Книга: Арарат
Назад: 17
Дальше: 19

18

Мериам хотелось упасть на месте и замереть. Даже через несколько слоев верхней одежды, под которой были утепленные колготки, рубашка и отлично впитывающий влагу свитер, она чувствовала, как глубоко проникает в нее холод. Рак не просто ослабил, он высушил ее, съел плоть и мышцы, и тепла, которое могло выработать ее тело, теперь не хватало. Конечности стали походить на полые трубки из замороженного стекла, готовые разбиться в любую минуту.
Стиснув зубы, она продолжила спуск: выдернула изо льда ледоруб и воткнула его на несколько десятков сантиметров ниже, после чего немного сползла вниз и вонзила когти кошек в заснеженную поверхность горы. Затем проделала эти действия еще раз.
Время от времени она слышала недовольное бурчание или матерные выкрики. Тогда она бросала взгляд вниз, чтобы увидеть, как очередной человек скатывался вниз из-за неосторожного шага или ненадежной опоры. Крутизна склона здесь была не настолько критична, чтобы нельзя было исправить ошибку, зацепившись ботинком, рукой или ледорубом за заснеженную скалу. Тем не менее было очевидно, что безостановочное падение непременно приведет к переломам, а то и к чему похуже.
Зубы стучали под балаклавой. Кости болели, дыхание сбивалось в груди, но она все равно продолжала двигаться, полностью сосредоточившись на том, куда ставить ногу или за что хвататься рукой. Метель прокатилась по склону горы, окунув мир в белое безмолвие. Буря словно выдохнула, задержав дыхание на пару мгновений, после чего ветер усилился снова. Когда порывы воздуха стали невозможно сильными, ей пришлось остановиться, чтобы их переждать. Почувствовав, что натиск ветра ослаб, она оттолкнулась от горы и продолжила спускаться, чувствуя, что силы уже на исходе.
Выше их на горе методично ползли Хакан и Каллиопа, похожие на призраков. На их одежду налипло такое количество снега, что они почти полностью слились с белым склоном. Заметить их и отличить от снежных вихрей можно было только по непрерывному движению вниз.
– Эй, – сказал Адам и положил руку ей на спину, словно беспокоясь о том, что она может скатиться вниз.
Смутившись, Мериам взглянула на него, увидела встревоженно сдвинутые брови поверх очков, и поняла, что уже некоторое время задерживает их обоих. Лед в ее костях и боль – О боже, боль! – которую она до этого момента не позволяла себе чувствовать, заставили ее остановиться, даже не осознавая этого.
– Нам еще долго идти, – напомнил Адам.
Мериам выдохнула. Через ткань балаклавы вырвалось белое облачко ее дыхания.
– Все нормально, – ответила она, кивнув.
После чего сильно прикусила губу, чтобы отвлечься хотя бы от боли. Ведь это была другая боль – горячая и острая. Ощутив во рту вкус собственной крови, она продолжила. Сначала пнуть носком ботинка снег, затем зацепиться рукой, пнуть другой ногой, выдернуть ледоруб, вонзить его в заснеженную скалу ниже, сползти на несколько десятков сантиметров по склону.
Затем проделать то же самое снова. И еще раз. И еще…
От холода уже не хотелось думать, но она продолжала спускаться. Адам полз ниже ее, и Мериам считала, что с ней уже ничего не случится. Примерно через тысячу метров склон станет более пологим. Тогда не придется ползти, можно будет встать и пойти пешком. Она уже представляла себе, как они остановятся ненадолго во Втором Лагере, выпьют чего-нибудь горячего, возможно, даже разведут небольшой костер. В мыслях она дошла до того, что готова была сжечь чье-нибудь снаряжение – лишь бы немного согреться.
Вдруг краем глаза она уловила движение справа.
Она посмотрела в ту сторону и моргнула от удивления. Фейиз цеплялся за снег, приникнув головой к горе. Он оказался гораздо ниже той высоты, на которой она видела его в последний раз, и было заметно, что он только что остановился после скольжения вниз.
