Книга: Избранные детективные романы. Книги 1 - 11
Назад: Глава 52
Дальше: Дэвид Бальдаччи Противостояние лучших
* * *
Риггс мчался следом за Лу-Энн, бегущей к машине.
— Лу-Энн, черт возьми, ты можешь обождать минутку?
Молодая женщина остановилась и обернулась, готовая его выслушать.
— Послушай, Джордж Мастерс говорит дело.
Вскинув руки, она направилась к машине.
— Лу-Энн, ты должна обратиться в ФБР! Пусть тебя защитят от этого типа. А я останусь на воле. И выслежу его.
— Лиза — моя дочь. Именно из-за меня над ней нависла угроза, и я ее спасу. Я одна. И никто другой. Чарли на грани смерти. Тебя едва не зарезали. Три человека были зверски убиты. Я больше никого не впутаю в свою жалкую, никчемную жизнь! — Последние слова она буквально выкрикнула.
Лу-Энн умолкла. У нее, как и у Риггса, часто вздымалась грудь.
— Лу-Энн, я не позволю тебе в одиночку охотиться на Джексона. Не хочешь обращаться в ФБР — замечательно. Я тоже туда не пойду. Но ты не будешь — повторяю, не будешь охотиться на Джексона в одиночку. В этом случае вы с Лизой обе погибнете.
— Мэтью, ты меня не услышал? Отойди в сторону! Ступай к своим приятелям из ФБР, и пусть они устроят тебе новую жизнь где-нибудь подальше от всего этого. Подальше от меня, черт возьми! Ты хочешь умереть? Потому что если ты останешься рядом со мной, ты умрешь, и это так же точно, как то, что я сейчас на тебя смотрю!
Полированный фасад сполз, был сброшен, подобно змеиной коже осенью. Лу-Энн превратилась в одну большую обнаженную мышцу, совершенно одинокую.
— В любом случае Джексон не отступится от меня, — тихо произнес Риггс. — Он разыщет меня и убьет, независимо от того, обращусь я в ФБР или нет. — Женщина ничего не ответила, и он продолжал: — И, сказать по правде, я слишком стар, слишком устал, для того чтобы снова начинать бегать и прятаться. Уж лучше я проникну в нору кобры и сражусь с ней лицом к лицу. Я не испугаюсь опасности, если ты будешь рядом со мной. Я предпочту быть вместе с тобой, чем с любым агентом Бюро, чем с любым полицейским страны. Наверное, у нас будет всего один шанс, и я хочу, чтобы мы использовали его вместе.
Мэтт умолк. Лу-Энн смотрела на него широко раскрытыми глазами, ветер трепал ее длинные волосы. Ее сильные руки сжались в кулаки, затем расслабились.
— Если ты тоже этого хочешь, — добавил Риггс.
Ветер усиливался. Женщина и мужчина стояли в двух шагах друг от друга. Этот промежуток должен был или сократиться, или увеличиться в зависимости от ответа Лу-Энн. Несмотря на холод, лица обоих были покрыты потом. Наконец Лу-Энн нарушила молчание:
— Садись в машину!
* * *
В комнате царила полная темнота. Сильный дождь на улице не прекращался уже целый день. Лиза сидела в самом углу, крепко привязанная к стулу. Девочка пыталась кончиком носа сдвинуть повязку, закрывающую ей глаза, но пока что без особого успеха. Кромешный мрак — абсолютная, полнейшая слепота, — выводил ее из себя. Лизе казалось, что поблизости рыщут страшные, злобные существа. И в этом отношении она была совершенно права.
— Ты проголодалась? — Голос прозвучал прямо у девочки за плечом, и у нее едва не остановилось сердце.
— Кто это? — дрогнувшим голосом спросила она. — Где вы?
— Я друг твоей матери. — Джексон присел на корточки рядом со своей пленницей. — Веревки не слишком туго затянуты?
— Где дядя Чарли? — Мужество вернулось к Лизе. — Что вы с ним сделали?
Джексон усмехнулся.
— Дядя, вот как? — Он поднялся на ноги. — Хорошо, очень хорошо.
— Где он?
