Книга: Особняк на Трэдд-стрит
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Когда я на следующее утро собралась назад, в дом на Трэдд-стрит, было уже около семи часов. Марк, похоже, тоже привык вставать рано и разбудил меня в постели французским тостом. Марк был тих и задумчив, пристально глядя на меня из-под полуопущенных век. Впрочем, он тотчас поспешил отвернуться. Не знаю, показалось мне это или нет, но я заметила в его глазах нечто вроде сожаления. Я бы точно смутилась под его молчаливым взглядом, если бы увидела в нем укор.
Впрочем, его внимательность развеяла любые сомнения. Марк наклонился и поцеловал меня, слизывая сироп с моих губ.
– Какие планы на сегодня?
Я на минуту задумалась, прежде чем вспомнить, что сегодня суббота.
– Я планировала вместе с Джеком счищать краску с дверных карнизов в прихожей.
– С Джеком?
– Да. Он помогает мне в обмен на доступ ко всему, что он сможет найти про исчезновение Луизы. У него есть опыт восстановления собственного дома, поэтому я включила его в график работ.
Угол рта Марка пополз вверх.
– У тебя для этого имеется график?
Я запила кусочек французского тоста глотком кофе и махнула рукой.
– Долгая история. Сегодня там задействована масса народа, и, если я сама не появлюсь, это тотчас бросится в глаза.
– Потому что твое имя тоже в графике.
Судя по голосу, Марк даже не думал скрывать, что ему смешно.
– Точно. – Я подалась вперед, чтобы поцеловать его, довольная тем, что он готов провести день в моем обществе. – Как насчет завтра? Может, ужин и кино?
Он слегка поморщился.
– Не получится. Мне нужно на несколько дней уехать из города. Но я позвоню, как только вернусь, договорились?
Он поцеловал меня в нос. Я взялась доедать свой завтрак.
Я жевала медленно, разочарованная и, если честно, одновременно слегка обрадованная. Прежде чем снова увидеться с Марком, мне требовалось время, чтобы разобраться в своих чувствах и мыслях. И самое главное, понять, почему всякий раз, когда Марк целовал меня, я видела перед собой Джека. Ведь это так глупо. Джек вообще не мой типаж. Чересчур самоуверенный, чересчур дерзкий, чересчур насмешливый. И эмоционально недоступный. С моей стороны было бы огромной ошибкой дать понять Джеку, что меня влечет к нему. Даже если уровень этого влечения самый примитивный и глупый и не имеет никакого отношения к подлинным чувствам. Я решила: если все время твердить себе это, то в конечном итоге я в это сама поверю. Ведь мне не впервой заниматься самообманом.
Марк свернул на Трэдд-стрит; я невольно съежилась, увидев не только пикап водопроводчика, но и припаркованную у тротуара машину отца. Я предположила, что «Порше» Джека стоит на своем обычном месте, в отдельном гараже в дальнем конце участка. Это был гараж на одну машину, переделанный из бывшего каретного сарая, и моя единственная уступка Джеку – чтобы он мог использовать его для своего драгоценного авто.
Марк открыл мне дверь машины и тоже шевельнулся, как будто хотел проводить меня до входной двери. Я покачала головой.
– Будет лучше, если я пойду одна. Мой отец здесь.
– Понимаю, – сказал Марк, легонько поцеловав меня в губы. – Неважно, сколько лет женщине, для отца она всегда маленькая девочка.
Я кивнула. Зачем ему знать, что я никогда не считала себя «маленькой папиной дочкой». Впрочем, мои сомнения в большей степени объяснялись нежеланием войти в дом и, проведя вечер с другим мужчиной, столкнуться лицом к лицу с Джеком.
Марк дождался, пока я дойду до передней калитки, и лишь затем открыл дверь машины.
– Позвоню тебе через несколько дней.
Я помахала ему и проводила взглядом, пока его автомобиль не скрылся из виду. Мысленно опоясав чресла, я порылась в сумочке и, найдя ключи, открыла входную дверь.
– Где вас носило? Мы уже собирались звонить в полицию.
Эти слова я услышала от Джека, а вовсе не от отца. Тот стоял с ним рядом с точно таким же неодобрительным выражением лица. Водопроводчик Рич застыл у основания лестницы с гаечным ключом в руке и, похоже, тоже был недоволен мной.
– Я была с Марком. Можно подумать, вы этого не знали, Джек. – Я одарила его колючим взглядом, скорее рассерженная на него за то, что он вторгался в мои мысли, чем за то, что он отчитывает меня за ночные похождения.
– Именно поэтому я и волновался. Почему вы не отвечали на звонки?
Я гордо выпятила подбородок, пытаясь за воинственностью скрыть смущение.
– Он не влезал в мою сумочку, поэтому я выключила его и оставила в своей комнате.
