Книга: Чернила, железо и стекло
Назад: 4
Дальше: 6

5

Приобщение к великим изобретениям, начиная с незначительных инициатив, не является особой задачей для заурядного ума; осознание того, что удивительное искусство скрывается за ширмой чего-то очень тривиального и даже ребяческого – вот концепция сверхчеловеческих талантов.
Галилео Галилей
Побывав в грязной, но, тем не менее, отлично оборудованной лаборатории Лео, Эльзе пришла на ум интересная идея. Она могла бы использовать кое-что, причем с пользой!
Похитители Джуми использовали металлические мини-канистры с усыпляющим газом, а это означало, что на них работали и механик, и алхимик. Чтобы операция по спасению Джуми была успешной, Эльзе понадобится быть не только эрудитом, но и стратегом на поле боя. И, конечно же, не стоило забывать об одержимости.
Ее бы не удивил тот факт, что где-нибудь в неиспользуемом крыле гигантского особняка расположено полдюжины мастерских. Правда, учитывая, что Порция все вынюхивает, ей надо быть начеку. Кроме того, есть еще одна загвоздка: Эльзе наверняка не удастся сохранить в секрете свои намерения, если она попросит помощи у Казы.
Эльза подозревала, что Каза намеренно организовала их встречу с Лео по какой-то загадочной причине.
Девушке совершенно не нравилась вездесущая наблюдательность Казы. От осознания того, что за тобой постоянно наблюдают, ей становилось не по себе, и по ее спине пробегали мурашки. Совсем как в годы, когда она была ребенком и училась азам криптографии, а Джуми вечно стояла над душой, оценивая и исправляя ее работу.
«Не будь так небрежна с пунктуацией. Помни, что ты должна тщательно подбирать слова. Не самый лучший вариант, но сгодится».
Однако контроль Джуми осуществлялся по вполне объективным причинам, тогда как теперь Эльза терялась в догадках – она действительно не понимала, что задумала Каза.
Поэтому у Эльзы оставался один-единственный вариант: ей нужно начертать лабораторию для себя. Ремонт Паскалина можно и отложить.
Вернувшись в апартаменты, Эльза положила набор инструментов часовщика на стол и подошла к стеллажам с фолиантами по криптографии.
Одна из полок буквально ломилась от изобилия криптографических книг с пока еще чистыми страницами, что вновь заставило ее задуматься о прежнем обитателе апартаментов. Он или она либо был сказочно богат, чтобы скупить такое количество томов, либо просто увлекался переплетным делом. Сама Эльза никогда не занималась этим: в Вельдане была технология грубого бумажного производства, и потому бумага для криптографии отличалась неважным качеством.
Книги для Джуми всегда привозили с Земли.
В конце концов, Эльза выбрала самую маленькую книгу, какую только нашла, чуть больше ее книжицы пути. Она никогда не понимала, почему на Земле криптографы предпочитали работать с огромными фолиантами. Такие параметры, безусловно, необходимы для создания целого мира, наподобие Вельданы, но ведь компактной книжки будет достаточно для того, чтобы создать обычную комнату.
Эльза и понятия не имела, с какими трудностями придется столкнуться, спасая маму, но с портативной книголабораторией она будет готова ко всему, и неважно, куда она отправится прямо из особняка семьи Пизано.
Эльза села за письменный стол и начала с основ любого используемого мира: гравитация, воздух, время. Эльза обнаружила в кабинете и библиотечку со справочными материалами: к сожалению, собрание оказалось скудным – особенно по сравнению с залежами в доме Монтеня, – но самые главные пособия здесь имелись. В общем, Эльзе не пришлось изобретать на месте учебники по криптографической физике. Она просто открыла справочник по физике и процитировала характеристики, связанные с книгомиром ее личной лаборатории.
Но для того чтобы воспользоваться лабораторией, ей понадобится не только рабочее место, но и все необходимые материалы. Эльза создала несколько комнат с полками, забитыми инструментами, химикатами и механическими деталями, а затем добавила в макет лаборатории специальное усовершенствование: автоматическую подачу любой необходимой вещи в центр комнаты.
Эльза ненавидела подолгу искать вещи.
Увлеченная своей работой, она потеряла счет времени. Взглянув в окно, она не ожидала увидеть закат. Миниатюрные часы с маятником на книжном стеллаже пробили восемь часов вечера.
Неужели надо спускаться в столовую и ужинать?
Но, к своему удивлению, Эльза поняла, что ее не страшит мысль о встрече с Лео… хотя заводить здесь друзей было ни к чему. Пизано и сироты могли лишь помешать достигнуть цели. Ей нужно создать лабораторию, вооружиться и найти маму.
