Книга: Странствия Шута
Назад: Глава 12. Шейзим
Дальше: Глава 14. Эльфийская кора

Глава 13. Тайна Чейда

Этот сон об огненных лошадях. Зимний вечер. Еще не ночь, но уже стемнело. Над березами поднимается луна. До меня доносится печальная песня без слов, будто ветер воет среди деревьев. Песня плачет и стонет. Потом конюшня вспыхивает пламенем. Лошади кричат. Вдруг две из них выбегают из конюшни. Они горят. Одна лошадь черная, другая – белая, а языки пламени красные и оранжевые, и ветер сбивает их. Лошади мчатся в ночь. Черная вдруг падает. Белая мчится дальше. Потом луна внезапно открывает рот и пожирает белую лошадь.
Я не поняла, в чем смысл этого сна, и, как ни старалась, не смогла нарисовать его. Так что этот сон останется только в словах.
Дневник сновидений Би Видящей

 

Я проснулся на полу в кабинете, неподалеку от мальчика-конюха, который еще спал. Я не собирался спать этой ночью. И речи не было о том, чтобы отправиться в спальню и лечь в постель. Я взял одеяла, захватил тетрадь Би из ее убежища и вернулся в кабинет. Подбросив в камин дров, чтобы хватило до утра, я расстелил одеяла и устроился с тетрадью в руках. Я задумался, читать или нет. Не будет ли это означать предать доверие Би? Я пролистал страницы, стараясь не задерживаться взглядом, просто любуясь аккуратным почерком и подробными рисунками, восхищаясь тем, как много страниц она успела заполнить.
В отчаянной и глупой надежде, что Би могла написать что-то о нападении, я открыл последние страницы. Но речь на них шла о дне задолго до поездки в Дубы-у-воды. На странице был нарисован кот – черный со сломанным хвостом. Закрыв тетрадь, я подложил ее под голову и уснул. Меня разбудили шаги в коридоре. Я поспешно сел. Все тело ныло, вчерашние тревоги вгрызались в меня с новой силой. Меня охватила мрачная апатия. Я уже проиграл, теперь ничего не изменишь. Би мертва. Шун мертва. Возможно, с ними случилось даже нечто худшее, чем просто смерть. Это моя вина, но ни гнев, ни уязвленное самолюбие так и не проснулись во мне, чтобы побудить к действию.
Я подошел к окну и отдернул штору. Небо наконец расчистилось. Я попытался собраться с мыслями. Сегодня приедет Чейд и привезет с собой Олуха. Что же мне делать – ехать встречать их или остаться и подготовиться к их прибытию? У меня не хватало воли даже на это решение. У камина спал Персивиранс. Я заставил себя пересечь комнату и подкинуть дров. Хорошо, что прояснилось, но ясная погода означает похолодание.
Я поднялся в свою спальню. Нашел чистую одежду. Отправился на кухню. Мне было страшно заходить туда, потому что я боялся недосчитаться кого-нибудь, но повариха Натмег была на месте, живая и здоровая, и Тавия тоже, и обе девочки, Эльм и Леа. У Тавии был синяк под глазом и распухшая нижняя губа, но она будто и не замечала этого. У Эльм было что-то не так с походкой, она прихрамывала. Я содрогнулся при мысли о том, что с ними произошло, но не стал ни о чем спрашивать.
– Как хорошо, что вы снова дома, помещик Баджерлок, – приветствовала меня Натмег, пообещав вскорости подать завтрак.
– Мы ждем гостей, – предупредил я. – Через несколько часов прибудут лорд Чейд и его помощник по имени Олух. Пожалуйста, приготовьте нам всем что-нибудь. И предупредите всех, что с Олухом надо обращаться так же почтительно, как с самим лордом Чейдом. Наружность и манеры этого человека могут навести на мысль, будто он дурачок, однако на самом деле он незаменимый и верный слуга короля. Ведите себя с ним соответственно. А пока я был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь принес в кабинет поднос с едой и горячим чаем. Ах да, и позаботьтесь, чтобы еды хватило и на нашего конюха, Персивиранса. Сегодня он будет завтракать со мной.
Повариха Натмег наморщила лоб, но Тавия кивнула:
– Вы так добры, господин, что решили взять этого бедного полоумного мальчика в конюхи. Может, от работы он придет в себя.
– Будем надеяться, – только и смог ответить я.
Выйдя из кухни, я завернулся в плащ и пошел туда, где когда-то стояли конюшни Ивового Леса. Прозрачный морозный воздух, синее небо, белый снег, черные головни. Я прошелся вдоль пепелища. По крайней мере, одна лошадь точно погибла – я увидел на руинах ее полуобуглившийся и расклеванный воронами труп. Похоже, никто даже не пытался тушить пожар. Я осмотрел снег вокруг, но не узнал ничего нового. Единственные четкие следы были человеческими – похоже, это слуги Ивового Леса ходили по своим повседневным делам.
Уцелевшие лошади и кобыла, которую я увел накануне, обнаружились в сарае для овец, накормленные и напоенные. За животными ухаживала девочка, на вид будто пристукнутая пыльным мешком. С ней был щенок бульдога, единственный выживший. Девочка сидела в углу на куче соломы и смотрела в пустоту, держа его на коленях. Возможно, пыталась найти какое-то объяснение тому, что старшие конюхи куда-то исчезли и на нее легла забота о лошадях. Да и помнит ли она старших? Глядя на эту девочку, я задумался о том, сколько слуг погибло, занимаясь своими делами на конюшне. Я уже знал, что Толлмен и Толлермен мертвы. Скольких еще мы потеряли?
– Как щенок? – спросил я.
– Хорошо, господин. – Она попыталась встать, но я махнул рукой.
Щенок вскарабкался повыше, чтобы лизнуть девочку в подбородок. Его грубо обрубленные уши уже заживали.
– Ты хорошо позаботилась о его ранах. Спасибо.
– Не за что, господин. – Она подняла на меня глаза. – Он очень скучает по маме. Так скучает, что я прямо чувствую.
Ее глаза были широко распахнуты, она тихонько раскачивалась из стороны в сторону. Я только кивнул – у меня не хватило духу спросить, где ее мать. Вряд ли эта девочка вообще ее помнит.
– Береги его. Утешай, как сможешь.
– Хорошо, господин.