— Это неважно, — отрезал Джексон. — Если захочешь есть, скажешь мне.
— Я не голодна.
— Тогда, может быть, что-нибудь попить?
Лиза замялась.
— Ну, немного воды.
Она услышала звон стекла, затем почувствовала, как что-то холодное прижалось к ее губам, и отдернула голову.
— Это всего лишь вода. Я не собираюсь тебя травить.
Джексон произнес это таким повелительным тоном, что девочка тотчас же открыла рот и отпила большой глоток. Мужчина терпеливо держал стакан у ее рта до тех пор, пока она не напилась.
— Если ты еще что-нибудь захочешь — например, сходить в туалет, — просто скажи. Я буду здесь.
— Где мы?
Джексон ничего не ответил, и Лиза продолжала:
— Зачем вы все это делаете?
Стоя в темноте, Джексон тщательно обдумал свои слова, прежде чем ответить.
— У нас с твоей матерью осталось одно неулаженное дело. Это связано с тем, что произошло давным-давно, однако сейчас мною движут отголоски совсем недавних событий.
— Уверена, моя мама не сделала вам ничего плохого.
— Напротив, несмотря на то, что она обязана мне всей своей жизнью, она делает все возможное, чтобы мне стало плохо.
— Я этому не верю! — с жаром промолвила Лиза.
— А я на это и не рассчитывал, — сказал Джексон. — Ты предана своей матери, как и должно быть. Семейные узы имеют очень большое значение. — Скрестив руки на груди, он задумался о своей собственной семье, вспоминая красивое, умиротворенное лицо Алисии. Красивое и умиротворенное в смерти… Сделав над собой усилие, Джексон прогнал это видение.
— Моя мама обязательно придет за мной.
— Определенно, я очень на это надеюсь.
Когда смысл его слов дошел до девочки, она быстро заморгала.
— Вы собираетесь сделать ей больно, да? Вы хотите сделать моей маме больно, когда она придет за мной. — Лиза непроизвольно повысила голос.
— Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать. Я не собираюсь причинять тебе ненужные страдания.
— Пожалуйста, не делайте ничего плохого моей маме! — Под повязкой на глазах выступили слезы.
Джексон постарался не обращать внимания на мольбы. В конце концов плач перешел в завывания, а затем растворился в измученных всхлипываниях. Впервые Джексон увидел Лизу восьмимесячным младенцем. С тех пор она выросла в очаровательного ребенка. Если б Лу-Энн не приняла предложение Джексона, оставшаяся сиротой Лиза, скорее всего, попала бы в детский дом. Джексон посмотрел на нее, терзаемую внутренней болью, уронившую голову на грудь в мучительных страданиях. Для десятилетнего ребенка это уже слишком. Быть может, было бы лучше, если б Лизу отправили в детский дом и она никогда бы не знала свою мать. Ту женщину, которую Джексон сейчас намеревался навсегда вырвать из ее жизни. У него не было желания причинять страдания дочери Лу-Энн, но такова жизнь. Она несправедлива. Джексон так и сказал Лу-Энн при самой первой встрече: жизнь несправедлива. Если человек что-нибудь хочет, он должен это взять. До того как это что-то возьмет кто-нибудь другой. Аккуратно выпотрошенная до самой своей сути, жизнь представляет собой сплошную долгую череду прыжков с одного листа кувшинки на другой. Проворные и ловкие приспосабливаются и выживают; все остальные будут сокрушены и растоптаны, когда на тот лист, где они задержались слишком долго, приземлится более шустрое существо.
Джексон застыл неподвижно, словно сохраняя силы для того, что ждало впереди. Он стоял, уставившись в темноту. Очень скоро все начнется. И очень скоро все закончится.

Глава 57

Медицинский факультет Университета штата Вирджиния объединял учебное заведение и пользующуюся заслуженным уважением больницу с первоклассным травматологическим отделением. Лу-Энн быстро шла по длинному коридору. Риггс отогнал машину на стоянку; затем он присоединится к ней. Молодая женщина мельком отметила, что ей никогда прежде не доводилось бывать в больнице. Она быстро заключила, что ей не нравится ни запах, ни общая атмосфера. Но у нее была цель: она пришла навестить Чарли.