Джек сделал шаг ко мне, его лицо пошло багровыми пятнами.
– Вы оставили свой телефон дома, потому что он не влезал в вашу сумочку? Первый раз слышу такую глупость! А вам не приходило в голову, что мы, будучи не в состоянии дозвониться до вас, можем подумать все, что угодно?
– Мы бы волновались гораздо меньше, мисс Миддлтон, будь у вас телефон.
Мы втроем, как по команде, повернулись к водопроводчику. Тот стоял подбоченясь, в этакой прокурорской позе. Он посмотрел на меня, затем – на Джека, затем – на моего отца и снова на меня. Никто из нас не проронил ни слова. Рич опустил руки.
– Ладно, пойду займусь работой в ванной. Дайте мне знать, мисс Миддлтон, если я вам понадоблюсь.
– Спасибо, Рич. – Я подождала, когда он скроется на верхней площадке лестницы, и снова взглянула на Джека. – Даже если вы живете со мной под одной крышей, это не дает вам права указывать, как мне жить. Советую вам перестать это делать, иначе вы начнете меня раздражать.
Отец успокаивающе положил руку на локоть Джека.
– Мы все страшно переволновались, Мелани. И мы рады, что с тобой все в порядке. Но ты должна была позвонить.
Я сердито повернулась к нему, не желая признавать его правоту. Не знаю, что я чувствовала в эти минуты острее – неловкость или раздражение по поводу того, что он впервые отчитывает меня, словно подростка, и это при том, что мне вот-вот стукнет сорок.
– Не поздно ли изображать из себя заботливого отца?
Он вздрогнул. Ага, значит, мой удар попал в цель. Я подняла руку в знак перемирия.
– Ладно, извините. Но я жутко устала, а теперь у меня такое ощущение, будто на меня напали в моем собственном доме. Я ценю вашу заботу, но мне, вообще-то, уже тридцать девять лет. Мне не нужны няньки. – Я немного помолчала. – Тем более что я с ним не спала, если вы это подумали.
Я даже не задумалась о том, откуда взялась эта потребность солгать. Знаю только, что я сделала это скорее ради Джека, чем ради отца. От меня не ускользнуло, как они переглянулись. Я с тревогой перевела взгляд с одного на другого.
– В чем дело?
Они снова переглянулись, как бы решая, кто вытащил самую короткую соломинку и потому должен сообщить малоприятную новость.
Джек шагнул мне навстречу.
– Пойдемте в гостиную. Думаю, вам лучше сесть.
Я оттолкнула его руку.
– Зачем? Чтобы вы рассказали мне, что у Марка вновь что-то на уме? Нет, спасибо. Я это уже слышала. Если вы не против, я бы хотела подняться наверх и, прежде чем приступать к работе, переодеться.
Я сделала шаг к лестнице, но отец окликнул меня:
– Нет, Мелани. Думаю, сначала тебе нужно выслушать Джека.
Я медленно повернулась к нему лицом. Я хорошо знала этот голос, отполированный долгими годами командирства. Тот самый голос, которым я когда-то восхищалась, и которому даже пыталась подражать, и который так давно не слышала. Раздираемая восхищением и упрямством, я в конце концов последовала за Джеком в гостиную, пусть даже лишь потому, что услышала голос того отца, которого когда-то знала.
Я села на один из складных стульев, привезенных в опустевшую гостиную в качестве временных сидений, пока полным ходом штукатурились и красились стены, и скрестила руки на груди.
– Только, пожалуйста, побыстрее. В восемь часов мы, согласно графику работ, должны приступить к покраске стен.
Отец остался стоять рядом с напольными часами. Джек подтащил стул и сел напротив. Я избегала смотреть на него, опасаясь, что снова увижу лицо с той фотографии. Будь я честна сама с собой, я бы сказала, что это фото подействовало на меня гораздо сильнее, чем я была готова это признать. И возможно, даже стало причиной того, почему я поцеловала Марка на углу Арчдейл- и Маркет-стрит.
– Это будет нелегко сделать, и мне жаль, что вы услышите это от меня, но вы должны знать.
– Что именно? – Моя переброшенная через колено нога яростно дернулась, и я, чтобы ее утихомирить, положила на нее ладонь. Джек поднял взгляд на моего отца, а затем уставился на свои колени. – Как вы знаете, я собирал материал о семействе Вандерхорст. Тут ничего нового – как я уже говорил, все свидетельства указывают на то, что это была счастливая, дружная семья.
Он взглянул на меня с легким намеком на свою убийственную улыбочку, а затем откинулся назад и посмотрел мне прямо в лицо, правда, уже без тени улыбки.
– Вы также знаете, что одновременно я собирал материал и о семействе Лонго, чтобы увидеть, где эти две семьи могли пересечься. Пока что я ничего не нашел, хотя и убежден, что наверняка что-то есть. Думается, это как-то связано с тем фактом, что ни Вандерхорсты, ни Лонго не понесли финансовых потерь после краха фондового рынка в 1929 году.
