Книга: Избранные детективные романы. Книги 1 - 11
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56

Глава 55

— Ты все правильно сделала, Бет. Несмотря на испытанную тобой боль. Однако я все еще не могу поверить в то, что ты рассказала о Саре. — Джордан Найт покачал головой. Они сидели на заднем сиденье правительственного лимузина, ползущего, бампер к бамперу, в сторону их квартиры в Уотергейте. — Возможно, она просто не выдержала. Давление было огромным.
— Я знаю, — тихо ответила Элизабет Найт.
— Какая-то странная история… Клерк крадет апелляцию. Сара узнает об этом — и никому ничего не говорит. Затем убивают другого клерка. Потом подозрение падает на брата первого клерка. Но Джон Фиске совсем не похож на убийцу.
— Да, и я так считаю. — Разговор с Фиске лишь усилил ее страхи.
Джордан похлопал жену по руке.
— Я проверил Маккенну и Чандлера. Они очень надежны. У Маккенны превосходная репутация в Бюро. Если кто-то и способен распутать эту историю, то именно Маккенна и Чандлер.
— Уоррен Маккенна показался мне грубым и крайне неприятным человеком.
— Ну, при его работе так иногда бывает, — заметил Найт.
— Это еще не всё. В нем что-то есть. Он так напряжен, но возникает ощущение… — Она замолчала, подыскивая нужные слова. — Что Маккенна притворяется.
— Во время расследования убийства?
— Я понимаю, это безумие, но у меня возникло именно такое впечатление.
Сенатор пожал плечами и задумчиво потер подбородок.
— Я всегда считал, что женская интуиция стоит самых лучших мужских умозаключений… Мне кажется, что в этом городе мы все находимся на сцене. Иногда люди устают.
Она внимательно посмотрела на мужа.
— Тебя манит ранчо в Нью-Мехико?
— У меня есть еще дюжина лет для тебя, Бет. И каждый день кажется мне все более ценным.
— Но ведь мы и так рядом.
— Время, проведенное в округе Колумбия, — это совсем не то. Здесь мы оба заняты.
— Моя должность в Верховном суде пожизненная, Джордан.
— Я просто не хочу, чтобы у тебя появились сожаления. И сам стараюсь ни о чем не жалеть.
Они замолчали и стали смотреть в окна машины, медленно ехавшей по Вирджинии-авеню.
— Я слышала, что вы с Рэмси сошлись сегодня в яростной схватке. Ты думаешь, у тебя есть шанс на победу?
— Джордан, ты знаешь, что я не чувствую себя комфортно, когда мы разговариваем о таких вещах.
Найт покраснел.
— Вот что я ненавижу в этом городе: нашу работу. Правительство не должно вмешиваться в брачные отношения.
— Смешные слова для политика.
Джордан расхохотался.
— Ну, как политик, я должен постоянно выступать перед аудиторией, не так ли? — Он взял ее за руку. — Я очень ценю, что ты не отменила обед в честь Кеннета. Знаю, тебе пришлось нелегко.
Элизабет пожала плечами.
— Гарольд использует любой шанс, даже самый незначительный, чтобы ущипнуть меня, Джордан. Я уже давно обрела иммунитет. — Она поцеловала его в щеку, а он погладил волосы Элизабет.
— Мы одерживаем победу, несмотря на все препятствия, правда? У нас замечательная жизнь, ты согласна?
— У нас чудесная жизнь, Джордан. — Она снова поцеловала мужа, а тот обнял ее за плечи.
— Давай сегодня вечером отменим все наши встречи и останемся дома. Пообедаем, посмотрим фильм… И поговорим. В последнее время мы редко это делаем.
— Боюсь, я буду плохой компанией.
Джордан крепко прижал ее к себе.
— Ты всегда хорошая компания, Бет. Всегда.
Когда Найты добрались до своей квартиры, Мэри, их домработница, протянула Элизабет телефонное сообщение. Та взглянула на фамилию, и на ее лице появилось любопытство.
Из коридора вышел потирающий руки Джордан и посмотрел на Мэри.
— Надеюсь, у нас сегодня на обед что-то вкусное.
— Ваше любимое. Говяжья вырезка.
Джордан улыбнулся.
— Полагаю, у нас будет поздний обед. Мы с миссис Найт намерены полностью расслабиться. Нам ничто не должно мешать… — Сенатор посмотрел на жену. — Что-то не так? — Он заметил листок в ее руке.
— Нет, всё в порядке. Судебные дела, которым нет конца.
— Могла бы и не говорить, — сухо сказал Джордан. — Я намерен принять душ. — Он вышел в коридор, бросив через плечо: — Буду рад, если ты ко мне присоединишься.
Мэри пошла на кухню; после замечания сенатора на ее губах появилась улыбка.
Элизабет воспользовалась моментом, вошла в свой кабинет и быстро набрала номер из сообщения.
— Вы мне звонили, — сказала она в трубку.
— Нам нужно поговорить, судья Найт. Например, прямо сейчас.
— О чем?
— То, что я вам скажу, шокирует вас. Вы готовы?
Элизабет вдруг поняла, что мужчине нравится происходящее.
— У меня нет времени на шпионские штучки, доставляющие вам такое удовольствие.
— Ну, тогда я выдам вам ускоренный курс.
— О чем вы?
— Просто послушайте.
И она послушала. Двадцать минут спустя Элизабет Найт отбросила телефон и выскочила из комнаты, едва не сбив с ног Мэри, которая шла по коридору. Она вбежала в туалетную комнату и плеснула водой в лицо, потом крепко сжала края раковины, заставила себя успокоиться и медленно пошла по коридору.
Элизабет слышала, что Джордан все еще плещется в душе, и посмотрела на часы. Потом вышла из квартиры и направилась к лифту. Спустившись вниз, остановилась в вестибюле. Казалось, время замедлило свой ход, хотя на самом деле прошло всего десять минут после телефонного звонка. Наконец появился незнакомый ей мужчина, который явно ее узнал. Он подошел к ней и протянул какой-то предмет. Она опустила глаза, а когда снова подняла голову, мужчина исчез. Положив предмет в карман, Элизабет поспешно вернулась в квартиру.
— Где Джордан? — спросила она у Мэри.
— Одевается в спальне. С вами всё в порядке, мадам Найт?
— Да, я… у меня было небольшое расстройство желудка, но сейчас все прошло. Я решила размять ноги и немного пройтись, подышать свежим воздухом. Пожалуйста, смешай коктейли и принеси их на террасу.
— Но начинается дождь…
— Там есть навес. И у меня вдруг возникла клаустрофобия. Мне необходим свежий воздух. В последнее время было жарко и душно, и дождь принес столь желанную прохладу, — с легкой тоской сказала Элизабет. — Сделай любимый коктейль Джордана, ладно?
— «Бифитер» с мартини и лимоном, да, мадам.
— И обед, Мэри… пожалуйста, позаботься, чтобы все прошло замечательно. Безупречно.
— Да, мадам. — Домработница, на лице которой появилось недоумение, направилась к бару.
Элизабет Найт стиснула руки, пытаясь побороть накатывающие волны паники и убеждая себя, что должна перестать думать о том, что узнала. Если она собирается все это пережить, ей необходимо действовать, а не размышлять. Пожалуйста, Господи, помоги мне, молилась она.
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56