Книга: Избранные детективные романы. Книги 1 - 11
Назад: 23
Дальше: 25

24

Мишель сидела с ноутбуком на коленях и копалась в базе данных Секретной службы в поисках нужной информации. Это занятие требовало внимания и сосредоточенности, но при звонке сотового телефона она тут же соскочила с кровати и схватила трубку. На дисплее высветилась надпись «Номер не определен», но она все равно нажала кнопку соединения, надеясь, что звонил Кинг. Мишель не ошиблась, и его первые слова обрадовали ее.
— А где вы хотите встретиться? — сразу же спросила она.
— А где вы остановились?
— В очень уютном местечке под названием «Би-энд-би» примерно в четырех милях в сторону от шоссе номер двадцать девять.
— Неподалеку от Винчестера? — уточнил он.
— Да.
— Неплохой выбор. Надеюсь, вы довольны.
— Сейчас — точно да.
— Около мили от места, где вы остановились, есть гостиница «Умный джентльмен».
— Я проезжала ее. На вид — открыта только для своих.
— Так и есть. Встретимся там и пообедаем. В двенадцать тридцать удобно?
— Обязательно буду! И, Шон, спасибо, что позвонили!
— Не благодарите, пока не услышите то, что я собираюсь вам сказать.

 

Они встретились в широком портике старинного викторианского здания. Кинг оделся в пиджак спортивного покроя, зеленую водолазку и бежевые брюки. На Максвел была длинная черная плиссированная юбка, белый свитер и стильные сапоги на каблуках, отчего она оказалась на дюйм выше Кинга. Работа в Секретной службе вроде бы и не располагала к следованию моде. Однако охраняемые лица нередко посещали светские мероприятия с участием хорошо одетых и состоятельных людей, посему гардероб и внешний вид агента должны были им соответствовать. По этому поводу телохранители шутили, что им на зарплату рабочего нужно выглядеть миллионером.
Кинг кивнул на синий «лендкрузер» с багажником на крыше, стоявший неподалеку.
— Это ваш?
Она кивнула.
— Да. Я всегда занимаюсь активным спортом, когда появляется время, а на такой машине могу поехать куда угодно.
Они сели за столик в глубине ресторана. Посетителей было не много, и они могли разговаривать, не опасаясь, что им помешают.
Когда подошел официант и поинтересовался, готовы ли они сделать заказ, Мишель быстро ответила:
— Да, сэр.
Кинг улыбнулся, но ничего не сказал, дождавшись, пока официант отойдет.
— Чтобы отучиться от этого, мне понадобились годы.
— Отучиться от чего?
— От обращения «сэр», причем ко всем — от официантов до президентов.
Она пожала плечами:
— Я этого даже не замечаю.
— Что вполне понятно: это у агента входит в привычку. Как и многое другое. — Он задумался. — Знаете, глядя на вас, я никак не могу понять одной вещи.
Она чуть заметно улыбнулась:
— Только одной? Я разочарована.
— Почему все же такая успешная спортсменка и умная образованная девушка подалась в правоохранительные органы? И дело не в том, что данное поприще не для вас. Просто мне кажется, что вы могли бы преуспеть где угодно.
— Наверное, дело в генах. Мой отец, братья, дяди, кузены — все работают в полиции. Мой отец — шеф полиции в Нэшвилле. И мне захотелось стать первой женщиной в семье, которая тоже пойдет работать в полицию. Я отработала год офицером полиции в Теннесси, а потом решила изменить семейной традиции и подала заявление в Секретную службу. Меня приняли, а остальное — уже в прошлом.
Когда принесли заказ, Мишель принялась за еду, а Кинг стал медленно потягивать вино.
— Насколько я могу судить, вы здесь уже бывали раньше.
Шон кивнул, допил бордо и тоже начал есть.
— Я привожу сюда клиентов, друзей и коллег.
— Вы выступаете в судах?
— Нет. Завещания, обязательства, сделки.
— Вам это нравится?
— Хватает на содержание дома. Не самая увлекательная работа в мире, но местная природа того стоит.
— Здесь действительно очень красиво. Я понимаю, почему вы решили сюда переехать.
— Тут есть свои плюсы и минусы. Например, начинает казаться, что здесь человек защищен от волнений и горестей остального мира.
— Но они проникают и сюда, верно?
— И еще начинает казаться, что ты можешь забыть прошлое и начать все заново.
— Но ведь вам это удалось?