Он лежал в отдельной палате. У двери дежурил сотрудник полиции Шарлотсвилла. Шагнув мимо него, Лу-Энн направилась в палату.
— Эй, мэм, никаких посетителей! — воскликнул полицейский, коренастый мужчина лет тридцати, выразительно поднимая свою здоровенную ручищу.
Лу-Энн стремительно развернулась, готовая к схватке, но тут подоспел Риггс:
— Привет, Билли!
Полицейский обернулся:
— Привет, Мэтт, как дела?
— Не очень-то хорошо. Какое-то время не смогу играть вместе с тобой в баскетбол.
— Как это тебя угораздило? — Билли вопросительно посмотрел на его руку в перевязи.
— Долгий рассказ. Этот парень — ее дядя. — Риггс кивнул на Лу-Энн.
— Прощу прощения, мэм, — смутился полицейский. — Я не знал. Мне сказали, что никаких посетителей, но, думаю, к родственникам это не относится. Можете зайти в палату.
— Спасибо, Билли, — сказал Риггс.
Толкнув дверь, Лу-Энн вошла в палату. Мэтт следовал за ней по пятам.
Лу-Энн посмотрела на лежащего на койке Чарли. Словно почувствовав ее присутствие, тот открыл глаза, и его лицо расплылось в улыбке. Он был бледным как полотно, однако его глаза оставались живыми и внимательными.
— Проклятье, а вот это очень приятное зрелище! — воскликнул Чарли.
Мгновенно оказавшись рядом с ним, Лу-Энн взяла его огромную лапищу.
— Слава богу, с тобой все в порядке!
Чарли собирался что-то сказать, но тут дверь приоткрылась и в палату просунул голову мужчина средних лет в белом халате.
— Просто обход больных, ребята.
Открыв дверь, он вошел в палату. У него в руках был журнал.
— Доктор Риз, — представился мужчина.
— Мэтт Риггс. А это Кэтрин, племянница Чарли.
Риггс указал на Лу-Энн, и та пожала врачу руку.
Проверяя жизненные показатели организма, доктор Риз сказал:
— Ну, Чарли очень повезло, что он так умело наложил себе жгут. Остановил кровотечение до того, как дела приняли совсем плохой оборот.
— Значит, он пойдет на поправку? — с надеждой спросила Лу-Энн.
Риз взглянул на нее поверх стекол очков.
— О да. Его жизни ничего не угрожает. Мы сделали ему переливание, компенсировав потерю крови, на рану наложены швы. Теперь ему нужен покой, чтобы восстановить силы.
Риз записал показания в журнал.
— Я чувствую себя замечательно. — Чарли приподнялся на подушке. — Когда я смогу выписаться?
— Думаю, мы подержим вас еще пару дней, после чего вы встанете на ноги.
Этот ответ не слишком удовлетворил Чарли.
— Я загляну еще раз завтра утром, — сказал доктор Риз. — Ребята, не задерживайтесь слишком долго, дайте ему отдохнуть.
Как только он ушел, Чарли уселся в кровати.
— Есть какие-либо новости о Лизе?
Закрыв глаза, Лу-Энн опустила голову. Из-под ее век вытекли две больших слезинки. Чарли впервые перевел взгляд на Риггса.
— Чарли, мы считаем, что она у Джексона, — сказал тот.
— Я знаю, что она у него. Я рассказал полицейским все, как только пришел в себя.
— Не сомневаюсь, они делают все возможное, — уклончиво произнес Мэтт.
Чарли ударил кулаком по железной спинке койки.
— Проклятье, полиция его не поймает! Его давно уже и след простыл. Нам нужно что-то делать. Джексон уже связывался с тобой?
— Это я должна с ним связаться, — сказала Лу-Энн, открывая глаза. — Но сначала мне нужно было навестить тебя. Врачи сказали… сказали, что ты, возможно, не выкарабкаешься. — Голос у нее дрогнул, она крепче стиснула Чарли руку.