– Это весьма увлекательно, Джек, но что из этого имеет отношение ко мне?
– Сейчас доберусь и до этого. – Он встал и принялся расхаживать по гостиной, трогая то каминную полку, то стены. Наконец Джек остановился и, рассеянно погладив плексиглас, которым был прикрыт ростомер Невина, снова повернулся ко мне. – Изучая сделки, совершенные семьей Лонго, я получил в свое распоряжение ряд текущих документов, отражающих финансовое состояние семьи.
Я топнула обеими ногами.
– Это не ваше дело, Джек. Начнем с того, что вам вообще не положено быть в курсе этой информации…
Джек поднял руку, прерывая мою тираду.
– Я не сделал ничего противозаконного, если вы на это намекаете. Я ведь, по сути, репортер, или вы забыли? Я знаю, какие вопросы задавать и кому – вот и все. Именно так я узнал о вашем Марке Лонго.
Я резко встала и ногой оттолкнула стул. Тот со скрежетом скользнул по полу.
– О, все понятно. Речь идет о Марке, а не о Луизе, или Джозефе, или о доме. – Я повернулась и направилась к двери. – У меня нет времени на разговоры. Мне нужно красить стены.
– Марк по уши в долгах. Его винодельня высасывает деньги быстрее, чем вода уходит в канализацию. А еще у него внушительные долги в азартных играх. Кстати, завтра он планирует сыграть в покер с высокими ставками в Лас-Вегасе. Он говорил, что должен уехать по делам?
Я застыла на месте, но поворачиваться не стала.
– Ему позарез нужно деньги, и немалые, – продолжил Джек. – И вот тут как нельзя кстати появились вы.
Я медленно повернулась.
– Вы имеете в виду этот дом? – Я указала на брезент и незаконченные реставрационные работы, которые, словно сыпь ветрянки, покрывали каждую стену. – Если вы не заметили, кроме новой крыши, которая стоила больше, чем некоторые новые дома, этот дом сейчас даже в худшем состоянии, чем когда я его унаследовала. Любой, кому нужны легкие деньги, даже не посмотрит в его сторону.
Я вновь собралась уйти, но отец остановил меня.
– Это еще не все, Мелани. Думаю, тебе стоит это услышать.
Джек указал на мой пустой стул.
– Думаю, вам лучше сесть, прежде чем я скажу вам.
– Я предпочитаю стоять, спасибо. И, пожалуйста, побыстрее. Скоро здесь будут Софи и Чэд.
Джек глубоко вздохнул.
– Хорошо. Как вам будет угодно. Я не знаю, с чего начать, поэтому начну с самого начала. В 1862 году султан Брунея, Абдул Момин, передал в дар Конфедерации шесть превосходных бриллиантов по десять каратов каждый для поддержки борьбы южан за независимость от Севера.
Джек умолк и в упор посмотрел на меня. Я была вынуждена напомнить себе, что провела ночь с другим человеком – тем, кого Джек пытался дискредитировать. И, не дрогнув, встретила его взгляд.
– Никаких записей, подтверждающих эту сделку, нет, – продолжил Джек. – Есть только слова двух свидетелей, передаваемые из поколения в поколение, о том, что бриллианты действительно были в нашей стране и хранились в столице Конфедерации, Ричмонде, вместе с ее легендарным золотом.
Я нетерпеливо взглянула на часы, которые только что пробили четверть часа.
– Послушайте, я не сомневаюсь, что это весьма увлекательная история, но понятия не имею, почему вы решили, что мне нужно прямо сейчас преподать урок истории? Почему бы вам не притвориться, будто я здесь, и не продолжить ваш разговор, а я тем временем поднимусь наверх?
Я почти вышла из комнаты, когда он заговорил снова:
– Я думаю, что бриллианты спрятаны в этом доме, и уверен, что Марк Лонго считает точно так же.
Заметив, что отец пристально следит за мной, я демонстративно вернулась назад.
– Что? О чем вы говорите? Я никогда не слышала ни о каких спрятанных бриллиантах, тем более что их здесь нет. В противном случае мы бы их уже давно нашли. Если же вы таким образом рассчитываете поссорить меня с Марком, то лучше забудьте. Я скорее поверила бы, скажи вы мне, что Марк – английский король.
Джек решительно направился в мою сторону.
– Черт возьми, Мелли, вы можете выслушать меня хотя бы пять минут? У меня достаточно документов, свидетельствующих о том, что когда президент Джефферсон Дэвис бежал из Ричмонда с казной Конфедерации, бриллианты были у него. Они проделали путь до Вашингтона, штат Джорджия, прежде чем Джефферсон приказал разделить казну и отправить ее разными путями.