На его глазах были горные очки, но она сумела разглядеть в них слезы.
– Фейиз?
Он посмотрел на нее с такой грустью, что сначала она решила, что он потерял надежду или заболел.
– Я его чувствую, – сказал он.
Порыв ветра заглушил его слова, и она подумала, что ослышалась. Шапка, очки и воротник куртки Фейиза были завалены снегом.
– Что случилось? – громко спросил Адам и начал подниматься к ним.
«Не знаю», – хотела ответить Мериам.
Но это была бы неправда. Она знала. Она все поняла по глазам Фейиза. В них должен был быть жуткий страх, но она увидела только грусть и обреченность.
– Я чувствую его внутри, – сказал Фейиз. – Слышу, как он смеется.
Взгляд его затвердел. Глядевшие на нее глаза стали какими-то мертвыми, и она поняла, что перед ней уже не Фейиз.
Но вдруг он ахнул, и демон ослабил хватку. Она заметила, как это произошло, уловила тот момент, когда Фейиз вновь обрел контроль над своим телом. В глазах его вновь появилась глубокая печаль и безнадежность.
– Нет, – сказал он. – О Мериам! То, что он хочет показать тебе…
Фейиз вытянул ледоруб из-под снега… Отвел руку назад… Она крикнула, протянула руку и схватила его за куртку, пытаясь подобраться как можно ближе, чтобы успеть перехватить за запястье, но было поздно – он был слишком далеко, а она слишком ослаблена. С чудовищной силой Фейиз ударил себя ледорубом по голове, пробив сразу плоть, череп и мозги.
Мериам закричала так, что у нее заболело в горле. Она вцепилась в куртку Фейиза мертвой хваткой, когда тот стал заваливаться на снег. Голова его откинулась, и он потянул ее своим весом вниз. Адам звал ее, после чего она почувствовала его руку на своей талии. Он ухватил ее и сильно потряс, чтобы заставить оторваться от Фейиза.
Пальцы Мериам настолько онемели от холода, что она даже не почувствовала, как Фейиз оторвался от нее. Просто рука вдруг освободилась от его веса.
Она разразилась проклятиями в адрес Бога, в которого никогда не верила.
Тело Фейиза покатилось с горы, а Мериам все кричала и кричала. Но воздух был слишком разреженным, и в конце концов ей стало не хватать дыхания. Чернота заклубилась на краю зрения, она почувствовала, что виснет на руках Адама, проваливаясь во тьму. Затем мир исчез…
…Моргнув, она судорожно вдохнула, и сердце ее панически заколотилось. Адам находился рядом. Он успокаивал ее, говорил что-то утешительное, будто вообще не останавливался. Значит, без сознания она пробыла не очень долго, и это хорошо.
Тем не менее этого времени хватило, чтобы Хакан и Каллиопа добрались до них.
Более того, Каллиопа уже успела достать камеру, чтобы запечатлеть этот момент.
– Иди ты! – пробормотала Мериам. Она стиснула зубы изо всех сил, затем вторично до боли укусила себя за губу, помогая себе взбодриться. – Иди ты к чертям вместе со своей камерой!
– Но вы сами мне велели… – попыталась возразить Каллиопа.
Мериам застонала от злости. Слова здесь были излишни.
Каллиопа продолжала снимать, и Мериам понимала, что она права. Черт бы побрал эту женщину с ее чертовой работой!
Потом она заметила, как смотрит на нее Хакан, и сразу вспомнила о Фейизе.
– Хакан, – сказала она, чувствуя, как растет внутри горе. – Мне так…
– Вы можете продолжать спуск? – перебил ее Хакан голосом, который показался холоднее и опаснее бури.
Сердце колотилось как бешеное. Мериам попыталась взять себя в руки и отвлечься от боли и мыслей о том, что сил у нее осталось совсем немного.