Голубятня выглядела в точности так, как описал гонец. Крысы или какие-то другие падальщики уже потрудились над маленькими птичьими трупиками. На высоком насесте сидел единственный живой голубь с привязанным к лапке посланием. Я поймал его, снял письмо и прочел, что леди Неттл шлет свои поздравления с Зимним праздником Фитцу Виджиланту и интересуется, как поживает ее сестра. Я вымел из голубятни трупы, насыпал зерна уцелевшей птице, проверил, чтобы у нее была вода, и вышел.
К тому времени, когда я вернулся в дом, я продрог до костей и совершенно пал духом. Все, что я увидел, убедило меня: Персивиранс говорит правду. Те, кто похитил Би, – беспощадные убийцы. Моя последняя отчаянная надежда заключалась в том, что они будут беречь ее как заложницу. Войдя в кабинет, я увидел, что мальчик уже проснулся. Кто-то принес ему воды для умывания, и он постарался привести себя в порядок. Поднос с завтраком стоял на моем столе нетронутый.
– Ты разве не голоден? – спросил я.
– Умираю с голоду, господин, – признался он. – Но я подумал, что будет неправильно есть, не дождавшись вашего позволения.
– Парень, если хочешь служить мне, первым делом научись вести себя разумно. Разве служанка с кухни не сказала, что это для тебя? Разве ты не видишь, что тут две чашки и две тарелки? Ты был голоден, еда стояла перед тобой, а когда я вернусь, ты понятия не имел. Надо было поесть.
– Мне показалось, это будет невежливо, господин. Моя семья всегда собиралась за общим столом. – Он вдруг резко замолчал и поджал губы.
На мгновение я понадеялся, что Олух сумеет вернуть память его матери. А потом подумал: а заслуживает ли эта женщина вот так вот взять и вмиг осознать все свои утраты? Я дважды пытался заговорить, но не находил слов.
Наконец я сказал:
– Понимаю. Что ж, давай сядем и поедим вместе. Нам обоим предстоит трудный день. Мне нужна твоя помощь, чтобы позаботиться об оставшихся лошадях. Сегодня приедут лорд Чейд и Олух, и мы вместе попробуем разобраться, что тут произошло.
– Лорд Чейд? Советник самого короля?
С ума сойти – мальчишка слышал о Чейде.
– Да. И с ним будет Олух – тоже советник в своем роде. Не суди о нем по наружности и манерам. Голова у него работает не совсем так, как у нас, но он мой старый друг и много раз выручал меня прежде.
– Конечно, господин. С любым вашим гостем надлежит обращаться почтительно.
– Прекрасно. А теперь давай-ка немного помолчим и набьем животы.
Мальчик отлично справился с этой задачей. Затравленное выражение исчезло из его глаз, но на щеках по-прежнему горел лихорадочный румянец из-за воспалившейся раны. Пока он ел, я сходил к себе и вернулся с большой щепотью ивовой коры, чтобы добавить в его чай. После завтрака я велел ему идти в парильню. У меня мелькнула мысль послать кого-то в дом его матери за чистой одеждой, но я решил, что ни к чему хорошему это не приведет.
В дверь кабинета постучали – это оказался Фитц Виджилант. Выглядел он чуть лучше, чем минувшей ночью.
– Ты спал? – спросил я.
– Кошмары, – резко бросил он.
Я не стал выспрашивать подробности:
– Как твое плечо?
– Немного лучше. – Он уставился в пол, потом снова поднял глаза на меня. И, запинаясь, проговорил: – Я не могу восстановить последовательность событий. И это началось не в канун Зимнего праздника. Весь день, который мы провели в Дубах-у-воды, рассыпается. И много дней до того. Взгляните. Я помню, что купил его. Но не понимаю зачем. – Он протянул мне браслет из тонких серебряных звеньев. – Я бы никогда не купил такое украшение для себя. И мне стыдно, а за что – не знаю. Я сделал что-то ужасное, да?
«Да. Ты не защитил мою дочь. Ты должен был драться за нее до последней капли крови».
– Не знаю, Лант. Но скоро приедут лорд Чейд и Олух, и, возможно, мы сумеем…
– Господин! – В комнату ворвался Булен.
На миг мне захотелось поставить на вид Ревелу, что слуга так плохо обучен манерам. Но Ревел был мертв.
– Что такое?
– Солдаты, господин, едут прямо к дому! Два десятка, а то и больше!
Я мгновенно вскочил на ноги. Мой взгляд метнулся к мечу, висевшему над камином. Его не было. Украли. Нет времени сокрушаться. Я сунул руку под стол и рывком высвободил коварный короткий клинок, который давным-давно пристроил под столешницей.
Я посмотрел на Ланта:
– Найди оружие и приходи. Быстро.
Я вышел, не обернувшись, чтобы проверить, идут ли они с Буленом за мной. У меня появилась цель, и в эту минуту я не сомневался, что смогу зарубить двадцать человек одним только гневом.
Но на всадниках, приближающихся по подъездной дороге, была форма отряда Баламутов из стражи Оленьего замка. Их одежды были черными, с едва заметным отливом в синий. Эти солдаты славились как отчаянные и безжалостные. Шлем закрывал почти все лицо командира, оставляя на виду только глаза, пышную бороду и усы. Я стоял на пороге своего дома, запыхавшийся, с обнаженным мечом в руке, и смотрел на солдат так же недоверчиво, как и они на меня. Отряд натянул поводья и остановился. И тут я наконец понял: это же отряд, посланный Чейдом! Гонец путешествовал один, отважно преодолевая бураны и вьюги, и прибыл раньше. Командир стражников хладнокровно рассматривал меня. Он уже успел заметить пепелище на месте конюшни, понял, что опоздал, и теперь подбирал слова, чтобы объясниться. Так вот, значит, каких солдат Чейд решил направить в Ивовый Лес… Но почему именно их? С кем, по его мнению, они должны были тут столкнуться? Может, те, кто похитил Би, на самом деле явились за Шун? Множество новых догадок роились у меня в голове. Я медленно опустил меч.
– Капитан, я помещик Баджерлок, хозяин Ивового Леса. Добро пожаловать. Я знаю, что лорд Чейд послал вас на помощь моим людям. Боюсь, вы, как и я, явились слишком поздно, чтобы предотвратить преступление.
Вот так, коротко и сухо, я обозначил кошмар, разразившийся у меня в доме. При этом я назвался тем именем, которое солдаты ожидали услышать.
– Капитан Стаут. Мой лейтенант Крафти. – Командир отряда указал на молодого человека рядом с ним. Тот еще только начал отращивать усы и бороду, и они топорщились клочьями. – Мы ехали так быстро, как только позволила погода. Жаль, что нас не отправили сюда раньше, прежде чем вы отбыли, оставив дом без охраны.