– И что? – ответила я, правда, уже без особого апломба в голосе.
Не сводя с меня глаз, как будто следя за моей реакцией, Джек продолжил:
– Большая часть золота была спрятана в фальшивом дне фургона под ответственность офицера кавалерии, которому было поручено переправить это золото в свой родной Чарльстон. Кавалерист Джон Невин Вандерхорст прибыл в Чарльстон без золота и без повозки и заявил, что по дороге на него напали грабители и отобрали фургон. Про алмазы не было сказано ни слова, а сам Вандерхорст вскоре был убит во время сражения с северянами.
Джек провел рукой по волосам, и, когда посмотрел на меня, его лицо показалось мне измученным. Чему я была только рада: у меня возникло подозрение, что худшая часть того, что он хотел поведать мне, еще впереди.
– Я действительно думаю, что тебе лучше сесть и выслушать, Мелли.
Отец подошел и пододвинул мне стул. Я вздрогнула – если честно, я забыла, что он тоже здесь. Я настолько привыкла к его отсутствию в моей жизни, что его присутствие в этой комнате странным образом успокаивало, пока я не поняла, что он в курсе того, что собирался сказать мне Джек.
– Нет! – решительно заявила я. Я перестала плакать в возрасте семи лет и не собиралась начинать делать это сейчас. Мне казалось, что, если я буду воинственной и упрямой, это поможет мне замаскировать слезы, которые уже скопились где-то в горле и требовали моего внимания.
Джек пододвинул стул ближе к тому месту, где я стояла.
– Тогда вам придется простить меня за то, что я сижу в присутствии дамы, но так мне будет удобнее.
Поскольку я промолчала, он продолжил свой рассказ:
– Легенда гласит, что Вандерхорст спрятал бриллианты либо на плантации «Магнолия-Ридж», либо в своем доме в Чарльстоне. Несмотря на многочисленные поиски пресловутых бриллиантов, спустя сто сорок два года они так и не были найдены, и большинство историков отказываются признать их существование.
Тишину в комнате нарушало лишь тиканье часов, словно напоминая нам об их присутствии.
– Но теперь вы знаете, что они были. – К моему удивлению, мой голос прозвучал на редкость спокойно.
– Да.
Я выжидающе смотрела на Джека.
Он кашлянул.
– Служа в армии, я обнаружил в себе дар взламывать шифры и коды. Это стало для меня чем-то вроде хобби: я искал и находил шифры и пытался их разгадать. Я сопровождал своих родителей на аукцион недвижимости в Вашингтон, штат Джорджия, и, пока был там, посетил музей, где выставлен сундук, в котором якобы хранилась часть золота конфедератов. И прямо там, вокруг сундука, ближе к его дну, замаскированный под элемент дизайна, буквально у всех на глазах – смотри и разгадывай – тянулся древний, как мир, шифр Атбаш. Считается, что им пользовались еще тамплиеры. В нем первая буква еврейского алфавита заменяется на последнюю, и так далее. Не слишком сложное дело, если знаешь, на что смотришь. В противном случае это выглядит как причудливый узор, украшающий сундук. Видимо, именно поэтому за все эти годы никто не обратил на него внимания.
– И что сказал этот шифр? – Я даже кашлянула, чтобы скрыть предательски дрогнувший голос.
Прежде чем ответить, Джек пристально посмотрел на меня.
– Дословно не помню, но в вольном переводе звучит примерно как «Богатство для душ наших героев: их вдовы проливали слезы, похожие на сверкающий лед».
– Сверкающий лед, – насмешливо повторила я. – Совпадений не бывает, верно?
Вместо ответа он лишь в упор посмотрел на меня.
– И вы считаете это доказательством того, что бриллианты действительно существовали и были частью казны?
– Я в этом уверен. Увидев сундук, я отправился в Остин, в Техасский университет. Там у них большая коллекция документов Дэвиса. Я нашел письмо, которое он написал генералу Ли, прежде чем бежал из Ричмонда, указав, что, независимо от исхода войны, он располагает средствами для поддержки вдов воинов-конфедератов. Я моментально понял его намек, тем более что уже обнаружил подтверждение тому, что бриллианты действительно были. – Джек умолк и сунул руки в карманы, что тотчас напомнило мне фото на задней обложке его последней книги. У меня в голове промелькнула мысль, что поза эта не содержит в себе ни грана высокомерия. Просто под маской автора скрывался человек, которого, как мне казалось, я хорошо изучила. Не испытывай я к нему в данный момент такой сильной ненависти, я бы даже сочла его облик притягательным.
– И вот тогда я решил, – продолжил Джек, – о чем будет моя следующая книга.
Я разжала стиснутые до этого зубы.