– Думаю, да.
– Тогда вперед, – ответил Хакан, с отвращением разглядывая Мериам и Адама. – И как можно быстрее, а то я убью вас обоих…

 

Уокер прижал отца Корнелиуса к горе. Священник полз медленно, но упорно, стараясь сохранять силы и не сбивать дыхание. Несмотря на старость, он обладал такой жизненной энергией и выносливостью, которой многие люди в его возрасте могли только позавидовать. Кожа его побледнела до белизны метели, он стал больше похож на кадавра, чем на живого человека, но отец Корнелиус не останавливался, и густые брови его были по-прежнему решительно сдвинуты над очками.
В этот момент мимо скатилось тело Фейиза. Голова проводника ударилась о скалистый выступ метрах в четырех от них, и громкий выразительный хруст не оставил никаких иллюзий относительно его судьбы. На снег упали кровавые брызги. Фейиз продолжил катиться с горы, неестественно вывернув руки и ноги. Внизу кто-то дико закричал – словно выплеснув многодневный сдерживаемый страх в протяжный скорбный вопль.
Уокера и его группу словно парализовало на мгновение. Он прижимал отца Корнелиуса к горе, в то время как в паре метров от него Ким и Полли пытались убедить Уин Дуглас продолжать ползти.
– Давай, дорогая, – настаивала Полли, – надо двигаться.
– Но как… как это могло случиться? Он что – просто упал? – вновь и вновь спрашивала Уин.
– Уже не важно как, – отвечала Полли. – Мы должны…
– Не важно? Он мертв! Он был таким добрым, а теперь он…
– Уин, надо ползти. – Полли готова была уже взорваться.
– Я не могу! – взвизгнула Уин, словно пытаясь перекричать шторм.
Ким посмотрела на Уокера тяжелым взглядом. Она не просила вмешиваться, но молчаливо спрашивала: что им делать, если Уин откажется идти?
– Надо спускаться, – сказал он твердо.
Дома его ждал маленький сын. Да, у него есть работа. У него есть обязанности. Но он не собирается умирать здесь, вдали от дома, пока его там ждет Чарли.
– Ким… – произнес он.
Но она не нуждалась в его поддержке. Оттолкнув Полли в сторону, она схватила Уин за куртку и потянула на себя, но археолог вцепилась в скалу еще крепче.
– Какого черта ты делаешь? – закричала Уин, глядя на нее с ужасом.
Возможно, она подумала, что в Ким вселился демон.
– Тогда мы пойдем без тебя! – ответила Ким, стараясь перекричать вой бури. – Ты можешь спускаться с нами, можешь остаться здесь. Если останешься, то замерзнешь до смерти или свалишься вниз. Остаться и выжить у тебя не получится.
И Ким стала спускаться вниз. Уокер хлопнул отца Корнелиуса по плечу, и они двинулись вместе с ней: опора для ноги, затем опора для руки и так далее. Полли осталась вместе с Уин. Они тихо спорили еще несколько секунд, затем также полезли вниз.
Когда они проползали мимо торчащей скалы с разлитой под ней кровью Фейиза – черно-красными каплями, четко различимыми в сером сумраке бури, – никто туда не посмотрел, кроме Уокера.
Ким подобралась к нему так близко, что они стали спускаться бок о бок, слыша прерывистое дыхание друг друга.
– Этого не должно было случиться, – вдруг сказала она. – Амулеты должны были отпугивать демона.
– Мы не знаем, – ответил Уокер. – Может, Фейиз снял его…
– Или все это вымысел! Мы рисковали нашими жизнями из-за какой-то… придумки!
Засопев из-под балаклавы, отец Корнелиус остановился. Затем вытянул шею, чтобы получше их рассмотреть.
– Ты не можешь этого знать! – хрипло выкрикнул священник.