— Потребуется нечто посерьезнее одного-единственного пореза, чтобы отправить вашего покорного слугу к праотцам. — Чарли умолк, собираясь с духом, чтобы сказать следующие слова: — Прости меня, Лу-Энн. Лиза в руках ублюдка, и это моя вина. Он позвонил мне посреди ночи, изобразил голос Риггса. Сказал, что ФБР схватило Джексона. Сказал, что нам нужно приехать в Вашингтон и встретиться с тобой в здании имени Гувера. Я потерял бдительность. И шагнул прямиком в ловушку. — Он покачал головой. — Господи, я должен был заподозрить что-то неладное, но он говорил совсем как Риггс!
Наклонившись, Лу-Энн заключила его в объятия.
— Черт возьми, Чарли, ты чуть было не лишился жизни из-за Лизы… И из-за меня…
Чарли обвил ее своей здоровой рукой, и Риггс в почтительном молчании наблюдал за тем, как они покачиваются вместе.
— С Лизой все будет в порядке, Чарли. — В голосе Лу-Энн прозвучало гораздо больше уверенности, чем она испытывала на самом деле. Но ведь девочке не будет никакого прока, если ее мать впадет в истерику.
— Лу-Энн, ты знаешь этого подонка. Он способен сделать с девочкой все что угодно.
— Чарли, Джексону нужна я. Весь его мир разваливается на части. За ним охотятся федералы, он убил Донована, Бобби Джо Рейнольдс и, вероятно, свою родную сестру. И я знаю, что он считает меня повинной во всем этом.
— Это же полный бред!
— Это совсем не бред, если Джексон так думает.
— Ты не можешь просто отдать себя в его руки!
— И у меня такое же мнение, — подхватил Риггс. — Ты не можешь просто позвонить этому типу и сказать: «Не беспокойтесь, я сама к вам приду, чтобы вы меня убили».
Лу-Энн ничего не ответила.
— Он прав, Лу-Энн, — сказал Чарли, начиная подниматься на ноги.
— Черт возьми, что ты делаешь? — воскликнула женщина.
— Собираюсь одеться.
— Прошу прощения, ты не слышал, что сказал врач?
— Я стар, слух меня подводит. Я иду с тобой.
— Чарли…
— Послушай!.. — сердито оборвал ее мужчина, прыгая на одной ноге и пытаясь натянуть штаны. Лу-Энн подхватила его под здоровую руку, а Риггс поддержал с другой стороны. — Я не собираюсь валяться на больничной койке, пока Лиза в руках у этого мерзавца! И если ты не можешь взять это в толк, мне все равно!
Понимающе кивнув, Лу-Энн помогла ему надеть штаны.
— Знаешь, ты просто большой старый раздраженный медведь!
— У меня есть одна здоровая рука — и только дайте мне схватить ею этого ублюдка за шею!
— Ну, у нас на двоих две здоровых руки, — усмехнулся Риггс, поднимая свою раненую руку. — Я также в долгу перед этим уродом.
Подбоченившись, Лу-Энн обвела взглядом мужчин.
— За дверью дежурит полицейский.
— С ним я разберусь, — сказал Риггс.
Собрав вещи Чарли, в том числе сотовый телефон, Лу-Энн положила их в пакет.
Когда Чарли оделся, Мэтт вышел из палаты и обратился к Билли:
— Билли, ты можешь сходить в кафетерий и принести пару стаканчиков кофе и что-нибудь пожевать? Я бы сам сходил, но с такой рукой я много не унесу. — Он кивнул на дверь. — К тому же у Кэтрин сейчас истерика, и мне не хотелось бы оставлять ее одну.
— Вообще-то мне нельзя никуда отлучаться…
— Я останусь здесь, Билли, так что все будет в полном порядке. — Риггс протянул полицейскому деньги. — Вот, и себе купишь чего-нибудь. Помнится, после последнего баскетбольного матча ты в одиночку слопал целую пиццу. — Он окинул взглядом накачанную фигуру Билли. — Мне бы не хотелось, чтобы ты усох и превратился в скелет.
Взяв деньги, Билли рассмеялся.
— Определенно ты знаешь, как найти дорогу к сердцу!