Поэтому Эльза вновь погрузилась в работу и решила пропустить ужин.
На следующий день Эльза также предпочла не покидать свои апартаменты. Девушка отреставрировала еще шесть страниц поврежденного фолианта Монтеня, но зашла в тупик с лабораторной книгой. Обычно криптографу не требовались технические инструкции, которые следует иметь в виду, чтобы обставить лабораторию нужным оборудованием, но сейчас они требовались Эльзе позарез.
Значит, нужно выбраться из комнаты и лишь затем она сможет завершить создание книголаборатории.
Эльза вздохнула. Как ей не хотелось выходить в коридор!
– Каза, а в доме есть какие-нибудь дополнительные источники по криптографии? Или, может, технические инструкции?
– Да, конечно, синьорина. В библиотеке, непременно.
Эльза встала со стула.
– Может, укажешь мне маршрут?
Сомневаясь в правильности принятого решения, она все же доверилась Казе.
Но вскоре Каза привела ее на первый этаж особняка.
Теперь Эльза находилась в глубине «дома безумцев».
Девушка повернула за угол, да так и застыла. В конце коридора была широкая арочная дверь, ведущая в библиотеку, но между ней и дверьми стояли Порция, Лео и Фараз. Все трое непринужденно беседовали. Каза снова столкнула ее, и, вероятно, намеренно, с этой «милой» компанией.
Сперва Эльза хотела броситься наутек и спрятаться в апартаментах. Ее совершенно не тянуло вступать с молодыми людьми в разговор. Только бы меня никто не заметил, подумала она… и внезапно резко сменила свое решение.
Девушку очаровало удивительное создание, которое пристроилось на плече Фараза.
Эльза никогда раньше не видела существ, порожденных с помощью алхимии, но она сразу сообразила, что создание принадлежит к их числу.
В основном оно состояло из щупальцев (по крайней мере, Эльза насчитала десять), к которым присовокупилась пара перепончатых крыльев летучей мыши. Единственный круглый глаз зиял в центре туловища. А еще Эльза не могла разобрать, был ли у существа рот… возможно, и был, но совсем незаметный.
– Какое чудо! – слова сами слетели с ее губ, прежде чем Эльза осознала это.
Все трое обернулись, уставившись на Эльзу. Порция подскочила, а Лео равнодушно кивнул, как будто подозревал, что Эльза находилась неподалеку.
– Привет, Эльза! – произнес он. – Похоже, наш новоиспеченный криптограф нашел дорогу в библиотеку, – добавил Лео с нажимом на словечке «криптограф».
Но Эльза решила не обращать внимания на комментарии Лео, ведь перед ней было такое чудесное создание!
Она подошла поближе, чтобы внимательнее его рассмотреть, а алхимическая зверюга с любопытством протянула щупальце в ее сторону. Фараз быстро отпрянул.
– Помни о правилах приличия, – сказал он, обратившись к созданию. – И не распускай щупальца. Понимаешь, так ты пугаешь девушек.
– Все нормально! – возразила Эльза. – Я его не боюсь. Когда в Вельдане появляются новые территории, я стараюсь получить образцы каждого живого существа. Старалась, по крайней мере.
– Хочешь… взять его на руки? – спросил Фараз сконфуженно: похоже, он уже приготовился к тому, что Эльза с отвращением откажется от его предложения.
Эльза кивнула, но Лео предостерег ее:
– На твоем месте я бы не стал его тискать и обнимать. Иногда этот комнатный монстр душит людей просто ради собственного развлечения. А еще у него в слюнных железах выделяется яд…
– Не слушай его, – невозмутимо парировал Фараз, несмотря на нелицеприятные замечания своего друга. – Лео – обманщик.
– Не волнуйся, малыш, я не верю Лео ни на йоту, – сказала Эльза алхимическому существу.
И оно живо и грациозно скользнуло Эльзе на плечо, широко раскинув крылья для равновесия. Эльза осторожно прикоснулась к созданию, намереваясь погладить его. Она думала, что домашний монстр покрыт слизью, но его кожа оказалась сухой и теплой. Эльза провела пальцами по шкуре зверька и ощутила небольшие бугорки. Сам зверек тут же обвил Эльзу за плечо гибким щупальцем, впившись присосками в шею девушки, и, хотя их сила была весьма большой, Эльза не испытывала никакого страха. Кончик другого щупальца неуверенно касался ее щеки, словно приветствуя.
– Здравствуй, малыш, – заворковала Эльза. – Как тебя зовут?
– Скандар, – ответил Фараз.
– Рада познакомиться, Скандар. Ты просто прелесть!