— Я так думал, но ошибался.
Она вытерла губы салфеткой:
— Так зачем вы хотели меня видеть?
Он взял свой пустой бокал:
— Не желаете присоединиться? Вы же не при исполнении?
Немного поколебавшись, она кивнула.
Через минуту им принесли напитки, и Кинг предложил перейти в небольшую комнату отдыха, расположенную по соседству.
Уютное помещение было пропитано ароматом сигар и трубочного табака, смешанного с запахом кожаных переплетов книг на старомодных ореховых полках, закрывавших все стены. Кроме Шона и Мишель, там никого не оказалось. Они опустились в глубокие старые кожаные кресла. Кинг поднес бокал к глазам, любуясь цветом вина, вдохнул его аромат и только потом пригубил.
— Хорошее вино, — одобрительно произнесла Мишель, сделав глоток.
— Дайте ему полежать еще десять лет, и вы ни за что не скажете, что пьете то же самое вино.
— Мое знакомство с винами ограничивается только умением вытащить пробку.
— Восемь лет назад я сам был таким. И предпочитал пиво. Что, кстати, было мне больше по карману.
— Значит, оставив Секретную службу, вы переключились с пива на вино?
— Тогда в моей жизни было много перемен. Один мой друг работал сомелье и научил меня всему, что я теперь знаю о винах. Мы подошли к делу основательно — начали с французских вин, потом перешли к итальянским и даже уделили время калифорнийским белым, хотя он оказался настоящим снобом в этом отношении. Для него подлинными винами были только красные.
— Хм, интересно, вы единственный знаток вин, которому доводилось убивать людей? Я хочу сказать, что эти два вида деятельности не очень-то сочетаются друг с другом, верно?
Он опустил бокал и удивленно на нее взглянул.
— Любовь к вину вам кажется возвышенным занятием? Вы знаете, сколько из-за него пролилось крови?
— Когда его пили или когда о нем говорили?
— Какая разница? Смерть есть смерть.
— Не буду спорить: вам лучше знать.
— Если вы считаете, что после убийства человека остается просто зарубка на оружейном ложе, то вы ошибаетесь.
— Я никогда об этом не думала. Наверное, зарубка остается в душе?
Он поставил бокал:
— Я пригласил вас, чтобы предложить обмен информацией. Вы не против?
— Я — за, но в разумных пределах. Кто начнет?
— Я облегчу нашу задачу и начну первым. Итак, Джоан Диллинджер была той ночью в «Фермаунте».
— В вашей комнате?
Кинг покачал головой:
— Теперь ваша очередь.
Мишель немного подумала:
— Ладно. Я разговаривала с горничной, работавшей в тот день, когда убили Риттера. Ее зовут Лоретта Болдуин. — Увидев на лице Кинга недоумение, она продолжила: — В то утро Лоретта убиралась в вашем номере. И нашла черные кружевные трусики на светильнике под потолком. — Мишель снова сделала паузу и добавила, стараясь выглядеть невозмутимой: — Полагаю, они не были вашими. Вы не похожи на человека, обладающего таким экстравагантным нижним бельем.
— Это верно. Тем более черного цвета.
— А вы тогда разве не были женаты?
— К тому времени мы с женой уже жили раздельно. У нее была неприятная привычка спать с другими мужчинами, когда я находился в отъезде, а уезжал я достаточно часто. Мне кажется, что они даже приносили с собой зубные щетки и пижамы. Я чувствовал себя лишним на их празднике жизни.
— Хорошо, что сейчас вы можете говорить об этом с улыбкой.
— Но тогда, восемь лет назад, мне было не смеха. Вообще-то время не лечит, а просто учит не придавать каким-то обстоятельствам серьезного значения.
— Значит, у вас с Джоан Диллинджер была интрижка?
— Тогда казалось, что нечто большее. Сейчас это кажется глупым. Джоан просто не из тех женщин, с которыми можно было строить серьезные отношения.
Мишель подалась вперед:
— А как насчет лифта…
Кинг не дал ей договорить:
— Теперь снова ваша очередь.
Мишель вздохнула и отодвинулась назад:
— Джоан Диллинджер больше не работает в Секретной службе.
— Это не считается: данный факт мне уже известен. Что еще?
— Лоретта Болдуин рассказала, что сразу после убийства спряталась в чулане, который был в коридоре.
Это Кинга заинтересовало.
— А зачем?