– У нас нет других ответов, – ответил Уокер резко. – И другого выбора тоже нет…
На него вдруг нахлынули воспоминания. В основном о Чарли. Он вспомнил о рождественских утрах в те времена, когда Чарли был еще маленький, а их дом полон счастья. Он задавался вопросом, отчего не снимал тогда все на видео. Отчего люди начинают ценить такие моменты только спустя время?
Уокер думал об этом, и душа его разрывалась на части.
Затем он глянул вверх, чтобы убедиться, что Уин и Полли от них не отстают. Глаза Уин были расширены от ужаса… в то время как Полли сжимала левой рукой ее горло.
Ощутив резкий всплеск адреналина, Уокер закричал. Подобно крабу, он полез вверх и схватил Полли за ногу. Она повернула голову, и сквозь белый снежный вихрь он увидел в ее глазах оранжевое свечение. Полли сорвала с пояса ледоруб, развернулась и ударила им, целясь в Уокера. Он думал перехватить ледоруб одной рукой, но удар оказался настолько сильным, что пришлось задействовать и вторую руку, оторвав ее от горы. Полли издала высокий тошнотворный вопль и пнула его в бок. Ботинок ударил Уокера по ребрам, и он сорвался с горы.
Уокер изогнулся в падении, чтобы упасть боком, а не спиной, и успел растянуться плашмя. Если бы он приземлился на спину и кувыркнулся при этом, то вряд ли бы отделался парой сломанных костей. Но он сумел упасть правильно, впиться пальцами в снег и стукнуть носками ботинок о гору. Зубья кошек затормозили падение, но импульс отбросил его назад. Он оторвал ступни от горы, позволил рукам и коленям прокопать глубокие борозды, после чего ударил кошками еще раз и остановился.
Растянувшись на снегу, Уокер издал крик ярости. Сердце громко стучало у него в ушах. Ким с отцом Корнелиусом кричали на Полли снизу. Кричали и Уокеру, чтобы убедиться в том, что он жив. Первым желанием Уокера стало двигаться вниз как можно скорее, чтобы оказаться подальше от демона, но он посмотрел вверх и увидел, как плачущая Уин пытается отползти в сторону, как карабкается по снегу из последних сил, с трудом цепляясь за гору.
Полли потащила ее обратно. Пар исходил не только из ее рта, но даже из глаз, словно демон принес с собой собственный ад, и теперь этот ад разгорался у нее внутри.
Находившийся ниже отец Корнелиус начал молиться. Уокер почти не видел его сквозь снегопад, но скрипучий голос старика усилился до могучего рева, и Полли стала морщиться, словно слова молитвы ранили ее.
– Отпусти ее! – закричал Уокер, вновь устремившись к ним. – Именем Господа!
В этот раз существо, захватившее Полли, даже не вздрогнуло. Оно расхохоталось.
– А ты вообще верил когда-нибудь в Бога?
Уин вскрикнула. Полли обхватила рукой ее шею, почти закрыв лицо. Демон вновь оглянулся на Уокера. Горячие угольки ее глаз переливались разными цветами в белом бушующем море метели.
– Нет у тебя никакой веры, Бенджамин, – проговорило существо губами Полли из-под балаклавы.
Потом она с силой повернула голову Уин набок, и плач прервался. Уин дернулась и затихла.
– Нет! – закричал Уокер.
Полли разочарованно покачала головой, словно родитель, воспитывающий непослушного ребенка.
– Ты ни во что не веришь.
Плотно обвив руками безжизненное тело Уин, она оттолкнулась от поверхности горы. Нечеловеческой силы толчок унес их метров на пять или даже больше, затем они стали падать по дуге вниз, сквозь бурю. Видевшие это стали кричать. Затем Полли, словно паук, опутывающий свою жертву, в одно мгновение обернулась вокруг Уин… и отскочила от нее к горе, растопырив руки и ноги.
Полли ударилась о скалу, соскользнула, покатилась вниз и, наконец, врезалась в иззубренный гребень расселины.