Порция гоготнула.
– Разве надо обязательно сюсюкать с отвратительным чудовищем, как с младенцем?
Фараз фыркнул.
– То, что ты убедила синьору Пизано не пускать Скандара за обеденный стол, вовсе не означает, что остальные настолько же брезгливы, как ты, Порция.
– Думаю, в недалеком будущем тебе придется палкой отбиваться от поклонниц, которые будут млеть от расчудесного Скандара, – ехидно заявила Порция.
– А я думаю, что Скандар очень симпатичный, – вставила Эльза.
– А я думаю, что нам хватит околачиваться в коридоре, – перебил их Лео. – Между прочим, в библиотеке полно удобных кресел.
Юноша туда и направился, уверенный, что остальные непременно проследуют за ним.
Помещение было отделано шершавым камнем. Эльза огляделась по сторонам. Она находилась в громадном восьмиугольном зале с куполообразным высоченным потолком. Эльза предположила, что в библиотеку мог бы запросто вместиться трехэтажный дом – настолько зал был просторным.
И повсюду были книги – тысячи самых разных книг! Двухэтажные балконы, расположенные по периметру зала, были сделаны специально: прогуливаясь по ним, можно было просматривать книги, стоящие на верхних полках стеллажей.
Четыре стрельчатых окна доходили почти до самого потолка. В самом центре зала стояли мягкие диваны, кресла, стулья и столики с лампами.
Не считая их и Скандара, в библиотеке был лишь один посетитель: мальчик лет восьми-девяти с толстым фолиантом, лежащим на столе. Парнишка болтал ногами в воздухе, сидя на стуле: его ноги не доставали до пола.
– А вот и мой младший братишка, – сказала Порция, проследив за взглядом Эльзы. – Поздоровайся, Альдо!
– Не отвлекай меня, я читаю! – крикнул он в ответ.
Лео плюхнулся на диван и растянулся на нем с гордым видом победителя-полководца на поле битвы. Порция вздохнула, сначала посмотрев на Альдо, а потом на Лео, оккупировавшего диван.
– Иногда мне кажется, что Каза справедливо относится к детям. Порой они ведут себя как стая зверей. Полное отсутствие хороших манер!
Порция и Фараз заняли кресла. Эльза присела на стул рядом с Фаразом. Она попыталась вернуть ему Скандара, но тот крепко вцепился в Эльзу.
– А у кого-то появился новый друг, – усмехнулся Фараз. – Но обычно Скандару не нравятся чужие люди.
Лео добавил:
– Да, любопытно. Я никогда раньше не видел, чтобы Скандар привязался к кому-то, кто не был алхимиком.
Пытался ли он побудить Эльзу раскрыть свой секрет?
Эльза старалась сохранить хладнокровие. Зря она ему доверилась в лаборатории.
Эльза практически не имела дела с алхимией и не была уверена, насколько сильно она к ней склонна. Если не считать того факта, что она почувствовала внезапную привязанность к милому алхимическому Скандару. А еще ей всегда нравились создания Вельданы, даже если они были покрыты шипами или слизью, или же они могли похвастаться чрезмерным количеством ног. Она просто обожала их – в отличие от остальных жителей Вельданы.
Погладив жесткое крыло Скандара, Эльза произнесла:
– На месте Скандара я бы тоже не стала привязываться к тем, кто считал бы меня отвратительным монстром с щупальцами. Вряд ли это вина Скандара.
Альдо встал, топнул ногой, крепко прижимая к груди огромный фолиант, и смерил незваных гостей суровым взором.
– В библиотеке положено соблюдать тишину, – заявил мальчик и рассерженно вылетел из зала.
Порция с улыбкой посмотрела ему вслед.
– Его чрезмерная увлеченность книгами когда-нибудь разобьет мамино сердце.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Эльза, радуясь возможности сменить тему разговора.
– Он наверняка вырастет криптографом, – пояснила Порция.
– Ясно, – кивнула Эльза. – Но разве это так уж плохо?
– Особняк семьи Пизано требует тщательного ухода, поэтому в каждом поколении должен быть механик, который сможет обслуживать чрезвычайно сложные системы Казы. Вот почему папа женился на маме… Бедная бабушка! – посетовала Порция. – У нее родилось шесть детей, но ни один не стал механиком. Очевидно, это вызвало резонанс, и теперь среди нас – двое криптографов и двое пока еще не определившихся детей. Если Санте и Оливия не сориентируются с собственным призванием в самое ближайшее время, я буду вынуждена флиртовать с каким-нибудь местным парнем-механиком.