Капитан был не виноват и стремился дать мне понять это. Его действительно нельзя было винить, но его слова сыпали соль на мои раны, и вдобавок он даже не пытался скрыть неуважение.
В моей голове послышалась тихая, почти знакомая музыка. Я поднял глаза. Олух? Солдаты расступились, и я увидел их с Чейдом.
Чейд торопливо подъехал к крыльцу и выпалил:
– Какие новости? Она здесь? Что случилось?
– Сложно сказать. На поместье напали в канун Зимнего праздника. Би похитили. Конюшни сожгли, часть слуг убили, а оставшимся кто-то затуманил разум. Они ничего не помнят. Только один мальчик с конюшни сохранил память.
– А леди Шун? – В его голосе звучало отчаяние.
– Прости, Чейд. Я не знаю. Ее тут нет. Я не знаю, увезли ее или убили.
Он спал с лица. Мгновенно постарел. Я мог бы поклясться, что кожа как будто обтянула его череп, глаза запали.
– Лант? – спросил он еле слышно.
– Я здесь, лорд Чейд. Чуть менее здоров, чем прежде, из-за свежей дырки в плече, но жив.
– Благодарение Эде…
Старик спешился, и юный писарь, передав свой меч Булену, подошел для приветствия. Чейд молча обнял его и закрыл глаза. Лант, кажется, передернулся от боли, но не издал ни звука.
– Фитц, привет!
Это был Олух. Он выглядел забавно на статной лошади, а спешился еще смешнее – неловко сполз по ее плечу. Его пухлые щеки раскраснелись от мороза. Внутренняя музыка, знак его невиданной Силы, сегодня звучала как тихий гимн. Олух подошел ко мне и посмотрел снизу вверх. Потом похлопал по груди, словно привлекая мое внимание.
– Фитц! Смотри! Мы встретили солдат и приехали с ними. Прямо армию привели к твоему порогу. Я замерз. И есть хочу. Можно мы войдем?
– Конечно! Заходите все. – Я посмотрел на всадников. – Вы, должно быть, замерзли и проголодались. Булен, позови кого-нибудь, чтоб позаботились о лошадях.
Только вот где же теперь пристроить двадцать лошадей? И я ни словом не предупредил кухарку, что у нас будет столько гостей. Олух взял меня за руку.
И Би похитили!
Осознание ударило, словно молотом по голове. Что я здесь делаю? Почему до сих пор не пустился в погоню?
– Вот ты где! А чего прятался в тумане? Вот так, теперь мы друг друга чувствуем! – радостно сообщил Олух и сдавил мою ладонь.
Реальность догнала меня резко, словно я только что метался в бреду и вдруг мгновенно выздоровел. Все, что казалось смутным и далеким, теперь обрушилось в полную силу. Мою дочь похитили безжалостные чужаки, те же, что живьем сожгли лошадей в конюшнях. Моих слуг превратили в тупых овец. Гнев и жажда крови вскипели во мне, и Олух попятился.
– Перестань! – взмолился он. – Не чувствуй так много сразу!
Едва он отпустил мою руку, удушающие миазмы отчаяния снова стали просачиваться в мое сознание. Я уставился в землю. Поднять стены Силы в эту минуту казалось так же невозможно, как воздвигнуть вокруг Ивового Леса реальные стены. Слишком многое рвалось из меня наружу – гнев, обида, вина, страх. Чувства ходили кругами, как голодные бездомные псы, отрывая от души клочья. Медленно, по кирпичику я выстроил свои стены Силы. Подняв глаза, я увидел, что Олух смотрит на меня и кивает, высунув язык. Лант что-то быстро и тихо говорит Чейду, тот вглядывается ему в лицо, положив руки на плечи. А вот Баламуты имеют весьма недовольный вид.
Я посмотрел в глаза их командиру и заговорил, подкрепляя слова Силой:
– Вам не хотелось ехать сюда. Все было хорошо, пока не настало время свернуть на дорогу, ведущую к усадьбе. Тут вам захотелось отправиться куда угодно, только не сюда. Теперь, когда вы здесь, вам не по себе. Вы, как и я, видите свидетельства того, что на поместье напали. Враги были вооружены, они пришли и ушли, мы видим разрушения, но никто в доме ничего не помнит. Это колдовство… злые чары, которые кто-то наложил на Ивовый Лес, чтобы отогнать тех, кто может помочь нам. – Я перевел дыхание и выпрямил спину. – Я буду очень благодарен, если двое из ваших солдат попробуют устроить лошадей в сараях для овец и дать им корм, какой удастся найти. Заходите в дом, поешьте и согрейтесь. А потом мы попробуем придумать, как найти тех, кто не оставляет следов.
Капитан смотрел на меня с сомнением. Его лейтенант, не скрывая презрения, закатил глаза.
Чейд заговорил громко, чтобы слышали все:
– Когда поедите, отправляйтесь по окрестностям, держась по двое, и расспросите людей. Ищите следы верхового вооруженного отряда. Тому, кто принесет мне любые надежные сведения, будет заплачено золотом.
Это вдохновило солдат, и они зашевелились даже прежде, чем командир успел отдать соответствующие распоряжения.
Тем временем Чейд подошел ко мне и прошептал на ухо:
– Пошли в дом. Туда, где нас никто не услышит. Надо поговорить. – Он повернулся к Ланту. – Пожалуйста, проводи Олуха в дом и позаботься, чтобы он поел и отдохнул. Потом возвращайся к нам.
Я подозвал бестолково топтавшегося Булена:
– Найди Диксона. Скажи ему, чтобы позаботился обо всем немедленно. Этих людей нужно накормить, их лошадей обиходить. И скажи, что я им недоволен – он должен был встречать их здесь, с нами.
За все годы в Ивовом Лесу я ни разу не разговаривал со слугами так резко. Булен выпучил глаза и убежал.
Я провел Чейда в дом сквозь побитые двери. Он помрачнел, когда мы проходили мимо зарубок на стене и распоротого гобелена. Мы зашли в мой кабинет, и я закрыл дверь.
Мгновение Чейд молча смотрел на меня. Потом спросил:
– Как ты мог такое допустить? Я же говорил тебе, что ее нужно защищать! Столько раз говорил. Я предлагал тебе держать в доме небольшой отряд стражи или хотя бы мага-подмастерья, чтобы мог позвать на помощь Силой. Но каждый раз ты упрямо отказывался, тебе надо было непременно сделать все по-своему. И смотри, что ты натворил! Смотри, что ты натворил…
На последних словах горло у него перехватило. На подгибающихся ногах он подковылял к моему креслу, опустился в него и спрятал лицо в ладонях. Я был так потрясен его упреками, что не сразу понял – Чейд плачет.