Как только полицейский зашел в кабину лифта и за ним закрылись двери, Чарли, Лу-Энн и Риггс покинули палату и устремились к лестнице. Лу-Энн и Мэтт поддерживали Чарли с обеих сторон. Они быстро пересекли под проливным дождем стоянку и сели в машину. Небо было затянуто низкими тучами, уже начало смеркаться, и видимость с каждой минутой становилась все хуже.
Вскоре все трое уже мчались по шоссе номер 29. Воспользовавшись возможностью, Чарли рассказал своим спутникам все, что произошло с ним в мотеле, упомянув и про тот факт, что Джексон был не один. Закончив свой рассказ, он откинулся на спинку заднего сиденья.
— Итак, какой у нас план?
Машину тряхнуло на ухабе, и он поморщился, бережно прижимая к груди руку.
Свернув на заправку, Лу-Энн достала из кармана клочок бумаги.
— Я позвоню Джексону.
— И что потом? — спросил Риггс.
— Я выслушаю то, что он мне скажет, — ответила она.
— Ты прекрасно знаешь, что скажет Джексон, черт возьми! — вставил Чарли. — Он назначит встречу, только ты и он. И когда ты придешь к нему, он тебя убьет.
— А если я не приду, Джексон убьет Лизу.
— Он убьет ее в любом случае! — с жаром воскликнул Риггс.
— Не убьет, если я первой его прикончу, — выразительно посмотрела на него Лу-Энн.
Женщина вспомнила свою последнюю встречу с Джексоном в сторожке. Физически она оказалась сильнее его. Ненамного, но тут у нее было несомненное преимущество. Однако Джексон также это почувствовал. Лу-Энн поняла это по его глазам. Это означает, что он больше не вступит с нею в открытый поединок лицом к лицу. Необходимо иметь это в виду. Но если Джексон может перестроиться, она также сможет перестроиться.
— Лу-Энн, я верю в твои силы, — заметил Риггс, — но этот тип — что-то из ряда вон выходящее.
— Он прав, Лу-Энн, — добавил Чарли.
— Ребята, спасибо за то, что единогласно выразили мне доверие. — Женщина не стала дожидаться ответа. Достав из сумочки портативный телефон, она набрала номер. Перед тем как нажать кнопку вызова, посмотрела на своих спутников. — И помните, у меня две здоровых руки.
Сунув руку в карман куртки, Риггс ощутил уверенность, нащупав холодный металл пистолета. На этот раз он будет целиться гораздо лучше. Хотелось надеяться, теперь ему уже не будет мешать боль от торчащего в плече ножа.
Мужчины молча смотрели, как Лу-Энн продиктовала номер своего сотового телефона. Закончив разговор, она стала ждать, по-прежнему не глядя на своих спутников. Не прошло и трех минут, как раздался звонок.
Прежде чем Лу-Энн успела что-либо сказать, Джексон заявил:
— Пожалуйста, имей в виду, что у меня к телефону подключено специальное устройство, которое сразу же покажет, если звонок отслеживается. Это на тот случай, если ты сейчас сидишь в отделении полиции. Я узнаю об этом в течение пяти секунд. И в этом случае немедленно завершу разговор и перережу горло твоей дочери.
— Я не в полиции, и я не отслеживаю наш разговор.
Джексон молчал пять секунд. Лу-Энн мысленно представила себе, как он изучает свое устройство, возможно, в надежде обнаружить, что она лжет.
— Мои поздравления с тем, что ты избежала самого плохого, — наконец довольно любезным тоном произнес Джексон.
— Где и когда? — спросила Лу-Энн.
— Ты не хочешь со мной поздороваться? Не хочешь поболтать о том о сем? Где твои хорошие манеры? Неужели сотворенная за такие огромные деньги принцесса в одночасье завяла? Словно цветок без воды? Без солнечного света?
— Я хочу поговорить с Лизой. Прямо сейчас.
— Прости за дядю Чарли, — сказал Джексон.
Он сидел на полу практически в полной темноте, держа телефон у самого рта, стараясь говорить как можно медленнее и равнодушнее. Ему хотелось, чтобы у Лу-Энн нарастала паника, чтобы она прочувствовала его полный контроль над ситуацией. Ему хотелось, чтобы Лу-Энн, когда придет время, послушно приползла к нему на коленях получить заслуженное наказание. Ему хотелось, чтобы она покорно пришла к своему палачу.