– Что за кошмарные вещи ты говоришь! – притворно ужаснулся Фараз. – Значит, твой отец женился на твоей матери только из-за ее таланта механика… ну и чтобы произвести на свет наследника, да?
Порция пожала плечами.
– Существуют и более весомые причины для брака, – с гордостью вымолвила она.
Эльза была обескуражена.
– Правда редко бывает простой. Если выражаться в алхимических терминах, ее сложно очистить от примесей, – заметила она наконец.
Она осознала, что пародирует маму, лишь когда слова слетели с ее уст.
Лео, ерзавший во время разговора, освободил диван, взлетел на балкон, опоясывающий зал, и залез на узкие железные перила.
Он начал шагать по ним, будто канатоходец, осторожно ставя одну ногу перед другой, раскинув руки для равновесия.
– Выпендривается! – фыркнул Фараз.
Порция округлила глаза:
– Если ты свалишься и сломаешь шею, я не буду убираться. Каза? Разрешаю отправить труп Лео в ближайшую печь.
– Слушаюсь, синьорина, – безмятежно ответила Каза.
– А если ты твердо намерен сыграть в ящик, я займу твое место, – сказал Фараз, направившись к дивану.
Но Лео, похоже, было ничем не пронять. Юноша замер на опасном выступе перил и крикнул:
– Не бойтесь! Я – настоящий профессионал, выросший в лучшем цирке в Вене!
Эльза посмотрела на Фараза, а тот буркнул:
– Не верь ему. Лео врет.
– В любом случае я не знаю, что такое цирк, – сказала Эльза.
Казалось, это остудило запал Лео.
– А так не интересно! Зачем изобретать диковинные штуковины, если от них потом нет никакого толка? – Он присел на корточки, чтобы схватиться за перила, и свесился вниз, после чего одним прыжком преодолел оставшееся расстояние до пола.
Лео ловко приземлился возле кресла, словно такое занятие давно стало для него привычным делом – спрыгивать с большой высоты.
Учитывая их первую встречу, Эльза предположила, что ее догадка была верна.
– Тебе в библиотеке что-то нужно? – внезапно спросил Фараз, переключившись на Эльзу.
– Да. – Эльза почувствовала, как зарделись ее щеки, застигнутая врасплох из-за того, что позволила себе напрочь забыть о поставленной задаче. – В принципе ничего особенного, но я хотела полистать книги по криптографии.
– Думаю, я могу тебе помочь, – произнесла Порция и с неохотой поднялась со стула, чтобы оказать Эльзе услугу.
– Не надо, – поспешно сказала Эльза. – Только покажи, где мне искать материалы по криптографии…
Кажется, она невольно выдала себя: в глазах Порции зажегся огонек любопытства.
– Без проблем, Эльза! Я всегда буду счастлива помочь тебе разобраться с любым вопросом, который у тебя может возникнуть в нашем доме!
На сей раз Эльзе удалось переместить сопротивляющегося Скандара на плечо Фараза. Она видела, что Лео наблюдал за ней, пока она следовала за Порцией на балкон – на этом уровне и располагались труды по криптографии. Девушка упорно игнорировала настойчивый взгляд Лео. Присутствие Порции давило на нее, пока Эльза просматривала названия книг, пытаясь найти способ, как избавиться от назойливой девицы и остаться наедине с книгами.
– Вау! – воскликнула Эльза, беря знакомый фолиант с полки. – Трактат Уолкера о фундаментальных физических принципах. Да еще в оригинале на немецком языке – шикарно. – Вообще-то, книга была безумно скучной, но Эльза надеялась, что ее комментарий поубавит пыл Порции.
Лицо Порции вытянулось.
– Ладно, теперь ты знаешь, где находятся криптографические труды. Если ты уверена, что я тебе больше не нужна, я вернусь к своим… исследованиям.
Эльза спустилась вниз вместе с постылым томом, зажав его под мышкой. Присела за столик и изобразила живейший интерес к трактату Уолкера. Через полчаса Порция все-таки закончила свои «библиотечные» дела и убралась восвояси.
Ну а Эльза смогла вернуться к книжным полкам и найти технические инструкции, необходимые ей для завершения книголаборатории.
Она взяла несколько томов и пошла в свои апартаменты, намереваясь завершить создание лаборатории до наступления ночи.
* * *
Лео отчаянно пытался не думать об Эльзе. Даже работая над земноводным скороходом. Это был весьма трудоемкий проект, который должен был полностью отвлечь Лео, однако юноша никак не мог выкинуть Эльзу из головы.
Он продолжал вспоминать о ней. Он не мог не думать, что сказала бы Эльза о передаточном отношении, или хотел, чтобы еще одна пара женских рук (рук Эльзы, разумеется) помогла ему затянуть болт.
