Да. Я сказала Лотейну, что я не предаю моих клиентов. Я сказала ему, что этого бояться не нужно. А он сказал, что это не имеет значения, что я всего только шлюха и мир не будет тосковать без меня. Он заломил мне руку и сделал мне больно. Он использовал меня для своего удовольствия без моего разрешения. А закончив, засмеялся, и в моей голове вспыхнул яркий свет. Рикер пришел ко мне после и сказал, что положит конец Лотейну и волшебникам, подобным ему. Он плакал на парапете и говорил, что сожалеет о том, что они со мной сделали. Он сказал мне, что больше не позволит магии разрушать разум людей.
— Тебе было плохо? — спросила Бердина. — Наверное, это ужасно — превратиться в сильфиду?
— Они отняли у меня печаль.
— И счастье тоже? — прошептала Кэлен.
— Они оставили мне только обязанности.
Даже в этом они сделали ошибку. Они оставили ей те качества, без которых она не могла бы работать. И к ним относилась готовность подчиниться любому, кто заплатит требуемую цену: магию. Они были пойманы в ловушку ее природой. Они использовали сильфиду, но были должны ее охранять, потому что она предлагала себя любому — даже врагу, — если у того была требуемая магия.
— Сильфида, — сказал Ричард, — я очень сожалею, что волшебники сделали это с тобой. Они не имели на это права. Я сожалею.
Сильфида улыбнулась:
— Волшебник Рикер сказал, что, если какой-нибудь хозяин скажет мне эти слова, я должна передать послание от него: «Левый страж — в. Правый страж — из. Огради свое сердце от камня».
— Что это значит?
— Он не объяснил мне.
Ричард был раздавлен. Неужели им предстоит умереть из-за того, что три тысячи лет назад волшебники чего-то не поделили? Возможно, Джегань прав; возможно, магии нет места в этом мире.
Ричард повернулся к морд-сит и Кэлен:
— Бердина, тебе нужно поспать. Райне нужно встать рано, чтобы сменить Кару. Поставьте стражу у покоев Кэлен и ложитесь спать. И я тоже лягу — сегодняшний день меня просто вымотал.
* * *
Ричард спал как убитый, но его разбудил толчок. Он сел и протер глаза, ничего не соображая.
— Что? Что такое? — Собственный голос показался ему грохотом щебня в железном тазу.
— Магистр Рал? — услышал он жалобный голос. — Вы живы?
Ричард уставился на фигуру с лампой в руке. Только сейчас он понял, кто это.
— Бердина? — Он никогда не видел ее в ночной рубашке. Ее волосы были распущены. Зрелище было ошеломляющее.
Ричард спустил ноги на пол и натянул штаны.
— Бердина, что случилось?
Она вытерла слезы.
— Магистр Рал, пожалуйста, встаньте. — Она всхлипнула. — Райна заболела.
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53