Книга: Как-то лошадь входит в бар
Назад: 76
Дальше: 82

77

Пиц – от «пицпо́нет» – «крошка», «малышка», «малюсенькая» (ивр.).

78

Умшлагпла́ц – особый перевалочный пункт в гетто, где происходила сортировка узников и отправка в лагеря смерти.

79

Фади́ха – позор, позорное зрелище (арабск.).

80

Бок – козел (идиш). Здесь: «глупый», «тупица».

81

Парпари́т – легкомысленная, прожигательница жизни (сленг, ивр., от «парпа́р» – «бабочка»). Игра слов: так назывался определенный сорт стеклянных шариков, которыми играли дети.
Назад: 76
Дальше: 82