Из двадцати детей в резиденции большинство были слишком юными, чтобы определиться с видом своей будущей деятельности.
Например, Бурак был отличным механиком, но когда он ассистировал Лео, часто отвлекался: ведь ему недавно исполнилось тринадцать…
А теперь в «доме безумцев» появился двадцать первый подопечный! Точнее, подопечная. Эльза оказалась ровесницей Лео, вдобавок девушка была умна, талантлива и, вероятно, питала интерес к технике.
– Она жутко скрытная, ты не находишь?
Лео вздрогнул и стукнулся головой о ходовую часть.
Порция подкралась к нему бесшумно, как кошка!
Он выполз из-под огромного механизма и потер затылок.
– Что ты хочешь?
– Я? – кокетливо произнесла Порция, запрыгивая на табурет рядом с верстаком. – Ты не спрашиваешь: «Она? Кто – она?» – из чего я делаю вывод: ты знаешь, что я говорю про Эльзу. И ты согласен, что она скрытная.
Лео что-то проворчал и прошел мимо нее, чтобы включить шифратор, из-за которого Каза не могла услышать их разговор.
– Порция, я не в настроении играть в твои дурацкие игры.
– Ты? Не в настроении играть в игры? – повторила Порция. – Кто-нибудь, дайте мне каменную скрижаль, чтобы я вырезала на ней пометку и навеки запомнила тот день, когда Лео сказал, что ему не нравятся игры.
– Может, мне не нравится твое присутствие, – парировал Лео.
Порция проигнорировала его реплику.
– Эльза что-то замышляет. Она постоянно прячется в апартаментах! Я заглянула к ней – и знаешь, что я обнаружила. Рабочий кабинет завален книгами по криптографии! Она не спускается ни на обед, ни на ужин и выходит только в библиотеку. За последние годы мы повидали достаточно сирот, которых приютили, и можем с уверенностью утверждать, что новенькая ведет себя странно. Неужели ты ничегошеньки не подозреваешь?
Лео хмыкнул.
– Может, она просто увлечена криптографией.
– От нее – сплошные неприятности! Я пока не поняла, какие именно, но намерена выяснить.
– Порция… Это приют для «безумных» детей. Каждый из нас напичкан неприятностями.
Она прищурилась, глядя на него.
– Тебе что-то известно, да? Не могу поверить, Лео – ты что-то обнаружил и скрываешь от меня, предатель!
И Порция ударила его по руке.
Лео посмотрел на нее испепеляющим взглядом.
– Почему бы тебе не побеспокоиться о выполнении твоих обязанностей в качестве хозяйки и оставить Эльзу в покое?
Порция изогнула бровь.
– Я полагаю, в таком случае ты уже составил список моих ошибок?
– Могла хотя бы проверить, что она не голодает. Эльза толком не ела с первого дня пребывания здесь.
Лео заметил, как лицо у Порции стало суровым, и понял, что зашел слишком далеко. Порция получала удовлетворение от роли, которую унаследовала от отца. Ему не следовало критиковать ее манеру вести хозяйство, но он опять не смог удержать язык за зубами. Да и извиняться было поздно.
Порция впилась в него ледяным взором.
– Замечательно, Лео. Конечно, я прослежу за тем, чтобы Эльза спустилась в столовую и поужинала, – заявила она, слезая с табурета. – А если ты не хочешь помочь, мне придется все выяснить самой. Хотя это дом моей семьи, и мне не потребуется твоя помощь, чтобы защитить его от всяких подозрительных личностей.
* * *
Эльза уже наносила последние штрихи в криптографической книге, когда в дверь постучали.
На пороге стояла Порция. Оказывается, она хотела проводить ее на ужин. Неудобное время, но Порция проявила недюжинную настойчивость, и в итоге Эльза не смогла ей отказать.
В столовой Порция усадила ее возле Фараза, а сама устроилась напротив – рядом с Лео. Хотя Эльза осознавала, что в рассадке был некий тайный смысл, она не знала, что это вообще может означать.
Было ли что-то собственническое в том, что Порция выбрала себе место по соседству с Лео? Не то чтобы их отношения волновали Эльзу – в принципе Эльзе было не до этого. И незачем втираться в их круг общения – только проблем себе наживешь.
Вскоре из стенной ниши показался паровозик, груженный грандиозными яствами: сегодня в меню значился томатный суп с белой фасолью и филе рыбы с домашней пастой. На сладкое был громадный шоколадный торт с заварным кремом и засахаренными каштанами. Еще минуту назад Эльза думала, что она умирает от голода, но, посмотрев на все это земное изобилие, она решила, что взорвется, если съест суп, рыбу и десерт.