Мне нечего было сказать в свое оправдание. Все так. И Чейд, и Риддл настаивали, чтобы я завел в доме стражу, но я всегда отказывался, считая, что все насилие в моей жизни осталось позади, в Оленьем замке. Я верил, что сам смогу защитить свой дом и свою семью. А потом взял и не задумываясь бросил все, чтобы спасти Шута.
Чейд поднял голову и посмотрел на меня. Он выглядел ужасно старым.
– Скажи что-нибудь! – хрипло велел он. Слезы скатывались по морщинам на его щеках.
Я сдержался и не сказал того, что первым пришло на ум. Ни к чему снова каяться.
– Разум всех в доме затуманен. Не знаю, как это было сделано и как удается при помощи Силы внушать всем путникам нежелание ехать сюда. Я даже не уверен, что против нас используют именно Силу, а не какую-то другую магию. Но никто не помнит ничего о нападении, хотя свидетельства его видны по всему дому. Единственный, кто, похоже, сохранил все воспоминания о кануне Зимнего праздника, это мальчик-грум по имени Персивиранс…
– Мне нужно поговорить с ним, – перебил Чейд.
– Я послал его в парильню. Его ранили стрелой в плечо, и вдобавок никто не помнит, кто он такой, и с ним обращались, как с чокнутым попрошайкой…
– Мне наплевать! – заорал он. – Я хочу знать, что стало с моей дочерью!
– Дочерью?
Я в изумлении уставился на него. В глазах Чейда пылал гнев. Я вспомнил Шун, отчетливые черты Видящих в ее лице, даже глаза – и то зеленые… Как я раньше этого не понял?
– Конечно дочерью! Ради кого еще я мотался бы в такую даль? Кого еще я послал бы к тебе, единственному человеку, который, как я думал, сможет ее защитить? А ты бросил ее на произвол судьбы! Я знаю, кто ее похитил! Ее проклятая мамаша с ее братьями, но хуже всех – ее отчим! Родственных чувств у этой семейки не больше, чем у клубка гадюк! Годами я платил семье Шун, хорошо платил, чтобы они заботились о ней. Но им всегда было мало. Всегда. Они хотели больше и больше – больше денег, больше земли, выше положение при дворе… Больше, чем я мог им дать. Мать никогда не испытывала к ней теплых чувств. И когда бабушка и дедушка Шун умерли, мать начала угрожать ей. Ее муж, мерзкий боров, пытался лапать Шун, когда она была еще совсем девочкой. А когда я увез Шун и перестал давать деньги, они попытались отравить ее! – Он перестал брызгать слюной и умолк.
В дверь постучали. Чейд вытер слезы рукавом и взял себя в руки.
– Войдите, – велел я.
Это оказалась Тавия – она пришла сказать, что горячая еда и напитки для нас поданы. Даже она, в ее полусонном состоянии, почувствовала напряжение, висевшее в воздухе, и поспешила удалиться. Синяки на ее лице привлекли внимание Чейда. Он проводил служанку взглядом и уставился на дверь, погрузившись в свои мысли.
Наконец я нарушил воцарившееся молчание:
– И ты не счел нужным рассказать мне хоть что-то из этого раньше?
Он словно очнулся и снова обратил внимание на меня:
– Все никак не выпадало случая поговорить толком. У меня больше нет уверенности, что разговоры посредством Силы нельзя подслушать, а в тот первый вечер, когда я вас познакомил, ты чертовски спешил!
– Я спешил домой к своей собственной дочери, если ты забыл! – Мое чувство вины отступало под напором гнева. – Чейд, послушай. Нападение организовали не родственники Шун – вряд ли ее семья смогла бы нанять калсидийцев для грязной работы. И вряд ли у них нашелся бы целый табун лошадей серой масти и отряд бледных всадников. Думаю, кто бы ни были похитители, они явились сюда по следу Шута. Или посланницы, которая ненадолго опередила его.
– Посланницы?
– Мне тоже давно нужно было о многом с тобой поговорить, да все не было случая. Так что послушай меня сейчас. Мы должны обуздать свой гнев и страх. Мы расскажем друг другу все, что известно каждому из нас, до последней мелочи. А потом станем действовать. Вместе.
– Если мне еще есть смысл действовать. Ты только что сказал мне, что моя Шайн может быть уже мертва.
Шайн, вот как ее, оказывается, звали. Не Шун. Шайн значит «Сияющая». Шайн Фаллстар – Сияющая Падающая Звезда.
Я не улыбнулся. Скорее оскалился:
– Мы выясним, что тут произошло на самом деле. И разберемся. И кто бы ни были чужаки, мы найдем их. И убьем, как это делают негодяи-бастарды вроде нас с тобой.
Он прерывисто вздохнул и чуть расправил плечи. Я хотел сказать ему, что Шун, возможно, увезли вместе с Би, но вряд ли стоило ссылаться на мнение кота. На слова кошек нельзя полагаться.
Снова раздался стук в дверь, и вошел Фитц Виджилант:
– Не хочу вам мешать, однако желаю помочь.
Я уставился на него во все глаза. Как же слеп я был! И как глуп… Ну конечно, вот что мне всегда казалось в нем странным! Я повернулся к Чейду и, отбросив осторожность, сказал:
– И это тоже твой, верно?
Чейд напрягся:
– Да, и, на твое счастье, ему известно, что он мой сын. Как ты можешь говорить так беспечно?
– Ну если бы я знал, то многое понял бы раньше!
– Я думал, это очевидно.
– Это было вовсе не очевидно. В обоих случаях.
– Да какая разница? Я поручил их твоим заботам. Ты что, больше беспокоился бы о них, если бы знал?
– «О них»? – вклинился в нашу перепалку Фитц Виджилант. Он повернулся к отцу, я взглянул на его профиль и мысленно согласился с Чейдом. Их сходство было трудно не заметить. Если знаешь, что замечать. – «О них»? Я не единственный твой сын? У меня есть брат?
– Нет, – отрезал Чейд.
Но я был не в настроении и дальше оберегать его секреты:
– Нет, брата у тебя нет. У тебя есть сестра. И возможно, другие братья и сестры, о которых мне забыли сообщить.
