Книга: Воскреситель
Назад: 31.
Дальше: 33.

32.

Сара наблюдала за парочкой, ругающейся во дворе всего в паре футов от ее двери. Женщина держала на руках младенца, кормила его из бутылочки, и одновременно бранила мужчину, которого Сара приняла за отца ребенка. Тот был явно нетрезв. Он покачивался и спотыкался, а женщина тыкала пальцем ему в лицо и кричала так, что у Сары готовы были лопнуть барабанные перепонки. Видимо, она обнаружила у мужа в сотовом телефон другой женщины, а теперь он вернулся домой с работы на несколько часов позже, с запахом духов и алкоголя. Женщина была в такой ярости, что практически перешла на визг. Голос у нее стал таким пронзительным, что Сара не могла разобрать ни слова, и сомневалась, что муж женщины ее понимает.
Мужчина закрыл глаза и пьяно улыбался, будто переживая какое-то приятное воспоминание, явно не слушая то, что женщина пыталась до него донести. Это еще больше раздражало женщину. Она со всей силы ударила его по рту детской бутылкой, разбив губу. От удара тот упал на задницу. Это вывело его из забытья. Покачиваясь, он поднялся на ноги и принялся кричать на нее в ответ. Очевидно, именно этого женщина и хотела. Она продолжила вопить на мужа, тыча в него детской бутылочкой, которой только что его ударила. Она обвиняла его во всех мужских грехах, только теперь она улыбалась.
Сара понаблюдала еще какое-то время, затем повернулась к свой пустой комнате. Пару часов назад приезжал детектив Торрез, чтобы отвезти Джоша на работу. С тех пор Сара пыталась развлечься и не думать о сложившейся ситуации. Она попыталась поработать над диссертацией, но так и не смогла вникнуть в тему. Написав, а потом удалив две страницы исследовательских заметок, она сдалась. Затем подошла к окну и стала шпионить за соседями. Она наблюдала, как невысокая латиноамериканка с роскошными ногами и такой же полной и твердой грудью, как у нее, вела к себе в номер мужчину средних лет, одетого в мятый костюм. Мужчина в
костюме нервно озирался, чтобы убедиться, что никто не видит, как он идет с этой женщиной по двору. Сара была твердо уверена, что латиноамериканка была проституткой, работающей у себя в номере мотеля. Потом она понаблюдала за детьми, играющими во дворе в футбол и "фрисби" (летающий диск - прим. пер.), за мамашами, таскающими охапки белья для стирки и продукты. Затем начала ругаться эта парочка, и все во дворе остановились и стали смотреть на них.
Саре было страшно. Она не могла себе представить, что могло быть хуже, чем сидеть одной в чужом номере мотеля. Сара взяла сотовый и набрала номер детектива Ласситер. После пяти гудков включилась голосовая почта.
- Алло, вы позвонили детективу Трине Ласситер из полицейского управления северного Лас-Вегаса. В данный момент я недоступна. Пожалуйста, оставьте свое имя, номер и короткое сообщение. Я вам перезвоню.
Сара повесила трубку и снова набрала номер. Снова прозвучало пять гудков.
- Алло, вы позвонили детективу Трине Ласситер из полицейского управления северного Лас-Вегаса...
Сара повесила трубку и бросила телефон на кровать. Посмотрела на кроссовки и вздохнула. Она не бегала уже несколько дней. На самом деле, бегать ей не так уж и хотелось, но сидение в номере мотеля сводило с ума. Сара схватила свои кроссовки и села на край кровати. Она думала позвонить Джошу и сказать, что выйдет на пробежку, на тот случай если он не сможет до нее дозвониться. Но она знала, что его сотовый, наверняка, будет в его рабочем шкафчике, и к тому времени, когда он получит сообщение, она уже закончит пробежку. Сара решила еще раз попробовать позвонить детективу Ласситер. Она взяла телефон и набрала ее номер. И снова ей ответила голосовая почта. На этот раз она оставила сообщение.
- Привет, Трина, это Сара Линкольн. Просто хочу, чтобы вы знали, что я иду на пробежку. Чтобы вы не волновались, если будете звонить, или заедете, а меня не будет в номере. Я вернусь через час. Сейчас почти шесть часов вечера. Я перезвоню вам, когда вернусь.
Затем она позвонила детективу Малковичу. Тот тоже не отвечал. Сара предположила, что они могут быть на каком-то совещании, работать над делом, находиться в суде, либо делать то, что делают копы, когда не защищают женщин от сверхъестественных секс-убийц. Она тоже оставила ему сообщение.
- Привет, Гарри. Это Сара Линкольн. Просто хочу, чтобы вы знали, что я иду на пробежку. На тот случай, если вы заскочите проверить меня. Я вернусь к семи. Сейчас шесть часов.
Сара повесила трубку, взяла ключи и вышла за дверь. Она забыла взять с собой бутылки с водой. Но к счастью, захватила свой "Гармин". Она включила его, подождала, когда тот найдет спутник. Быстро построила шестимильный маршрут и побежала вдоль по Тропикане, в противоположную от бульвара сторону. Миновала магазин для взрослых, стараясь не думать о том, как давно она занималась с мужем сексом, не говоря уже о чем-то экстравагантном. Она не знала, сможет ли снова когда-нибудь зайти в такой магазин, не думая о том, что тот извращенец сделал с ней. Она добежала до отеля "Орлеан" и когда попыталась пересечь Арвилл-стрит, ее едва не сбила машина. Через квартал был еще один магазин секс-игрушек и одежды. Раньше она не осознавала, сколько в Вегасе таких магазинов. Она предположила, что
это похоже на курение. Ты не осознаешь, сколько в городе курильщиков, пока не бросаешь, и тебя начинает постоянно преследовать их дым. Именно так она теперь себя ощущала - преследуемой коммерциализированным фетишистским сексом.
Сара едва взглянула на новый стрип-клуб, только что открывшийся через улицу от отеля "Орлеан". Ускорив шаг, она стала наслаждаться ощущением ветра, бьющего в лицо, хотя воздух был теплым и насыщенным выхлопными газами. Всяко лучше, чем сидеть в комнате мотеля, боясь быть изнасилованной и убитой. "Гармин" запищал, сообщая, что она сбавила темп, и Сара снова ускорилась.
Назад: 31.
Дальше: 33.