Она придвинулась к Фаразу, понизив голос:
– Они так питаются каждый вечер? Я думала, что первый раз ужин был показательным в честь моего приезда.
– Ты в Италии. Здесь к еде относятся как к высокому искусству. – Фараз понимающе улыбнулся. – Не бойся, ты привыкнешь. Как и я.
Эльза удивленно уставилась на Фараза. Она знала, что Фараз не итальянец, но прежде никогда не задумывалась о его происхождении. А как он попал в Пизу?
Да, он иностранец, принявший традиции, которые остальные исполняли как нечто само собой разумеющееся. Наверное, между ним и Эльзой было что-то общее.
– А где ты жил раньше? – поинтересовалась она.
– Когда я был помладше, меня взял в подмастерья один алхимик в Тунисе. Но когда французы захватили Тунис, он выслал меня, – задумчиво проговорил Фараз и рассеянно посмотрел вдаль.
«Пожалуй, я допустила ошибку со своими расспросами», – выругала себя Эльза.
– Извини. Мне жаль.
– Ничего! Это было сделано для моего блага. Поскольку мой наставник являлся гражданином Турции, французы не могли его мобилизовать, а у меня не было подобных гарантий, поскольку я был гражданином Туниса, – голос Фараза прозвучал неуверенно, как будто он пытался убедить себя в правильности действий своего наставника.
Фараз взглянул на Эльзу, печально улыбнулся и добавил:
– Каждый из нас что-то потерял. Поэтому мы и оказались здесь.
– Мне правда очень жаль, – искренне сказала она.
Порция налила в миску Эльзы суп, и от аромата чеснока и розмарина у девушки потекли слюнки.
«Ревану бы это понравилось, – подумала Эльза. – Парень отличался отменным аппетитом. Он часто заходил к нам в гости и мог часами просиживать за обеденным столом».
Наблюдая за Лео, Порцией и Фаразом, она невольно вспомнила друга детства, которого, быть может, никогда не увидит снова. Да, они плохо ладили между собой, но в теперешних обстоятельствах такие мелочи не имели никакого значения. Реван был ее единственным другом, и теперь, он, вероятно, мертв, как и остальные жители Вельданы.
Внезапно горло Эльзы так сильно сдавило, что у девушки перехватило дыхание.
Она порадовалась местной традиции не приступать к еде, пока каждому из присутствующих не подадут его порцию: сейчас она не сумела бы даже проглотить крохотный кусочек пищи. Возьми себя в руки, приказала себе Эльза.
Не думай о плохом.
Когда, наконец, суп был разлит по тарелкам, дети приступили к еде, и в глазах неугомонной Порции опять мелькнул огонек любопытства.
– Эльза, поведай нам о своей семье! Наверное, странно быть вдали от родных – в чужом мире.
Услышав речи Порции, сироты оживились и с нескрываемым интересом уставились на Эльзу. Она кожей ощущала их любопытные взгляды, буквально пожиравшие ее; Эльзе даже стало зябко, и она поежилась.
Девушка пожала плечами, смущаясь и пытаясь уйти от разговора.
– Эльза, не стесняйся! – Порция перегнулась через стол и доверительно произнесла: – Я ведь рассказала тебе о тайнах моей семьи!..
– Ладно, – выдавила Эльза.
Ее совершенно не тянуло откровенничать с обитателями «дома безумцев», но, возможно, история Джуми сможет отвлечь Порцию от вынюхивания, и надоедливая девица присмиреет.
– В первые годы существования Вельданы моя мама – кстати, ее зовут Джуми – встречалась с одним мужчиной. Он умер. Немного погодя Чарльз Монтень добавил в мир детей… ну а Джуми забеременела, хотя и не хотела этого. Но она развила бурную деятельность в новом мире и начала бороться за независимость вельданцев.
Эльза сделала паузу, и в столовой воцарилась тишина. Лео замер с поднятым в руке бокалом вина, а Порция прикрыла ладонью рот. Большинство детей помладше перестали шуметь, да так и застыли: их глаза были широко распахнуты и сверкали, как серебряные монеты.
Казалось, все впали в ступор. Неожиданно кто-то выронил вилку, и гулкий стук стал единственным звуком, прозвучавшим в зале. Эльза не понимала, что стряслось. Она что, их напугала? Эльза почувствовала, как щеки становятся пунцовыми под пристальными взорами.
– Что? – не выдержала она.
Порция скривилась.
– Невероятно, но ты почти ничего не знаешь о некоторых вещах, хотя поразительно хорошо проинформирована о других.