– Потому что для того, чтобы реанимировать вашу карьеру, вам нужно нечто действительно внушительное. Что компенсировало бы провал вашей предыдущей книги. Той, которая сделала вас объектом публичных насмешек, той, из-за которой ваш издатель не счел нужным продлевать контракт.
Даже если Джек и хотел сказать что-то резкое, он сдержался.
– Да. Что-то вроде того.
– И дом полковника Вандерхорста вполне для этого подходит. Где он жил?
Не вставая со стула, он, упершись локтями в колени, подался вперед, и, когда посмотрел на меня, вид у него был такой же несчастный, какой я ощущала себя.
– Здесь. В доме номер пятьдесят пять на Трэдд-стрит.
Я кивнула, а затем долго продолжала кивать, как игрушечная собачка на приборной доске, ничего не видя перед собой и не в состоянии собрать воедино мысли. Мысль о том, что Марк, возможно, обманывал меня, порхнула, подобно листу, падающему на водную гладь озера, по сравнению с тем чувством, которое грозило захлестнуть меня в эти минуты и которое было сродни тому, когда однажды, открыв шкаф своей матери, я обнаружила его пустым: ее одежды там больше не было.
– Когда мы с вами познакомились, вы рассказали мне о книге, над которой якобы работали, и, насколько мне помнится, она не имела никакого отношения к Луизе и Джозефу Лонго. С вашей стороны это была просто уловка, чтобы получить доступ в мой дом?
Он кивнул. Впервые с момента нашего знакомства его лицо было совершенно серьезным.
– Да, хотя в то время я был уверен, что обе тайны, окружающие дом, могут быть взаимосвязаны. И я до сих пор так считаю. Исчезновение Луизы и Джозефа неким образом связано с теми бриллиантами.
– Значит, с того дня, когда мы с вами познакомились, вы лгали мне.
Мой голос дрогнул. Оставалось лишь надеяться, что Джек подумает, что причиной этому злость, а не ком проклятых слез в горле, которые упорно отказывались оставить меня в покое.
Джек встал и шагнул ко мне, но отец остановил его, положив руку ему на плечо.
– Извините. Я не ожидал, что дело примет такой оборот. Я был наслышан о вас… и не был уверен, что вы дадите мне карт-бланш на то, чтобы прочесать ваш новый дом ради горсти бесценных камней. Я подумал, что более личная связь с мистером Вандерхорстом смягчит вас и откроет мне двери в ваш дом. Я лишь планировал собрать необходимую информацию и уйти. Даже обнаружь я эти чертовы бриллианты, я бы отдал их вам. Они были мне нужны лишь как доказательство того, что я их нашел.
Я отвернулась, будучи не в силах смотреть на него.
– Когда я показала вам письмо мистера Вандерхорста, вы, должно быть, прыгали от радости. Еще бы, ведь я облегчила вашу задачу! – Я на мгновение умолкла и закусила губу, прислушиваясь к тихому тиканью часов. – Я бы в любом случае дала вам доступ. Скажи вы мне, почему разгадка этой тайны так важна для вас, я бы поняла. Вам не было необходимости лгать мне.
– Теперь я это знаю, Мелли. Но тогда я вас совсем не знал. Но это было так важно для моей карьеры, что я поступил как последний мудак и даже не подумал о том, что это может обидеть вас. Я был уверен, что мои поиски не займут много времени, что вы даже не успеете заметить.
Я откинула голову и рассмеялась. Впрочем, это было трудно назвать смехом – скорее это был писк раненой птицы или разочарованный вздох ребенка. Внезапно в глубине моего сознания шевельнулась мысль, и я повернулась к Джеку лицом.
– Пари с вашей матерью, то, которое вы проиграли. Оно ведь было об этом, верно?
Джек кивнул. Оставайся у меня хоть какие-то эмоции, я бы восхитилась его честностью.
– Она советовала мне быть с вами честным с самого начала, но я ее не послушал. Я пообещал рассказать вам все, как только пойму, что вы готовы меня выслушать.
Он умолк, как будто не знал, что сказать дальше.
– Так о чем же было пари?
– Что я буду тянуть так долго, что в конечном итоге так этого и не сделаю.
Я так плотно прижала к себе скрещенные на груди руки, что вскоре ощутила покалывание от плохого кровотока.
– Но почему? После того, как вы узнали меня лучше, почему вы продолжали молчать?
На мгновение в его глазах вспыхнул огонек, но тотчас погас.
– Потому что вы мне так понравились, что я не посмел признаться, что все это время лгал вам – вдруг вы возненавидите меня и выгоните в три шеи. А еще потому, что лишиться вашей дружбы было для меня гораздо страшнее, чем лишиться контракта с издателем.
Я крепко прикусила губу, сосредоточившись на боли, лишь бы не думать о подтексте того, что я только что услышала.