Лу-Энн не собиралась сообщать Джексону о том, что Чарли сидит напротив, думая только о том, как свернуть ему шею.
— Я хочу поговорить с Лизой!
— Почему ты так уверена, что я ее уже не убил?
— Что? — выдохнула Лу-Энн.
— Ты можешь поговорить с ней, но как ты поймешь, что это не я подражаю ее голосу? «Мамочка, мамочка, — скажу я, — скорее спаси меня!» Я могу сказать это и многое другое. Так что ты можешь поговорить с Лизой, если хочешь, только это ничего не докажет.
— Сукин сын!
— Ты по-прежнему хочешь поговорить с дочерью?
— Да! — с мольбой воскликнула Лу-Энн.
— Ты начисто забыла правила вежливости. «Да» — и что дальше?
Поколебавшись мгновение, Лу-Энн сделала глубокий вдох, стараясь совладать с нервами и разумом.
— Да, пожалуйста, — сказала она наконец.
— Минуточку. Так, куда я подевал этого ребенка?
Риггс старался изо всех сил подслушать разговор. Устав от этого, Лу-Энн в конце концов открыла дверь и вышла из машины. Она напрягла слух, стараясь уловить в трубке хоть какие-нибудь звуки.
— Мама, мама, это ты?
— Малышка, крошка моя, это мама… О господи, милая, я так виновата перед тобой!
— Прошу прощения, Лу-Энн, это был я, — произнес своим обычным голосом Джексон. — О, мама, мамочка, ты меня слышишь? — снова сказал он, в точности подражая голосу Лизы.
Оглушенная, Лу-Энн не могла вымолвить ни слова.
Затем она снова услышала истинный голос Джексона. Его слова буквально впились ей в ухо — с такой твердостью они были произнесены.
— Я дам тебе поговорить с девочкой, действительно поговорить с ней. Вы сможете насладиться эмоциональным общением матери с дочерью. Но когда вы закончите, я скажу тебе, что именно ты должна будешь сделать. Если хоть на шаг отступишь от моих инструкций…
Он не договорил. В этом не было необходимости. Оба молчали, сжимая телефон, и просто слушали дыхание друг друга — два состава, потерявших управление, неумолимо готовых столкнуться. Лу-Энн всеми силами старалась сглотнуть клубок страха, подступивший к горлу. Она понимала, что сейчас делает Джексон. Понимала, как он воздействует на ее сознание. Но также она понимала, что ничем не может ему помешать. По крайней мере, в данный момент.
— Ты меня поняла?
— Да.
Как только Лу-Энн произнесла это слово, она услышала. Услышала на заднем плане звук, заставивший ее одновременно улыбнуться и поморщиться от боли. Она взглянула на часы. Пять часов. Улыбка растянулась шире, в глазах появился блеск. Блеск надежды.
И вот Лу-Энн уже говорила с дочерью, торопливо задавая вопросы, ответы на которые могла знать одна только Лиза. Обеим отчаянно хотелось соединиться друг с другом через разделяющий их мрак.
Затем трубку снова взял Джексон. Он продиктовал Лу-Энн четкие инструкции — где и когда. Молодая женщина ничуть не удивилась его словам — все ее внимание снова было сосредоточено на звуках на заднем плане.
Джексон завершил разговор устрашающей фразой:
— До скорой встречи!
Выключив телефон, Лу-Энн вернулась в машину.
— Я должна буду позвонить Джексону завтра в десять часов утра, — произнесла она со спокойствием, поразившим обоих мужчин. — Тогда он назовет мне место встречи. Если я приду одна, он отпустит Лизу. Но если только заподозрит, что поблизости есть еще кто-нибудь, он убьет ее.
— Значит, ты меняешь свою жизнь на жизнь Лизы, — сказал Риггс.
— Значит, все будет именно так, — сказала женщина, глядя на своих спутников.
— Лу-Энн…
— Значит, все будет именно так! — решительно повторила она.