– Да с чего бы мне тебе докладывать?! – вызверился Чейд. – Почему тебя так удивляет, что у меня были любовницы, что у них рождались дети? Годами я жил почти в полном одиночестве, крысой шныряя в стенах Оленьего замка. И почему, когда я наконец вышел на свет, смог есть изысканные блюда, танцевать под красивую музыку и наслаждаться обществом прелестных женщин, я должен был отказывать себе в удовольствиях? Почему, Фитц? Тебе не кажется, что лишь благодаря удаче ты в молодости не обзавелся одним-двумя детьми на стороне? Или ты все эти годы хранил целомудрие?
Я хотел ответить, подумал – и закрыл рот.
– По моим сведениям, нет, – язвительно сказал Чейд.
– Если у меня есть сестра, то где она? – напористо спросил Лант.
– Это мы и пытаемся выяснить. Она была здесь, и я думал, что под защитой Фитца ей ничего не грозит. Но она пропала.
Мне больно было слышать его пропитанные горечью слова.
– Моя дочь тоже пропала, а она, в отличие от твоей, маленькая и беспомощная! – зло напомнил я, но тут же подумал: еще вопрос, кто из них более беспомощна – Би или Шун. То есть Шайн.
Я сердито уставился на Чейда. В эту минуту в дверь снова постучали. Мы с Чейдом тут же взяли себя в руки и сделали вид, будто ничего особенного не случилось. Сработала привычка, въевшаяся в кровь.
– Войдите, – хором сказали мы.
Персивиранс открыл дверь и растерянно застыл на пороге.
– Это тот самый мальчик-грум, – пояснил я Чейду. Потом повернулся к Персивирансу: – Входи. Ты уже рассказал мне все, но лорд Чейд хочет сам услышать твою историю со всеми подробностями, какие только сможешь припомнить.
– Как прикажете, господин, – уныло согласился мальчишка.
Он вошел в кабинет, покосился на Фитца Виджиланта и взглянул на меня.
– Тебе неловко говорить о Фитце Виджиланте в его присутствии? – спросил я.
Мальчик коротко кивнул и потупился.
– Что я сделал? – спросил Лант, и в голосе его слышались одновременно мука и обида. Он рванулся к Персивирансу так резко, что мальчик попятился, а я поспешно шагнул ближе. – Пожалуйста! – закричал он. – Скажи мне, я должен знать!
– Мальчик, сядь. Я хочу поговорить с тобой.
Прежде чем подчиниться, Пер вопросительно покосился на меня – не знаю уж, что об этом подумал Чейд. В ответ я кивком указал на стул. Парень сел и уставился на Чейда широко распахнутыми глазами. Фитц Виджилант взволнованно переминался с ноги на ногу.
Чейд посмотрел на Персивиранса:
– Тебе нечего бояться, если ты говоришь правду и только правду. Ты понимаешь меня?
Мальчишка испуганно кивнул и пролепетал:
– Да, господин.
– Очень хорошо. – Он поднял глаза на Фитца Виджиланта. – Это не может ждать. Ты не мог бы пойти и распорядиться, чтобы нам принесли еду прямо сюда? И попросить Олуха присоединиться к нам, как только поест?
Лант посмотрел отцу в глаза:
– Я бы предпочел остаться и услышать, что скажет мальчик.
– Я знаю. Но твое присутствие исказит его рассказ. Как только он закончит, Фитц, я и Олух сядем вместе и попытаемся убрать паутину с твоего разума. Ах да, у меня есть еще одно поручение для тебя.
Он снова повернулся к юному конюху:
– Парень, какие следы нам нужно искать?
Мальчишка снова покосился на меня, прежде чем ответить. Я кивнул.
– Они приехали верхом, господин. Солдаты, те, что говорили не по-нашему, ехали на больших лошадях, таких, которые тяжелый груз везти могут. Лошади были с крупными копытами, хорошо подкованные. И еще были лошадки поменьше, светлой масти, очень изящные, но крепкие. Белые лошади, запряженные в сани, были повыше тех, на которых ехали бледные люди. В каждой паре лошади одного роста и силы. Первыми уехали солдаты, за ними сани, потом бледные, и последними – четверо солдат. Но той ночью шел снег и дул ветер. Почти сразу, как они скрылись из виду, вьюга сровняла их следы.
– Ты пытался проследить за ними? Видел, куда они направились?
Пер покачал головой и потупился:
– Простите, господин. У меня кровь шла и голова кружилась. И я очень замерз. Я пошел обратно в господский дом за помощью. Но никто меня не узнавал. Я знал, что Ревел погиб, мои отец и дед тоже. И я пошел к маме. – Он кашлянул. – Но она меня не признала. Сказала, иди, мол, в господский дом, там тебе помогут. И когда мне наконец открыли дверь, я соврал. Сказал, что у меня послание для писаря Фитца Виджиланта. Тогда меня впустили и проводили к нему, только он был так же плох, как и я. Булен вычистил мне рану и дал поспать у огня. Я пытался убедить их, что надо ехать, надо вернуть Би. Но они говорили, что не знают никакой Би, и называли меня сумасшедшим нищим. Наутро я уже мог немного ходить и увидел, что лошадь Би вернулась. Тогда я взял Капризулю и хотел отправиться за Би, но слуги решили, что я конокрад! Если бы Булен не сказал им, что я полоумный, не знаю, что бы со мной сделали.
Чейд заговорил успокаивающим тоном:
– Да, нелегко тебе пришлось. Фитц рассказал мне, что ты видел Би в санях. Понятно, что чужаки увезли ее. А что случилось с леди Шун? Ты хоть краем глаза видел ее в тот день?
– Когда они уезжали? Нет, господин. Я видел Би, потому что она смотрела прямо на меня. Кажется, она заметила, что я на нее смотрю. Но она меня не выдала… – Немного подумав, он продолжил: – Она была в санях не одна. Кто-то из бледных правил ими, а на сиденье сзади сидела круглолицая женщина и держала Би на коленях, как маленькую. И еще там был вроде бы взрослый мужик, но с лицом ребенка… – Он говорил все тише и умолк.
Мы с Чейдом молча ждали. Всякое выражение медленно исчезло с лица Персивиранса. Мы ждали.
Наконец он проговорил:
– Они все были в светлом. Даже Би закутали во что-то белое. Но я видел краешек… краешек чего-то красного. Красного, как платье, в котором перед этим была леди.
Чейд прерывисто втянул в себя воздух, с ужасом и надеждой.
– А ты видел ее до этого? – спросил он.