— Она испугалась до смерти и бросилась бежать. Тогда в панике все начали разбегаться.
— Не все, — сухо заметил Кинг. — Я остался на месте.
— Так что насчет лифта?
— А почему он вас так волнует? — резко спросил он.
— Потому что вы не могли оторвать от него глаз! И даже не заметили убийцу, пока он не вытащил пистолет и не выстрелил.
— Я просто отвлекся.
— Не думаю. Я слышала на пленке какой-то звук, очень похожий на сигнал пришедшего лифта. И я уверена, что, когда двери лифта открылись, вы увидели в нем предмет или человека, который полностью завладел вашим вниманием до тех пор, пока не прозвучал выстрел. — Она помолчала и продолжила: — А поскольку лифты были отключены Секретной службой, я полагаю, что в лифте находился ее агент, потому что никого другого к лифтам просто не подпустили бы. И я не сомневаюсь, что этим агентом была Джоан Диллинджер. Точно так же, как и в том, что по какой-то причине вы ее покрываете. А теперь скажите, в чем я не права.
— Даже если бы это все оказалось правдой, то какая теперь разница? Риттер погиб по моей вине. И никакие объяснения ничего изменить не могут. Уж вы-то такие вещи должны понимать лучше других!
— Но если вас отвлекли намеренно, то это в корне меняет дело!
— Никто меня намеренно не отвлекал!
— Откуда вы знаете? Почему в лифте оказался человек в ту самую минуту, когда Рамсей решил выстрелить? — Она сама ответила на свой вопрос: — Потому что эта ситуация была спланирована, чтобы отвлечь ваше внимание.
Она откинулась на спинку кресла, но на ее лице было выражение не триумфа, а вызова, очень похожее на то, которое Кинг видел по телевизору на пресс-конференции.
— Это невозможно. Просто поверьте мне на слово! Это всего лишь невероятное стечение обстоятельств.
— Вас вряд ли удивит, если на слово я не поверю.
Шон как будто хотел что-то сказать, но передумал и отвел глаза в сторону.
Возникшая пауза затянулась, и Мишель поднялась на ноги:
— Большое спасибо за обед и рассказ о винах. Но я ни за что не поверю, что такой умный человек, как вы, не смотрит каждое утро в зеркало и не спрашивает себя: «А что, если?..»
Она направилась было к выходу, и в это время зазвонил ее мобильник.
— Да, это я… Кто?.. Хм, да, я разговаривала с ней. Откуда у вас мой номер?.. На карточке?.. Ах да, конечно! Но я не понимаю, зачем вы звоните? — Мишель выслушала ответ и побледнела. — Боже мой, мне искренне жаль! Когда это случилось?.. Понятно… Хорошо, спасибо. У вас есть номер, по которому я могу вам перезвонить? — Она убрала телефон, записала на бумажку номер и медленно опустилась в кресло рядом с Кингом.
Он с тревогой на нее посмотрел:
— С вами все в порядке? На вас лица нет.
— Нет, со мной не все в порядке.
Шон наклонился вперед и успокаивающе положил руку на ее плечо:
— Что случилось, Мишель? Кто это был?
— Женщина, с которой я разговаривала… Та, что работала в отеле…
— Горничная? Лоретта Болдуин?
— Ее сын. Он нашел мой номер телефона на карточке, которую я ей оставила.
— Зачем он звонил? С ней что-то случилось?
— Ее убили. Я расспрашивала Лоретту об убийстве Риттера, а теперь она убита сама. Невозможно поверить, что здесь имеется какая-то связь, но что-то мне подсказывает: так оно и есть.
Кинг вскочил так неожиданно, что она испуганно вздрогнула.
— Ваша машина заправлена?
— Да. А что?
— Я обзвоню всех, с кем назначил на сегодня встречу, и сообщу… — Казалось, он говорил сам с собой.
— Сообщите? Сообщите что?
— Что сегодня мы не увидимся. Что мне надо уехать.
— И куда вы поедете?
— Не я, а мы. — Мы отправляемся в Боулингтон, чтобы выяснить, почему убили Лоретту Болдуин.
Он повернулся и направился к двери. Мишель осталась сидеть на месте.
Кинг обернулся:
— В чем дело?
— Я не уверена, что хочу туда возвращаться.
Шон подошел к ней вплотную и рявкнул:
— Агент Максвел, у меня нет времени вас ждать!
Она тут же вскочила на ноги:
— Да, сэр.
Назад: 23
Дальше: 25