— Почему ты думаешь, что Джексон ее отпустит? — с мольбой произнес Чарли. — Этому человеку нельзя доверять!
— В данном случае ему можно верить. Джексону нужна только я одна.
— Должен быть какой-то другой способ! — воскликнул Мэтт.
— Другого способа нет, Мэтью, и ты это понимаешь.
Печально посмотрев на него, Лу-Энн включила передачу и тронулась с заправки.
У нее оставался еще один козырь. Но Чарли и Риггс не будут участвовать в этой игре. Они уже слишком многим пожертвовали ради нее, Лу-Энн. Джексон едва не убил обоих, и она не собиралась предоставлять ему еще один шанс. Если он получит возможность сделать дополнительный выстрел, последствия этого будут самые катастрофические. Теперь все зависело от одной Лу-Энн. Только она может спасти свою дочь, и женщина была полна решимости сделать это. Почти всю свою жизнь Лу-Энн рассчитывала только на себя, и, если честно, такое положение дел ее устраивало. Это сознание ее обнадеживало. К тому же она знала еще кое-что.
Она знала, где Джексон и Лиза.

Глава 58

Дождь наконец утих, но пора осенних ливней еще не закончилась. Лу-Энн, как могла, закрыла одеялом выбитое окно сторожки. Риггс включил обогреватель на полную мощность, и внутри было достаточно уютно. На кухне в мойке лежали остатки трапезы. Мэтт бросил взгляд на темные пятна на полу гостиной. Его кровь. Чарли и Риггс спустили вниз матрасы из спальни на втором этаже и расстелили их на полу. Они рассудили, что сторожка будет лучшим местом для ночлега. Несколько часов Чарли и Мэтт спорили с Лу-Энн, пытаясь убедить ее передумать. Наконец она сказала, что завтра утром они позвонят в ФБР, перед тем как она позвонит Джексону. Возможно, федералы смогут проследить звонок. Это успокоило обоих мужчин, и они позволили Лу-Энн дежурить в первую смену. Риггс должен был сменить ее через два часа.
Измученные, мужчины быстро забылись глубоким сном. Лу-Энн стояла спиной к окну, молча изучая их. Она взглянула на часы: времени было уже за полночь. Убедившись в том, что пистолет полностью заряжен, молодая женщина присела на корточки рядом с Чарли и легонько чмокнула его в щеку. Тот едва шелохнулся.
Затем она передвинулась к Риггсу, наблюдая за тем, как у него ровно поднимается и опускается грудь. Смахнув волосы с его лица, Лу-Энн задержала на нем взгляд. Она понимала, что с большой долей вероятности больше никогда не увидит этого мужчину. Нежно поцеловав его в губы, Лу-Энн поднялась на ноги. Одно бесконечно долгое мгновение она постояла, прислонясь к стене и глубоко дыша: все то, с чем ей предстояло вступить в схватку, угрожало захлестнуть ее с головой.
Наконец, словно очнувшись от оцепенения, Лу-Энн вылезла в окно, чтобы не открывать скрипучую входную дверь. Спасаясь от дождя, она накинула на голову капюшон. О машине с ее неизбежным шумом пришлось забыть; вместо этого Лу-Энн прошла к сараю и распахнула ворота. Джой по-прежнему была там. В суматохе Лу-Энн забыла попросить кого-нибудь отвести кобылу домой; однако в сарае было сухо и тепло, сена и воды оставалось еще достаточно. Быстро оседлав лошадь, молодая женщина вскочила на нее, бесшумно выехала из сарая и направилась в лес.
Добравшись до границы своего поместья, Лу-Энн спешилась и отвела Джой в конюшню. Поколебавшись мгновение, она сняла со стены бинокль, пробралась сквозь густой кустарник и устроилась в небольшом просвете между деревьями, там, где в свое время устроил наблюдательный пункт Риггс. Лу-Энн тщательно изучила заднюю сторону особняка. Внезапно ей в глаза ударил свет фар. Она отпрянула назад. Машина подъехала к гаражу, однако ворота не шелохнулись. Лу-Энн проследила за тем, как из машины вышел мужчина и направился вокруг дома, словно совершая обход. Она заметила у него на спине эмблему ФБР. Наконец мужчина сел обратно в машину и уехал.