Мальчишка кивнул:
– Мы с Би прятались за изгородью. Чужаки согнали всех наших в кучу перед домом. Би помогла детям спрятаться в стене, но мы сами задержались, чтобы замести следы, а когда пришли, то оказалось, что они закрыли дверь. Поэтому она пошла со мной. И мы прятались за изгородью и видели, что происходит перед домом. Солдаты орали на всех, велели сесть на землю, хотя люди были в домашней одежде, а на дворе дул ветер и шел снег. Когда мы на них смотрели, я думал, что писаря Виджиланта убили. Он лежал лицом вниз, и снег вокруг был красный. А леди Шун была вместе с остальными, в разорванном платье, и две ее горничные были с ней, Кэшн и Скарри.
Его слова стали жестоким ударом для Чейда. Разорванное платье… Он мог сколько угодно гнать от себя мысли о том, что это означает, но правда все равно камнем легла ему на сердце: платье Шун было порвано и ее увезли, как добычу. Значит, ее, самое меньшее, избили. Вероятно, изнасиловали. В любом случае она пострадала.
Чейд гулко сглотнул:
– Ты уверен?
Персивиранс подумал, прежде чем ответить:
– Я видел что-то красное в санях. Вот все, в чем я уверен.
Тут к нам без стука вошел Олух, за ним – Фитц Виджилант.
– Мне тут не нравится, – заявил Олух. – Они все поют одну песню: «Я об этом не думаю, я об этом не думаю, я об этом не думаю…»
– Кто поет? – спросил я, растерявшись от неожиданности.
Он уставился на меня, как на дурачка:
– Все! – Он развел руки, будто пытаясь охватить дом целиком. Потом оглядел комнату и ткнул пальцем в Персивиранса: – Кроме него. Он ничего не поет. Чейд говорит: «Не надо играть музыку так громко, держи ее в ящике!» Но они не держат свою песню в ящике, и мне от этого грустно.
Мы с Чейдом переглянулись и поняли, что у нас одновременно появилась одна и та же идея.
– Дай мне послушать ее минутку, – попросил я Олуха.
– Минутку? – возмутился тот. – Да ты только ее и слушаешь. Когда я приехал, ты так ее заслушался, что меня не слышал, а я тебя не чувствовал. И теперь ты тоже слушаешь.
Я задумчиво коснулся пальцами губ. Олух смотрел на меня, но не шевелился. Я прислушался – не ушами, но Силой. Я услышал музыку Олуха, его неумолкающую песню Силы. Эта песня была его неотъемлемой частью, настолько привычной, что я, не задумываясь, отгородился от нее. Я закрыл глаза и стал погружаться в поток Силы глубже – и услышал то, о чем он говорил. Множество шепотков, постоянно напоминающих друг другу не думать, не вспоминать о тех, кто погиб, не помнить криков боли, пылающей конюшни и крови на снегу. Прорвавшись сквозь шепот, я нашел то, что люди скрывали от себя, – и отступил. Я открыл глаза и поймал взгляд Чейда.
– Он прав, – тихо подтвердил Чейд.
Я кивнул.
Принято считать, что Сила – магия королевской династии Видящих. И возможно, правда, что в нашем роду способности к ней проявляются особенно ярко. Но если бросить клич всем, кто владеет Силой в той мере, чтобы ее использовать, сапожники или рыбаки откликнутся на него с той же вероятностью, что и сыновья герцогов. Я давно подозревал, что в какой-то, пусть даже зачаточной, форме Сила свойственна всем людям. Молли Силой не владела, но я часто видел, как она, предчувствуя пробуждение Би, вставала и шла к колыбели. Отец, которому становится не по себе, когда его сына ранят в бою, или женщина, открывающая дверь поклоннику прежде, чем тот успеет постучать, похоже, прибегают к Силе, сами того не замечая. И вот теперь я наконец осознал, что молчаливое соглашение о том, что никто не должен вспоминать события, произошедшие в Ивовом Лесу, жужжит, будто растревоженный улей. Пастухи, земледельцы, садовники и домашние слуги Ивового Леса дышали единой надеждой – забыть. И, будто пар от котла, вокруг усадьбы распространялось отчаянное нежелание ее обитателей, чтобы кто-то со стороны приехал и заставил их очнуться. Меня захлестывали их несбывшиеся надежды и разбитые мечты.
– Надо заставить их вспомнить, – мягко сказал Чейд. – Это единственный способ отыскать наших дочерей.
– Но они не хотят, – возразил я.
– Угу, не хотят, – мрачно подтвердил Олух. – Кто-то велел им не вспоминать, а потом убедил, что так будет лучше. Они все время твердят друг другу: «Не вспоминай, не вспоминай…»
Едва он сказал это, как я тоже услышал шепот и уже не мог заставить его умолкнуть. Приказ так и звенел в голове.
– Как нам прекратить это? И если даже у нас получится, смогут ли люди жить с этим?
– Я же живу, – тихо проговорил Персивиранс. – Живу один-одинешенек. – Он скрестил руки на груди. – Мама сильная. Я у нее третий сын, и единственный, кто выжил. Она бы не захотела гнать меня с порога. Не захотела забывать папашу и деда. – Слезы надежды стояли в его глазах.
Чем же заглушить Силу и эту неумолкающую литанию? Я знал средство. Я сам много лет употреблял эту отраву.
– У меня есть эльфийская кора. Во всяком случае, была. В моем личном кабинете, вместе с прочими травами. Вряд ли ее украли.
– Ты держишь в доме эльфийскую кору? Зачем она тебе? – ахнул Чейд.
Я уставился на него тяжелым взглядом:
– Мне? А тебе самому она зачем? Причем не обычная эльфийская кора из Шести Герцогств, а ее особо сильная разновидность с Внешних островов, которой меня опоили на Аслевджале? Та, что там зовут корой дерева делвен? Я видел ее у тебя на полках.
– Это для обмена, – тихо сказал он. – Ее достал для меня отец Эллианы. Есть вещи, которые я храню, но надеюсь, что мне никогда не придется их использовать.
– Понимаю, – сказал я и обратился к Персивирансу. – Найди Булена. Скажи, чтобы шел в дом к твоей матери и попросил ее прийти сюда. В этот кабинет. Я пока принесу кору. А ты на обратном пути зайди на кухню и передай, что мне нужен заварочный чайник, чашки и кипяток.
– Господин, – кивнул он и направился к двери. Но на пороге обернулся и спросил: – Это ведь не повредит ей, правда, господин?