Тело Уин исчезло из поля зрения, растворившись в свистящем вихре белого снега. Уокер прислушался, но буря выла так громко, что он не расслышал даже намека на удар. Рядом кто-то зарыдал со всхлипываниями. Уокер подумал, что это Ким, но потом увидел, как она кладет руку на спину отцу Корнелиусу, и понял, что заплакал священник.
Выше на горе Мериам и Адам кричали, что надо продолжать спускаться, и Уокер понимал, что они правы.
– Спускаемся, – сказал он бесстрастно, но так, чтобы Ким и священник его услышали. – Идем.
Молчаливые и подавленные, они продолжили спуск.
А потом услышали крики внизу.
Уокер воткнул ледоруб в скалу и отклонился от нее как можно дальше, пытаясь сквозь белую кашу увидеть, что там происходит. Но ему понадобилась всего секунда, чтобы разглядеть движение там, где его ни в коем случае быть не могло.
Полли упала на выступающий каменный хребет, забрызгав все вокруг кровью. От такого удара кости не могли не раздробиться. Но она все равно энергично ползла вверх, цепляясь одной рукой за гору, преодолевая по метру за один рывок – ползла противоестественно быстро и неумолимо.
– Убейте ее! – заорал Уокер тем, кто был ниже. – Ее надо убить!
Что-то сломалось в нем, когда он произнес эти слова. Он словно стал слабее и меньше ростом. Теперь он словно оказался дальше от сына, чем был раньше – чем даже когда находился внутри ковчега.

 

Оливьери цеплялся за склон горы. Отчаяние, переполнявшее его, ослабляло сильнее, чем бушующая буря. Тем не менее спускаться стало проще, поскольку склон здесь был более пологим. Ниже по склону виднелся геологический разлом. Первая группа – один проводник и два студента-археолога – уже преодолела его и намеревалась продолжить путь.
Затем сверху со склона стали скатываться тела.
– Кто это был? – спросил он. – Кто-нибудь видел?
Он вытянулся как можно сильнее, чтобы разглядеть, но без толку. Белая метель, беснующаяся вокруг, превращала всех в призраков – будто они уже мертвы, и теперь им предстоит блуждать на склонах Арарата вечно.
– Понятия не имею, кто упал первым, – ответил Эррик, – но сейчас, кажется, были две женщины. Я заметил зеленые волосы. Наверное, это…
– Полли… – договорил за него Оливьери онемелыми потрескавшимися губами.
Он отпустил вбитый в лед ледоруб, повинуясь безотчетному желанию просто сдаться и упасть вместе с другими, но темляк ледоруба затянулся на кисти, и вниз он не скатился.
Мистер Авчи спустился ниже, глубоко втаптываясь носками ботинок в снег. Ветер дул так сильно, что куртка его трепетала рябью, а самого его тянуло влево.
– Не останавливайтесь, – крикнул он. – Надо дойти до разлома. Передохнем пару минут и…
Эррик громко выругался.
Оливьери посмотрел вниз и беспомощно заморгал, не в силах поверить в отвратительный кошмар, развернувшийся там. За снежной завесой он увидел зеленые волосы Полли Беннетт, как цветной всплеск на фоне призрачного белого мира. Левая рука девушки висела безжизненно, правая нога волочилась по снегу, тем не менее она ползла вперед, загребая правой рукой и левой ногой, оставляя за собой змеящуюся яркую полосу крови. Посмотрев на профессора глазами, сиявшими, словно раскаленные угли, Полли улыбнулась так широко, что губы ее порвались и по щекам потекли струйки крови. При этом она карабкалась вверх с нечеловеческой скоростью.
Мистер Авчи закричал. Эррик вдруг скатился вниз, оказавшись к Полли ближе всех. Оливьери не мог знать, случайно так вышло или из стремления защитить их, но внезапно ему захотелось поступить так же. Он выдернул ледоруб изо льда, отчаянно желая двигаться и делать хоть что-то, чтобы победить ужас внутри себя; чтобы дать отпор тому злу, которое, как он чувствовал, запятнало его сердце и душу.