– Итак, догадайтесь с трех раз, – произнесла я, набрав для смелости полную грудь воздуха. – Вы были правы. Теперь я вас ненавижу. – Я повернулась к отцу: – Выходит, ты знал с самого начала? Я единственная, кого здесь водили за нос?
– Нет, Мелани. Джек только что сказал мне, тревожась за тебя из-за этого парня, Марко Лонго. Я даже пытался убедить Джека, что будет лучше, если я скажу тебе, что это я узнал про бриллианты. Но он захотел, чтобы ты знала правду.
– А Софи и Чэд в курсе? – спросила я.
– Больше никто не в курсе, – тихо ответил Джек. – Кроме Марко Лонго. – Он сделал шаг мне навстречу, но остановился. – Мелли, простите меня. Знаю, это звучит неубедительно, но это правда. И даже если я вам теперь ненавистен, выслушайте меня, речь идет о Марке Лонго. Его положение критическое, и он может быть опасен. Я бы не советовал вам оставаться наедине с ним. Помните, как кто-то проник в ваш дом? А телефонные звонки? Я бы не удивился, узнав, что за всем этим стоит он. Он загнан в угол, Мелли. А загнанные в угол способны на что угодно.
Впрочем, я не слушала его, мысленно прокручивая события последних нескольких месяцев, с тех пор, как Джек вошел в мою жизнь.
– То есть ваши настойчивые советы установить в доме сигнализацию были продиктованы вовсе не заботой обо мне? Все дело в этих мифических бриллиантах, которые то ли есть, то ли нет. И вы поселились здесь лишь затем, чтобы охранять их, а вовсе не меня?
Джек стиснул зубы.
– Вы ошибаетесь, но я и не жду, что вы мне поверите.
– Разумеется, нет.
Но тут вперед шагнул отец.
– Мелани, это еще не все. Возможно, сейчас не самое подходящее время, чтобы сообщить тебе это. Но все эти вещи взаимосвязаны, и это поможет принять решение, как поступить дальше.
Моя репутация крутого риелтора, хотя и не способствовала моей личной жизни, была, однако, заработана честно. Заблокировав любые эмоции, способные помешать трезвой оценке ситуации, я, как мне казалось, с ледяным спокойствием повернулась к отцу.
– Что именно?
– Я тут поговорил с Софи и, на основе ее предварительной оценки стоимости работ, которые нам еще предстоит выполнить, все последние два дня занимался подсчетами.
Похоже, что мое ледяное спокойствие дало легкую трещину.
– И?..
Отец сглотнул, но глаз не отвел.
– Как бы это помягче выразиться… но, похоже, деньги у нас закончатся раньше, чем вся работа будет завершена.
– Как такое возможно? – Мой голос дрогнул, хотя все же и не сорвался на крик.
– Очень просто. Замена крыши потребовала вдвое больше средств, чем позволял бюджет, ведь мы изначально думали, что будет достаточно заменить лишь ее часть, а в других местах подлатать. А ремонт фундамента! Без него никак, но он явился полной неожиданностью. А методы Софи… – Отец пожал плечами. – Я не сомневаюсь, она знает, что делает, и делает все первоклассно, но деньги улетают быстрее, чем ожидал любой из нас.
Я испугалась, что французский тост и кофе, которые я съела на завтрак, фонтаном вылетят наружу.
– Ты это к чему?
– К тому, что нам нужны эти бриллианты. Если они будут найдены в доме и на прилегающем участке, они будут считаться нашими. Так что, если их кто-нибудь найдет, это должны быть мы, а не кто-то посторонний.
Я замахала руками, как будто пыталась стереть все, что было сказано. Ложь, бриллианты, нехватка денег – все это бешено крутилось в моей голове, словно мяч в автомате пинбола. Я была уверена: меня сейчас или вырвет, или я разревусь, или случится что-то в равной мере унизительное.
– Пап, я сейчас не могу говорить об этом. Не могу, и все. Когда приедут Чэд и Софи, скажи им, что у них выходной. Мы сядем и поговорим с Софи позже, но не сейчас. Я дам тебе знать. – Напоследок обернувшись еще раз, я застыла в дверном проеме спиной к ним. – Джек, я даю вам час на то, чтобы вы собрали вещи и покинули мой дом. Я больше не хочу вас видеть.
– Мелли, прекратите. Пожалуйста, выслушайте. Вам может угрожать опасность. Или вы забыли, что ваш дом уже дважды взламывали? Пожалуйста. Речь идет не о книге. И не о моей карьере. Я тревожусь за вас.
Я не стала его слушать. Подойдя к нижней ступеньке, я остановилась.
– Уходите. Прошу вас. Я отказываюсь слушать, что еще вы мне скажете. – Я поставила ногу на следующую ступеньку и снова на миг замерла на месте. – И прекратите называть меня Мелли! – крикнула я и бегом бросилась вверх по лестнице, чтобы не расплакаться у всех на виду. Если и лить слезы, то только в своей комнате.