– Люди научились использовать эльфийскую кору очень давно. В Калсиде корой кормят рабов. Она делает их сильными и выносливыми, но угнетает дух. Калсидийцы считают, что так рабы лучше трудятся и меньше думают о побеге. Эльфийская кора помогает унять сильную головную боль. А еще мы с лордом Чейдом обнаружили, что она снижает способность пользоваться магией Силы. Кора с Внешних островов и вовсе закрывает человека для Силы полностью. Такой у меня нет. Но возможно, и той, что есть, хватит, чтобы освободить твою мать от магического приказа забыть о тебе и о твоем отце. Я не могу этого обещать, но это возможно.
Фитц Виджилант резко шагнул вперед:
– Тогда опробуйте ее на мне! Посмотрим, что получится.
– Персивиранс, ступай и сделай, что я велел, – твердо сказал я.
Мальчик ушел. Мы с Чейдом остались в обществе Ланта и Олуха.
Я присмотрелся к Ланту. Его сходство с Чейдом и другими Видящими не так бросалось в глаза, как у Шун, но теперь, когда я узнал о нем, оставалось только удивляться, как я мог этого не замечать. Выглядел он ужасно – глаза ввалились и блестели лихорадочным блеском из-за воспаленной раны, губы потрескались. Он двигался, как дряхлый старик. Не так давно его сильно избили в Баккипе, и Чейд отослал его сюда – якобы в качестве писаря и учителя для моей дочери, а на самом деле, чтобы защитить. Здесь, под моей защитой, он был серьезно ранен мечом, потерял много крови и кто-то стер его воспоминания так же бесследно, как вьюга стирает следы на снегу.
– Что думаешь? – спросил я Чейда.
– По меньшей мере кора снимет боль. А духом он вряд ли упадет больше, чем теперь. Если он хочет, надо дать ему попробовать.
Олух все это время бродил по комнате – осмотрел выставленные напоказ диковины, подошел к окну, отвел в сторону штору и оглядел заснеженный пейзаж.
Он нашел стул, сел на него и вдруг сказал:
– Неттл может прислать аслевджальской коры. Она говорит, у нее есть гонец, чтобы проходить сквозь камни.
– Ты можешь говорить с Неттл? – потрясенно спросил я.
Из-за постоянного многоголосого причитания в Силе я не слышал даже Чейда, а ведь мы сидели рядом.
– Ага. Она спрашивала, все ли хорошо с Би и Лантом. Я сказал ей, что Би украли, а Лант спятил. Она теперь грустит, боится и сердится. И хочет помочь.
Будь моя воля, я бы преподнес Неттл новости иначе, но у них с Олухом были свои отношения. Они всегда говорили друг с другом откровенно.
– Пожалуйста, скажи ей, что мы будем благодарны. Скажи, чтобы она собрала нам коры каждого вида и переправила сюда с гонцом. А наш человек встретит его на Висельном холме. – Чейд повернулся к Ланту. – Ступай к командиру стражников и скажи, чтобы отправил одного из своих людей с оседланной лошадью на Висельный холм возле Дубов-у-воды.
Лант поймал его взгляд и спросил:
– Ты отсылаешь меня, потому что не хочешь, чтобы я слышал твой разговор с Фитцем?
– Именно так, – любезно ответил Чейд. – Ступай.
Когда дверь за юношей закрылась, я заметил ровным тоном:
– Он такой же прямодушный, как его мать.
– Охотница Лорел. Да, такой же. За это среди прочего я ее и полюбил. – Он сказал все это, не пряча глаз, словно рассчитывал удивить меня такой прямотой.
Я сумел скрыть свое удивление.
– Если он твой сын, то почему он не Фитц Фаллстар? Или даже не просто Фаллстар?
– Я хотел, чтобы его звали Лантерн Фаллстар. Когда выяснилось, что Лорел ждет ребенка, я хотел жениться на ней. Но она отказала мне.
Я покосился на Олуха – наш разговор, похоже, был ему неинтересен.
Понизив голос, я спросил:
– Почему?
Я прочел затаенную боль в том, как исказились морщинки в уголках глаз Чейда и вокруг его рта.
– Это же очевидно. К тому времени она уже хорошо знала меня, а тот, кто знает меня, не может меня любить. Она предпочла покинуть королевский двор и удалиться туда, где она могла родить втайне. – Он издал тихий звук. – Это было больнее всего, Фитц. Что она не хотела, чтобы кто-то знал, кто отец. – Чейд покачал головой. – Я не мог помешать ей. Я позаботился, чтобы у нее хватало денег. У нее была прекрасная повитуха. Но Лорел умерла вскоре после родов. Родильная горячка. Я выехал к ней, как только в Олений замок прилетел голубь с известием, что родился мальчик. Я все еще надеялся уговорить ее связать со мной свою жизнь. Но когда я приехал, она была уже мертва.
Чейд умолк. Мне хотелось спросить, почему он решил рассказать мне об этом именно сейчас, но я лишь молча встал и подбросил полено в огонь.
– У вас на кухне есть имбирные пряники? – спросил Олух.
– Не знаю, но что-нибудь сладкое там точно найдется. Сходи-ка туда сам и спроси. И принеси немного и нам с лордом Чейдом.
– Ладно, – согласился он и радостно отправился на поиски кухни.
Чейд повел свой рассказ дальше, едва дверь за Олухом закрылась:
– Лант был здоровым, крикливым младенцем. Повитуха нашла ему кормилицу, как только Лорел стало хуже. Я долго думал, как обустроить его жизнь, и наконец обратился к лорду Виджиланту. В то время положение лорда оставляло желать много лучшего. Долги и тупоумие кого угодно доведут до беды. В обмен на согласие признать мальчика своим и вырастить его как аристократа я оплатил его долги и нашел управляющего, чтобы у лорда Виджиланта больше не было проблем со средствами. Имение-то у него было превосходное, не хватало только толкового человека на хозяйстве. Я навещал сына так часто, как только мог, и видел, что его учат ездить верхом, читать, фехтовать и стрелять из лука. Все, что нужно мальчику из благородной семьи.