Полли вцепилась в ногу Эррика. Тот отдернул ногу и пнул ее ботинком по лицу, разорвав щеку зубьями «кошки».
Но, сделав так, Эррик потерял равновесие и точку опоры. Он съехал дальше, оказавшись сначала на одном уровне с Полли, а затем чуть ниже.
Оливьери забыл про свой возраст. Забыл про лишние сантиметры на талии и годы, прошедшие с тех пор, когда он в последний раз занимался физкультурой. Он оторвал руки-ноги от горы и начал скользить. Снег тут же забился под куртку, свитер и в штанины. Запоздало испугавшись, он стал гадать, сможет ли теперь остановиться.
Но он въехал прямо в Полли, окатив ее снежным душем. Несмотря на то что снег засыпал бледное, залитое кровью лицо, оранжевые глаза оставались хорошо видны даже сквозь белую маску. Зеленые волосы дико спутались. Лоскут оторванной от щеки кожи трепетал на воющем ветру. Из разорванного рукава куртки выглядывал серый зазубренный край сломанной кости руки, разбитой при чудовищном падении с горы.
Здоровой рукой она схватила его за куртку, и они скользнули дальше вместе. Оливьери немедленнно врылся ботинками и одной рукой в снег, чтобы затормозиться, и тогда она повернула к нему свое лицо. От ее дыхания разило тухлым мясом, и, хотя губы не шевелились, он был уверен, что слышит хор шепчущих голосов и хохот, раздающийся из тьмы ее горла.
Он думал, что сможет противостоять этому злу, сможет бороться с ним и выстоять, но вместо этого он принялся рыдать и бессильно хлопать Полли свободной рукой, жалея о том, что оказался здесь, что был настолько глуп, когда вообразил, что сможет кого-то защитить. Полли схватила его за голову и ударила лицом о гору. Его спасло только то, что гора была покрыта мягким податливым снегом.
Раздались другие голоса. Один из них принадлежал Эррику.
Оливьери почувствовал, что Полли стащили с него. Дрожа от страха, он заставил себя взглянуть в ту сторону и увидел, как она дерется с Эрриком… увидел, как она вонзает пальцы в его левую глазницу и выдирает оттуда что-то красное и извивающееся. Увидел, как погружает пальцы глубже, и после того, как отдергивает руку, Эррик пытается убежать, затем поскальзывается, падает и катится вниз, несмотря на то, что склон здесь не такой крутой, как был выше. Потом Эррик попадает в разлом и бьется спиной о выступающий каменный хребет. Сверху на него медленно оседает снег.
Полли вновь поползла к Оливьери.
Все, кто оказался поблизости, принялись убегать и отчаянно спасаться, не питая никаких иллюзий относительно собственного героизма.
Остался только мистер Авчи.
Оливьери заморгал от удивления, не в силах вымолвить ни слова. Сжимая в левой руке черный пистолет, Авчи приблизился к ним, поднявшись по горе на полтора метра выше, затем прицелился и выстрелил Полли в голову. Фонтанчик крови вперемежку с зелеными волосами вырвался из ее затылка и упал на снег, тут же слепившись в маленький уродливый снежок.
– О Господи, – выдохнул Оливьери и повернулся к мистеру Авчи, чтобы поблагодарить за спасение.
Но Авчи теперь целился из пистолета ему в лицо.
– Ты говорил, что амулеты сработают, сволочь. Надо убить тебя следующим.
Кто-то закричал, и они оба увидели, что сюда спешат Уокер, Ким и отец Корнелиус. Момент ужаса прошел. Ярость, ненависть, страх – что бы ни отражалось в глазах Авчи, но все эти эмоции были чисто человеческими.
По крайней мере, Оливьери хотелось так думать…
Назад: 17
Дальше: 19