Фараз сглотнул, как будто у него фасоль застряла в глотке, и покосился на Эльзу. Девушке совсем не понравился взгляд Фараза, полный жалости.
– Значит, ты родилась, потому что…
Она прервала Фараза, не дав ему озвучить вопрос:
– Да. До того, как Вельдана получила независимость. Но Монтень уже успел насильно реализовать свои планы, связанные с Вельданой. В том числе вызывая беременность у женщин нашего мира, хотели они того или нет.
Порция уставилась в свою тарелку и принялась разглаживать салфетку на коленях.
– Вот они, мужчины! – пробормотала она.
– Эй! – с негодованием воскликнул Лео. – Не забывай, что здесь тоже есть мужчины. Не все из нас – злые гении, жаждущие насильно оплодотворить невинных туземок!
Эльза поняла, что Фараз напрягся при упоминании невинных туземок. Похоже, ему не понравилась реплика Лео, но он решил держать язык за зубами.
Порция быстро пробежалась глазами по взбудораженным детским лицам, после чего обратилась к Лео.
– А сейчас, я полагаю, нам стоит прекратить обсуждение столь серьезных вопросов! И нам еще повезло: к счастью, мама предпочитает ужинать в кабинете!
Но минутой позже на пороге столовой возникла синьора Пизано собственной персоной. Можно было подумать, что слова Порции сыграли роль заклинания наоборот.
Все, кроме Эльзы, виновато понурились и начали поглощать уже остывший томатный суп.
Эльза была обескуражена. В чем вообще состояла проблема?
Якобы цивилизованные земляне проявили невиданную косность. Что за ханжи! Настоящие лицемеры!
Что до синьоры Пизано, то она выглядела слишком обеспокоенной, чтобы заметить странное поведение своих подопечных.
– Порция, можно тебя на минуточку? – спросила она.
Порция бросила взгляд на Лео и покачала головой, а он в ответ выгнул брови. Эльза догадалась, что немой диалог мог означать следующее: «Что еще случилось?» и «Это не я, клянусь».
Затем Порция плавно встала из-за стола и направилась к матери.
Синьора Пизано понизила голос, но Эльза кое-что разобрала.
– К сожалению, дела с Орденом становятся… запутанными. Твоему отцу нужно, чтобы я приехала во Флоренцию. Тебе придется проследить за домом, пока меня не будет.
Эльза, ожидавшая, что Порция отреагирует с напыщенной важностью, удивилась, услышав спокойный голос девушки:
– Конечно, мама. От меня потребуется сделать что-то конкретное в твое отсутствие?
– Я напишу список, – проговорила синьора Пизано и повысила голос, чтобы убедиться в том, что все сироты услышали ее распоряжение не перечить Порции, которая на время станет хозяйкой дома.
Когда обе Пизано покинули столовую, чтобы обговорить детали, в столовой стало шумно, как в пчелином улье.
Каждый высказывал предположения о том, что же могло произойти с Орденом Алхимиков.
Эльза обнаружила, что у нее напрочь пропал аппетит – настолько сильно она переживала, что конкретно могли означать слова синьоры Пизано.
Де Врис тоже во Флоренции на встрече с членами Ордена. Ученый вроде бы не сомневался, что Орден сможет помочь. Неужели он ошибся, и все пошло наперекосяк?
В столовой наступила настоящая суматоха. Эльза отодвинула свой стул и быстро выскользнула из зала, освобождая себя от обязанности ковырять второе блюдо вилкой. Ужин и так затянулся!
Она думала, что ей удалось сбежать незамеченной, но звук шагов позади нее свидетельствовал об обратном. Девушка обернулась и увидела Лео: он быстро шел по коридору и почти догнал ее. Эльза остановилась и сокрушенно вздохнула.
Лео приблизился к ней, и Эльза удивилась: он совсем не запыхался, и выглядел умиротворенным.
– А ты что-то рано ушла, – заявил он. – Если бы я был щепетильным, то мог бы подумать, что наше присутствие раздражает тебя.
– Мне просто нравится быть одной, – возразила Эльза.
– Никто не любит одиночества, – настаивал Лео, и внезапно его интонации стали резкими. – Ты привыкаешь к одиночеству, если деваться некуда, но никому это не нравится.
Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц, изумленная его сентиментальностью. Настроение Лео менялось со скоростью ветра.
– Кто позволил тебе говорить за всех и вся? Я люблю иногда побыть в одиночестве.
«Разве кто-то может ненавидеть одиночество?» – пронеслось у нее в голове.
– Убеждай себя в чем угодно, – усмехнулся Лео, но через секунду посерьезнел, и уголки его губ поползли вниз.