Войдя в комнату, я споткнулась об один из альбомов Луизы и, чтобы не упасть, схватилась за шкаф. Открытый альбом аккуратно лежал на полу, страницами вверх. Я не стала его поднимать. Скользнув спиной по двери, я села на пол и прижала ладони к глазам, чтобы остановить слезы. В конце концов мне это удалось, и я даже открыла глаза. Ощущая в груди пульсирующую пустоту, я сидела и таращилась на альбом. Внезапно у меня перехватило дыхание.
Обе страницы были заполнены любительскими фотографиями Невина. На одном из них я узнала веранду: Невин сидит на качалке, указательный палец направлен на невидимого фотографа, лицо озарено улыбкой. Картинка была слегка размытой, как будто мальчик, пока его снимали, не смог усидеть спокойно. А вот настроение ребенка было передано на редкость точно.
Я вспомнила фотоаппарат, найденный Джеком на чердаке, и то, как Луиза написала, что это был подарок от мужа. Даже не знай я этого, я бы по выражению лица малыша Невина предположила, что по ту сторону фотоаппарата была его мать.
Я закрыла глаза, отказываясь видеть лицо мальчика, которого я подвела. Независимо от того, были эти бриллианты или нет, – и даже если да, я была почти уверена: будь они спрятаны в доме, мы бы давно их нашли, – я ни на дюйм не продвинулась в своих поисках того, что случилось с Луизой, с того самого момента, когда я впервые сидела в гостиной с мистером Вандерхорстом и ела конфеты из старинного сервиза с розочками.
Без Джека я вряд ли смогу откопать что-то еще; я даже не знаю, где искать. Я как будто оцепенела; мне казалось, что мои нервные окончания рассеялись на ветру, словно одуванчик, оставив лишь голый стебель усталости.
Я открыла альбом и снова посмотрела на снимки, на счастливого мальчика, выросшего в одинокого человека, которого всю жизнь преследовал вопрос, почему мать бросила его. И который доверил мне свой дом и свою мечту найти истину.
Я подтянула ноги к груди и прижалась лбом к коленям. Оставалась лишь одна вещь, которую я могла бы сделать, но пока еще не сделала, – то, чего я не делала с тех пор, как умерла моя бабушка. Я поняла: мои воображаемые друзья не настоящие, а нечто совершенно иное.
Глубоко вдохнув через нос, я задержала дыхание, а затем медленно выдохнула через рот, пытаясь изгнать с выдыхаемым воздухом Джека. Сделав очередной глубокий вдох, я вновь посмотрела на фотографии смеющегося мальчика, а затем обвела взглядом пустую комнату.
– Луиза? Ты здесь?
Внизу пробили часы, затем вновь стало тихо. Я застыла на месте и прислушалась.
– Луиза? – спросила я еще раз и потерла глаза. – Пожалуйста, я хочу помочь тебе. – Я надавила пальцами на глаза; на внутренней поверхности век заплясали красные точки. – Почему ты бросила сына? Ведь ты так любила его!
Я вздрогнула, а когда открыла глаза, то увидела облачко своего дыхания. Затем сухой шелест бумаги заставил меня посмотреть на альбом: страницы медленно переворачивались, словно на них дул невидимый ветер. Теперь альбом был раскрыт на снимках сада. Моему взору предстали розы Луизы и беседка, на месте которой теперь был фонтан. Я принюхалась и ощутила аромат роз, как будто я сидела посреди них в жаркий летний день. Страницы зашелестели снова, порхая, словно мотыльки вокруг лампы, и, подхваченная потоком движущегося воздуха, к моим ногам, кружась, упала пожелтевшая газетная вырезка.
Заметка была датирована 30 декабря 1930 года, неброский заголовок гласил: «Два выдающихся джентльмена завершают свое давнее сотрудничество». Мои глаза заскользили по строчкам.
«Пресс-секретарь уважаемой юридической фирмы «Вандерхорст и Миддлтон» сегодня официально сообщил, что фирма прекращает свое существование. Владельцы фирмы гарантируют, что нынешним клиентам будут по-прежнему оказываться юридические услуги, но они должны сами выбрать себе адвоката. Клиенты получили соответствующие уведомления и до первого февраля могут связаться с фирмой по текущему адресу.
Для закрытия фирмы не было названо никаких причин, но многие полагают, что это может быть связано с недавним исчезновением супруги мистера Вандерхорста, Луизы Гиббс Вандерхорст. Ее местонахождение до настоящего времени неизвестно, равно как и причины, вынудившие ее оставить мужа и восьмилетнего сына Невина».
Прежде чем снова вложить вырезку в альбом, я долго смотрела на нее. Затем медленно закрыла альбом и, уронив его на пол, подперла голову руками.
