Глава 80
Шон Кинг мгновенно проснулся и сел на постели прямо, как если бы кто-то ткнул его в бок стальным прутом.
«Семь часов! Боже мой, семь часов!» — было первое, что пришло ему в голову. На самом деле его занимал куда более протяженный отрезок времени, просто эти пресловутые «семь часов» постоянно наводили на мысль об ужасной кончине девушки-грума и сопутствовавшим этому обстоятельствам. Если разобраться, она умерла даже меньше чем через семь часов после того, как рассказала ему о Джуниоре. Это был весьма важный пункт в его рассуждениях, но сейчас Кингу вдруг пришло в голову, что разница в семь часов позволяет осознать некий важнейший факт, который, окажись он прав в своих предположениях, мог помочь расставить по местам все события и факты этого затянувшегося расследования.
Спустив ноги с постели, он взял с прикроватной тумбочки часы и посмотрел на циферблат. Стрелки показывали час ночи. Двинувшись затем быстрым шагом из спальни к выходу, детектив налетел в темноте на какой-то предмет, оставленный по небрежности напарницей на полу, споткнулся и сильно ушиб большой палец ноги. Кинг вполголоса выругался.
Желая понять, что причинило боль, он наклонился, нащупал предмет и поднял его. Это оказалась двадцатифунтовая гимнастическая гантель.
— О Господи! — только и сказал Шон и, поставив гантель к стене, двинулся, прихрамывая, к спальне Мишель. Он собирался ворваться к ней, распахнув ударом ноги дверь, но в последний момент передумал. Врываться к Максвелл без предупреждения не рекомендовалось, поскольку нежданный визитер в ответ на эскападу рисковал проглотить пулю.
Осторожно постучав в дверь, Кинг буркнул:
— Ты уже проснулась? Можно войти?
— Что-нибудь случилось? — осведомилась через дверь сонным голосом хозяйка.
— Пока нет. И надеюсь, что не случится, особенно если ты уберешь руку с автоматического пистолета пятидесятого калибра, который лежит у тебя под подушкой. Не надо в меня стрелять. Я пришел с миром.
После этой преамбулы он вошел в спальню Мишель и включил свет. Та сидела на краю постели и протирала кулаком глаза.
— Мне нравится твое ночное белье, — усмехнулся Кинг, оглядывая видавший виды трикотажный спортивный костюм с надписью ЖПФП — Женское подразделение федеральной полиции — на груди. — Меня не оставляет мысль, что ты носила этот костюм во время своего медового месяца и не можешь выбросить его, поскольку он будит у тебя в душе романтические воспоминания.
Напарница одарила его не слишком ласковым взглядом.
— Ты разбудил меня только для того, чтобы поиздеваться над моей пижамой?
Шон присел на кровать.
— Не только. Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала, пока я буду в отъезде.
— В отъезде? И куда, интересно знать, ты собрался?
— Мне нужно прояснить кое-какие вопросы.
— Я поеду с тобой.
— Нет. Ты нужна мне здесь. Хочу, чтобы ты понаблюдала за Бэттлами.
— За которым из них?
— За всеми.
— Ну и как, по-твоему, я должна это сделать?
— Я позвоню Ремми и скажу, что тебе надо задать им несколько вопросов. Она соберет все свое семейство, и тебе будет легче держать их под контролем.
— О чем конкретно я должна их спрашивать?
— На месте разберешься. Ты умная. У тебя получится.
Мишель сложила на груди руки и пристально посмотрела на Кинга.
— Что, черт возьми, ты затеваешь, Шон?
— Если честно, я и сам еще до конца не знаю. Но мне и вправду нужно, чтобы ты сделала это.
— Опять что-то от меня скрываешь. Если бы ты знал, как я это ненавижу…
— Но я действительно не знаю пока ничего определенного. Но ты, клянусь, будешь первой, кому я расскажу о результатах своих изысканий.
— Но ты можешь хотя бы сказать мне, куда направляешься и что хочешь выяснить?
— Хорошо. Для начала я хочу показать результаты аутопсии Бобби Бэттла одному своему другу.
— Зачем?
— После этого, — детектив проигнорировал вопрос, — я собираюсь посетить госпиталь при университете штата Виргиния и провести там кое-какие исследования по наркотикам. Ну а потом собираюсь заняться изучением древностей.
Мишель удивленно выгнула бровь.
— Древностей?
— Мне также необходимо встретиться с терапевтом Бэттла и переговорить с ним. У меня есть к нему несколько вопросов, и ответы на них могут пролить свет на многие важные обстоятельства этого дела. Ну и напоследок планирую посетить округ Колумбия и приобрести там кое-какое оборудование, которое может оказаться нам полезным.
— И это все, что ты готов мне сообщить?
— Да.
— Спасибо за оказанное доверие. Большего, по-видимому, я не заслуживаю…
Кинг поднялся с места.
— Выслушай меня, Мишель. Если я скажу тебе все, что сейчас думаю, и это впоследствии окажется неверным, мои слова могут подтолкнуть тебя к сближению с людьми, не заслуживающими доверия. Поэтому, пока я не выяснил, верна моя гипотеза или нет, заруби себе на носу: тебе ни с кем нельзя водить дружбу в этом городе. Запомни: ни с кем.
Она одарила его вопрошающим взглядом.
— Ты хочешь меня напугать?
— Нет. Я хочу, чтобы мы оба остались живы. В нас уже стреляли, нас пытались отравить угарным газом и сбить машиной. Но нельзя исключать того, что в следующий раз нас попытаются очаровать или соблазнить, чтобы потом вернее убить.