Я думал, все устроилось ко всеобщему удовольствию, – продолжал Чейд. – Лорд Виджилант процветал, мой сын был в безопасности и получал подобающее воспитание. Но я не учел, насколько лорд глуп. Моими стараниями он стал слишком привлекательным. Дурак с богатым имением и лишними деньгами. Эта потаскуха окрутила его в два счета. Она никогда даже не пыталась притворяться, что мальчик ей нравится, и как только сама родила сына, начала выживать Ланта из гнезда. К тому времени он уже был достаточно большим, чтобы я мог взять его в Олений замок в качестве пажа. И ученика. Я надеялся, он пойдет по моим стопам. – Он покачал головой. – Как ты убедился, у него нет таланта к нашему ремеслу. И все же ему ничего не грозило, если бы эта женщина не вбила себе в голову, что он может отобрать наследство у ее сыновей. Она видела, что его хорошо приняли при дворе, и это было для нее невыносимо. И она нанесла удар.
Он умолк. Я понимал, что он рассказал мне не все. Можно было бы поинтересоваться, как здоровье мачехи и ее сыновей, но я решил, что не хочу этого знать. Я мог представить, на что Чейд способен ради семьи. Чтобы отомстить за сына, он наверняка сделал именно то, что и отвратило от него Лорел.
– А Шайн была последствием моего легкомыслия.
Это признание потрясло меня. Возможно, Чейду уже давно хотелось с кем-то об этом поговорить. Я слушал молча, следя, чтобы мои мысли по поводу его исповеди не отражались на лице.
– Праздник. Очаровательная кокетка. Вино, музыка и печенье с семенами карриса. Моя дочь не знает правды о своем зачатии. На самом деле ее мать была не так уж молода и невинна. Мы танцевали, пили вино и развлекались у игорных столов. Потом взяли мой выигрыш, отправились в Баккип и потратили эти деньги на украшения и безделушки для нее. В городе мы выпили еще. На один вечер, Фитц, ко мне вернулась молодость, которую я упустил, и в конце концов мы оказались в дешевой гостинице. Над головами у нас были голые стропила крыши, снизу доносились звуки попойки, а из-за стены – стоны таких же любовников. Я просто поддался порыву под действием вина и настроения. Но не уверен, что она была умнее.
Полтора месяца спустя она явилась ко мне и сообщила, что беременна. Фитц, я пытался вести себя благородно. Но мать Шайн – глупая и жадная женщина, красивая, как картинка, и пустоголовая, как мотылек. Я не мог подолгу беседовать с ней. Невежество я бы простил – мы все знаем, что этой беде можно помочь. Но я просто терялся, сталкиваясь с ее запредельной жадностью и избалованностью. Той ночью, когда я зачал Шайн, мне вскружили голову дух праздника, вино и семена карриса. Но ее мать вела себя так всегда! Я понимал, что, если я женюсь на ней и представлю ее ко двору, она опозорит и меня, и ребенка. Было ясно, что рано или поздно Шайн попытаются использовать против меня. Родители ее матери быстро смекнули, что к чему. Они не хотели, чтобы я женился на их дочери, но они хотели заполучить ребенка и с его помощью тянуть из меня деньги. Мне приходилось платить за то, чтобы увидеть ее, Фитц. Они только и делали, что вставляли мне палки в колеса. Я посылал учителей для Шайн, а ее мать отсылала их обратно как «неподходящих». Я слал деньги, чтобы эта женщина нанимала учителей сама. Понятия не имею, на что она их потратила. Шайн так и не получила приличного образования. А когда ее бабушка и дедушка умерли, мать утащила ее к себе, рассчитывая выжать из меня еще больше денег. Они держали Шайн как заложницу. Когда я узнал, что мужлан, за которого ее мать вышла, стал дурно обходиться с девочкой, я организовал ее похищение. Я позаботился, чтобы ее отчим получил по заслугам за то, как он посмел глядеть на мою дочь. – Чейд умолк.
Я ничего не спросил. Его лицо осунулось от тоски и усталости.
Он заговорил медленнее:
– Я поместил ее в безопасное место и попытался наверстать что-то из упущенного в воспитании. Нашел ей хорошую телохранительницу, способную научить Шайн защитить себя. Ну и еще кое-каким уловкам.
Однако я напрасно недооценил отчима. Мать Шайн легко забыла бы о ней – она питает к своему потомству не больше привязанности, чем змеи. А вот ее муж оказался человеком не только жадным, но и умным. Я был уверен, что надежно спрятал Шайн. До сих пор не понимаю, как ему удалось найти ее. Боюсь, среди моих осведомителей есть предатель. Мне и в голову не приходило, как далеко может зайти отчим Шайн в попытке залечить раны, нанесенные его самолюбию. Хотя и мать ее тоже наверняка не осталась в стороне. Они попытались отравить Шайн и по случайности отравили поваренка. Я так и не знаю, хотели ли они убить ее или только причинить страдания, но для маленького мальчика яда оказалось достаточно. И мне опять пришлось искать для нее новое убежище и думать, как внушить ее семье, что со мной шутки плохи. – Он поджал губы. – Я приставил к нему наблюдателей. Он кипит от ненависти и жажды мести. Я перехватил письмо, где он похвалялся, что отплатит по заслугам и Шайн, и мне. Теперь ты понимаешь, почему я убежден, что это его работа.
– А я почти не сомневаюсь, что это были те же люди, которые преследовали Шута. Но к чему гадать – скоро мы все узнаем наверняка. – Поколебавшись, я все же спросил: – Чейд… почему ты рассказал мне об этом только теперь?
Он холодно посмотрел на меня:
– Чтобы ты понял: я не отступлю ни перед чем, чтобы спасти дочь и защитить сына.
Я ответил ему гневным взглядом:
– Думаешь, я меньше твоего хочу вернуть домой Би?
Некоторое время – мне показалось, что очень долго, – он молча смотрел на меня. Потом сказал:
– Возможно, не меньше. Ты тут задался вопросом, не слишком ли жестоко будет заставить твоих людей все вспомнить. Так вот. Жестоко или не жестоко, но я восстановлю память каждому из них, от детей до стариков. Мы должны узнать, что произошло в тот день, во всех подробностях. А как только узнаем, начнем действовать незамедлительно. Мы не сможем исправить того, что сделали с нашими детьми. Но мы можем заставить преступников заплатить кровью. И мы вернем наших дочерей домой.
Я кивнул. До этой минуты я не позволял себе заходить в мыслях настолько далеко. Би еще такая маленькая. Как можно увидеть в ней женщину? Но ведь есть люди, которых это не смущает. Я вспомнил неловкую походку Эльм, и мне стало дурно. Неужели действительно необходимо заставлять маленькую девочку вспоминать такой ужас?
– Иди принеси кору, – напомнил Чейд. – Ей ведь надо еще настояться.
Назад: Глава 12. Шейзим
Дальше: Глава 14. Эльфийская кора