Я тихо-тихо заговорила с женщиной, которая давно покинула этот дом, но теперь, похоже, отказывалась оставить его снова.
– Луиза, я все это знаю. Знаю про твои розы и о том, что мой дед и твой муж были друзьями и партнерами, а потом поссорились. – Я схватила две пряди волос и в отчаянии дернула их. – Я не знаю одного: почему ты ушла, куда ты ушла и почему ты вернулась.
Медленно я поднялась на ноги и встала, вдыхая терпкий запах старых роз, долго простоявших в вазе. Сморщив нос, я сунула руку под кровать и, вытащив чемодан, принялась, не глядя, кидать в него свои вещи. Я не останусь в этом доме ни дня. Здесь, куда ни кинь взгляд, я вижу только свои провалы. Я же не привыкла к провалам: последние пять лет я была лучшим продавцом в своем агентстве. Это место невозможно занять, терпя неудачу за неудачей.
Мой успех – это единственное, что не позволяло мне оглядываться назад, на нескладную девчушку, которую не любила собственная мать.
Я не знала, как мое бегство повлияет на условия завещания, но я подумала, что у меня в запасе есть немного времени, прежде чем мне придется связаться с адвокатами. А пока им лучше оставаться в неведении. Отец, который общался с адвокатами гораздо чаще, чем я, вряд ли скажет им что-то, не поставив в известность меня. Несмотря на все его недостатки, предательство никогда не входило в их число.
Я застегивала свой раздувшийся чемодан, когда мой взгляд упал на лежащие на комоде желтые резиновые перчатки. Я точно не оставляла их там. Интересно, кто мог их туда положить? Стоило мне вспомнить, как Джек впервые увидел их у меня на руках, и мои губы машинально растянулись в улыбке.
Затем мой взгляд переместился на фотоальбомы, хранящие в себе любительские снимки женщины, которая когда-то фотографировала свою любимую семью, свой сад и дом, а затем в один прекрасный день ушла и не вернулась. В следующий миг я ощутила прилив гнева на ту, что ушла и ни разу не дала о себе знать маленькому мальчику, которого она бросила, маленькому мальчику, который никогда не переставал ждать ее возвращения. Какая мать поступила бы так с ребенком?
Мой гнев был иррациональным, и, наверно, на каком-то уровне я сама это понимала. Но темные чувства, казалось, сочились из стен старого дома, подпитывая мой гнев, словно дождь сухую почву. Кстати, это существенно облегчило мне жизнь: быстро упаковав чемодан, я была готова покинуть этот дом с его горбатыми полами, его каминами, украшенными ручной резьбой, и скрытыми в них секретами, которые пусть бы и дальше оставались скрыты от посторонних глаз. Со злостью бросив желтые перчатки в чемодан, я захлопнула крышку и до конца застегнула молнию.
Я уже слышала, как уехал Джек, а затем, как мой отец, прежде чем уехать, разговаривал с Чэдом и Софи. Поэтому я знала, что, когда открою дверь в спальню, меня там встретят лишь тишина и непрестанное тиканье напольных часов.
Борясь с увесистым чемоданом, я спустилась по лестнице вниз и, выйдя через переднюю дверь, захлопнула ее за собой. Захлопнула в последний раз. Подергав за ручку и убедившись, что замок исправен, я бросила ключи на дно сумочки. Выйдя через переднюю калитку, я перешла улицу к припаркованной у тротуара машине и засунула чемодан в багажник. Пока я нащупывала ключи от машины, моя шея покрылась гусиной кожей. Я обернулась и посмотрела на дом, на окно спальни на втором этаже, которую я только что оставила. На меня тотчас вновь нахлынула волна гнева, который, казалось бы, рассеялся, когда я вышла из дома. Там, в кривоватом оконном стекле, маячила темная тень мужчины.
Я машинально сжала кулак; ключи впились мне в ладонь, влажную и липкую от страха. Я прислонилась к машине и попыталась на ощупь открыть дверь, не осмеливаясь повернуться к темной фигуре в окне. Мне казалось, поступи я так, это могло бы стать непоправимой ошибкой.
Я скользнула на водительское сиденье и после третьей попытки сумела вставить ключ в гнездо зажигания. Сжимая трясущимися руками руль, я, взвизгнув шинами, отъехала от тротуара, однако тотчас остановилась посреди улицы, вспомнив, что забыла написать миссис Хулихан записку. А еще я заметила, что сладкий аромат роз так и не вернулся, чтобы развеять мой страх. Как будто, если я отказалась от дома, Луиза отказалась от меня.
Ощущая в горле комок, я медленно ехала по улице, оглядываясь назад в зеркало заднего вида на дом на Трэдд-стрит. Тот становился все меньше и меньше, пока, наконец, не исчез совсем.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18