Эльза раздраженно втянула ноздрями воздух, не зная, как себя вести.
– У меня еще много работы.
Лео сунул руки в карманы и прислонился к стене.
– У Ордена какие-то проблемы… Сперва синьор де Врис, а теперь и Джиа срываются во Флоренцию – и это связано с твоей мамой, верно?
Эльза скрестила руки на груди и нахмурилась.
– Я полностью доверяю де Врису, – произнесла она.
– Де Врису и еще двум дюжинам безумцев, которых ты раньше никогда не встречала? – скептически осведомился Лео. – Ты что же, собираешься отсиживаться в особняке, пока какие-то незнакомые тебе люди будут решать, искать им или не искать твою маму?
– Ну… да, – соврала Эльза.
– Врешь! А знаешь, почему я тебя раскусил? – Лео шагнул к Эльзе, и теперь-то его дыхание участилось от волнения. – Потому что, если бы у меня был хоть малейший шанс воссоединиться с семьей, ничто в этом мире не смогло бы меня остановить! Вот так-то то. – Лео повернулся вокруг своей оси, словно намеревался уйти прочь, но внезапно застыл как вкопанный.
Он смотрел на Эльзу не отрываясь и, кажется, пытался взять себя в руки и восстановить дыхание.
В конце концов ему удалось усмирить свой пыл.
Неохотно Эльза призналась:
– Я… провожу свое расследование, но оно продвигается слишком медленно.
Лео отступил назад и отвернулся, хотя Эльза все же могла видеть профиль юноши.
Затем он достал карманные часы и принялся крутить их в пальцах, как большую монету, уставившись на циферблат. Казалось, он полностью ушел в себя, и сейчас его мысли витали где-то далеко. Эльза подумала, что Лео пришлось многое пережить. Его страдания были еще слишком свежи.
– Я могу помочь тебе спасти твою маму, если ты мне позволишь, – вдруг сказал Лео и уставился на девушку в упор.
Под его глазами залегли темные тени.
– Тебе не доставит утешения смотреть, как я возвращаю то, что ты не в силах вернуть, – тихо произнесла Эльза.
– Не доставит, – согласился он.
– Тогда зачем?..
Лео отвел взгляд.
– Потому что никто не должен терять своих любимых и родных, – ответил он. – Это несправедливо, а меня воспитывали с верой в справедливый мир.
Эльза внимательно изучала лицо Лео. Что же он скрывает от нее? Каковы его истинные намерения?
Если она скажет ему правду – и тем самым все испортит?
Эльза на секунду поджала губы, а потом поведала Лео о похищении Джуми в ее собственном доме, об убийстве Монтеня, пожаре и о поврежденных книгах.
Эльза умолчала о том, как она оказалась в доме Монтеня: она не могла выдавать все свои тайны.
Лео удивил Эльзу: юноша был весьма терпеливым слушателем и ни разу ее не перебил.
Когда она завершила свой рассказ, Лео наморщил лоб и задумчиво пробормотал:
– Негусто.
– Не представляю, кто похитил мою маму, – произнесла Эльза и почувствовала, как на нее накатывает волна паники.
Грудь словно сдавило тисками, а сердце снова заныло, как будто слегка зажившая рана опять стала кровоточить.
– И мне неизвестно, уцелела ли книга мира Вельданы после пожара, и даже если и уцелела, я не знаю, где она сейчас. Пока у меня есть лишь одна-единственная зацепка. Я думаю, что похитители устроили поджог в доме Монтеня, потому что где-то в его книгах и был ключ к разгадке – ключ, который никто не должен найти.
– Поэтому ты пытаешься вручную отреставрировать книги? Какое безумие! Ты потратишь на это месяцы, если не больше! – воскликнул Лео. – Кто бы ни похитил твою маму, какие бы намерения у них ни были… даже если она отказалась помогать им, существуют способы убеждения. Крайне неприятные и жестокие способы.
Голос Эльзы зазвенел, в нем послышалась нотка отчаяния:
– Думаешь, я ничего не понимаю, раз я не с Земли? Я делаю все, что в моих силах. Что еще я могу?
Внезапно Лео просиял. Казалось, ему в голову пришла гениальная идея, и янтарные глаза юноши заблестели.
– А можно ли отреставрировать книги побыстрее, как ты считаешь?
– Понятия не имею, – откликнулась Эльза, сгорая от нетерпения из-за его двусмысленности. – Ты хочешь сказать, что это можно сделать? Расскажи мне!
Лео лукаво улыбнулся.
– Пакуй обгоревшие фолианты! Я знаю, куда мы отправимся!
Назад: 4
Дальше: 6