Книга: Искусство управления переменами. Том 2. Знаки Книги Перемен 31–64
Назад: 42 | Девятка пятая
Дальше: 42 | Верхняя девятка

42 | Девятка пятая. Малый образ

Применяй наличие доверия в благожелательности сердца, потому и не спрашивай об этом. Доброта – в моей Силе духа, потому что в великом владеешь волевым усилием.
42 | Д5.МО Толкование Чэн И
Государь людей обладает предельной искренностью и желанием в сердце своем принести добро и Ценность Поднебесной.
Слова к уровню говорят: «В Замысле добра – счастье», и к этому «Образ» добавляет: «Не спрашивай об этом». В Поднебесной предельная искренность основывается на Силе духа и тем самым осуществляет добро – таковы великие действия в движении по Пути. Государь человеческий владеет таким волевым усилием.

 

42 | Д5.МО Сводные толкования
Цай Цин говорит:
«Находясь наверху ПРИБАВЛЕНИЯ, мыслишь о том, чтобы убавлять у себя и прибавлять вниз. Доверие и доброта твоего сердца доходят до низа, но в конце не говорится о проявлении твоих заслуг, поэтому и говорится: „Применяй наличие доверия в благожелательности сердца, потому и не спрашивай об этом“. Слово „спрашивать“ – это то же самое, что и „говорить“ Благожелательность твоей Силы духа сама делает так, что внизу все доверяют тебе, поэтому и говорится: „Доброта – в моей Силе духа“ Так, государь не говорит, но люди наполняются добротой его Силы духа, и тогда проявляются величие воли, намерения».

 

Чжан Чжэньюань говорит:
«Когда доброта, благость исходит из сердца – о чем еще нужно спрашивать? Государь в великом владеет волей не потому, что народ добр к нему, а потому, что в нем достаточно воли, чтобы направить свое добро на народ»
Назад: 42 | Девятка пятая
Дальше: 42 | Верхняя девятка