Книга: Моя сестра Роза
Назад: Глава двадцать вторая
Дальше: Глава двадцать четвертая

Глава двадцать третья

За завтраком мы с родоками едва обмениваемся парой фраз. Сразу заметно, какая у нас любящая, открытая, общительная семья. Роза довольно улыбается. Они словно сговорились стереть из моей памяти прошлый вечер, который я провел с Соджорнер. Ничего не выйдет. У меня слегка саднят губы. Соджорнер меня поцеловала.
Я не говорю им, что Роза взломала мой телефон. Даже если они выслушают меня и соизволят ответить, зачем мне это? Розе всего десять, она не способна на дурные поступки, и вообще, какая она талантливая, раз уже может хакнуть чужой пароль. Я слышу, как Салли кому‐то говорит по телефону о «запоздалой подростковой эскападе». Похоже, она хотела, чтобы я это услышал. У меня сами собой сжимаются кулаки.
Я иду в ближайший хозяйственный магазин, выбираю самую дешевую дрель и дверную задвижку. Теперь она ко мне не войдет. Я протягиваю кассиру родоковскую кредитную карточку «только-для-экстренных-случаев».
– Извините, – говорит кассир. – Карта не прошла. У вас есть другая?
– Не прошла? Не понимаю.
– Вы ничего не можете купить по этой карте. Она не работает.
Наверняка он думает, что я идиот. Я знаю, что значит «не прошла». Что мне делать, заплатить дедулиной картой? Интересно, он взбесится? Придется ему позвонить и все объяснить. Опять. Может, это какая‐то временная проблема. Я даю дедулину карточку. Она срабатывает. Я возвращаюсь домой. Салли и Дэвида нет, Джефф с Розой сидят внизу и взахлеб обсуждают фракталы.
– Доброе утро, – говорю я.
Джефф кивает и здоровается. Я отдаю ему свою домашнюю работу – снова матанализ, который я не понимаю. Он просматривает ее вместе со мной, пока Роза играет с фракталами на планшете. Я пытаюсь сосредоточиться. Больше всего мне сейчас хочется подняться наверх и поставить на свою дверь задвижку. Джефф хмурится. Он хочет, чтобы до меня дошло. Он издает странный звук, нечто среднее между скрипом и вздохом.
– Че, что такое математический анализ?
– М-м?
– Как бы ты описал, что такое математический анализ, если бы тебя об этом спросили?
– Пытка? Набор формул, которые я не понимаю? Теперь он выглядит так, словно ему очень больно.
– Тогда что такое алгебра?
– Я не Роза. Мне приходится все это учить наизусть. Я в этом точно никогда не разберусь. Знаете что, Джефф? Я лучше пойду.
Джефф смотрит на меня, раскрыв рот, но не говорит ни слова.
– Че, ты не можешь уйти, – говорит Роза. – Тебе нельзя.
Я поднимаюсь наверх. Роза идет за мной. Смотрит, как я кидаю в рюкзак чистые бинты и фляжку с водой.
– Ты не можешь пропустить математику. У тебя мозг атрофируется. Ты и так уже отстаешь.
Я не обращаю на нее внимания.
– Ты не станешь неврологом, если провалишь математику.
– Как будто тебе не все равно.
– Ты плохо себя ведешь, – говорит Роза. – Почему я должна хорошо себя вести, если ты ведешь себя плохо?
– Потому что… – Я осекаюсь, бросаю рюкзак и сажусь на пол.
– Может, тебе больше не придется заниматься математикой, – говорит Роза. – Родоки не заплатили Джеффу. Они разорены.
– Откуда ты знаешь?
Роза улыбается.
Наверное, она и их телефоны взломала.
– Поэтому они и поехали в Таиланд. У них закончились деньги. А когда дела и там пошли плохо, они…
– Плохо? Они же продали фирму. Как они могли ее продать, если дела шли плохо?
– Они продали ее в убыток.
– Откуда ты знаешь?
– Это нельзя было не заметить. Сейчас Макбранайты платят за все.
Я знаю. Но я не задумывался об этом всерьез. Это ненормально.
– Я пытался кое‐что купить по родоковской кредитке.
– Они на мели, – говорит Роза. – Я выучила все слова, означающие, что у человека нет денег: бедный, нищий, несостоятельный, безденежный, неимущий, нуждающийся, обездоленный, голоштанный, голяк, ветер свистит в карманах…
– Я все понял.
Роза что, шутит? Думает, это смешно?
– «На мели» звучит лучше всего.
– Их кредитки заблокировали, как только мы приехали в Таиланд. Они тогда просто забыли сказать в банке, что мы переезжаем.
– Макбранайты – последний шанс для родоков. Если эта фирма не выстрелит, Дэвиду снова придется работать айтишником, а ты сам знаешь, как сложно ему удержаться на постоянной работе.
Понятия не имею, о чем она говорит.
– Может, нам придется жить с бабулей и дедулей. Они отправят нас в школу для богатых. Как Дэвида.
– Его оттуда выгнали.
– Мы ведем себя гораздо лучше, чем Дэвид в нашем возрасте. К тому же мне дадут стипендию. Я гений.
Мне не нравится эта жуткая история, которую она стряпает у меня на глазах. Я не гений. Интересно, дедуля заплатит за мою учебу в школе и университете? Он любит что‐то получать, когда тратит деньги. То, что он платит за мои занятия боксом, бесит родоков. Может, он и за мою учебу заплатит, чтобы их побесить? «Вы неудачники, но я, так и быть, спасу положение».
Я не хочу жить с бабулей и дедулей. И уж точно не хочу, чтобы с ними жила Роза. Они настраивают своих детей друг против друга, покупая и продавая их. Если я провожу с родителями Дэвида больше пары часов, мне хочется умереть.
Может, меня могла бы взять к себе одна из наших тетушек. Правда, тогда не стоит ждать помощи от бабули с дедулей, а деньги есть только у них. И еще у дяди Сола, но он точно никогда не возьмет нас к себе, а если и возьмет, то это будет еще хуже, чем жить у бабули с дедулей.
– Разорены, – повторяю я. – Почему они ничего нам не сказали? Даже не попросили нас экономить.
– Потому что мы всегда экономим. Они нас так воспитали.
Я никак не могу разобраться в том, что говорит Роза.
– На какие деньги они тогда устраивают новоселье? Роза смотрит на меня как на идиота.
– За все заплатят Макбранайты?
Роза кивает. Почему моя десятилетняя сестра знает о происходящем с нами больше, чем я? Потому что она любит шпионить. Но может, она преувеличивает?
– Все, что их сейчас волнует, – как произвести впечатление на Макбранайтов. Я же тебе говорила, что на нас им плевать. – Она протягивает мне руку. – Давай позанимаемся математикой, пока Джефф не понял, что ему не заплатят.
Она тянет меня за руку, и я встаю. Мы спускаемся вниз.
– Извините, – говорю я Джеффу. – Я слегка перенервничал.
Джефф издает звук, который можно счесть проявлением сочувствия. Он смотрит куда‐то за мое левое ухо. Роза ухмыляется:
– Давайте объясним Че, что такое фракталы.
Назад: Глава двадцать вторая
Дальше: Глава двадцать четвертая