Покинув заросли, Лу-Энн стремительно пересекла открытое пространство. Добежав до стены особняка, она успела увидеть, как машина свернула на дорожку, ведущую к шоссе, тому самому, по которому она удирала от Донована, — именно с той встречи и начался весь этот кошмар. ФБР охраняет подъезд к ее дому. Лу-Энн вдруг вспомнила, что Риггс упомянул об этом после разговора по телефону с Мастерсом. Молодая женщина с превеликим удовольствием заручилась бы столь нужной ей помощью оперативников, однако те наверняка сразу же арестуют ее. И все же главным фактором был не страх перед задержанием. Лу-Энн просто категорически отказывалась втягивать посторонних в свои проблемы. Больше никто не получит удар ножом и не будет застрелен из-за нее. Джексону нужна она, и только она. Лу-Энн понимала: он ждет, что она покорно придет к нему, чтобы получить наказание в обмен на освобождение дочери. Что ж, в таком случае он получит больше, чем хочет. Гораздо больше. Они с Лизой останутся в живых. А Джексон умрет.
Обойдя вокруг дома, Лу-Энн обратила внимание еще кое на что. Перед крыльцом стояла машина Салли Бичем. Это ее озадачило. Пожав плечами, она направилась к двери черного хода.
Сюда ее привел звук, который она услышала на заднем плане во время телефонного разговора с Джексоном. Абсолютно неповторимое тиканье старых часов, семейной реликвии, доставшейся Лу-Энн от матери, тех самых, с которыми она упорно не желала расстаться. И, как выяснилось, эти часы оказались самым ценным из того, что у нее было, поскольку именно их звук она услышала во время разговора с Джексоном.
Джексон находился в ее особняке, звонил именно оттуда. И Лу-Энн была абсолютно убеждена в том, что в настоящий момент Лиза также там. Помимо воли Лу-Энн восхитилась нервами этого человека, который пришел сюда, несмотря на пост, выставленный ФБР на дороге. Через считаные минуты ей предстояло встретиться лицом к лицу с самым страшным кошмаром своей жизни.
Прижавшись к кирпичной стене, Лу-Энн всмотрелась сквозь стекло в двери, стараясь разобрать, какой огонек горит на панели охранной сигнализации, зеленый или красный. Увидев дружелюбный зеленый огонек, она облегченно вздохнула. Разумеется, Лу-Энн знала код отключения сигнализации, однако в этом случае прозвучал бы пронзительный сигнал, предупреждающий всех, кто находится в доме.
Вставив ключ в замочную скважину, Лу-Энн осторожно отперла дверь. Она постояла на пороге; ее рука с пистолетом резко металась из стороны в сторону. В доме царила полная тишина. Сейчас далеко за полночь, так что в этом не было ничего удивительного. И тем не менее что-то не давало Лу-Энн покоя.
Возвращение к себе домой должно было принести хоть какое-то утешение, однако этого не произошло. Наоборот, беспокойство только усилилось. Потерять бдительность здесь, в знакомой обстановке, — это запросто может обернуться тем, что они с Лизой не доживут до следующего рассвета.
Выйдя в коридор, Лу-Энн застыла. Она отчетливо услышала голоса: среди них ни одного знакомого. Зазвучала музыка рекламы, и Лу-Энн медленно выдохнула. Это работает телевизор. Отсветы мерцали в двери в конце коридора. Лу-Энн неслышно двинулась вперед и остановилась, не позволив своей тени упасть в узкую щель между стеной и дверью. Левой рукой она осторожно приоткрыла дверь, в правой сжимая пистолет. Дверь бесшумно распахнулась, и Лу-Энн подалась вперед. В комнате было темно, единственный свет исходил от экрана телевизора. Увидев открывшееся ей зрелище, Лу-Энн снова застыла. Прямо перед ней были темные волосы, коротко подстриженные на шее и уложенные в высокую прическу в виде пчелиного улья. Салли Бичем смотрела телевизор у себя в спальне. Но только она ли это? Домработница сидела так неподвижно, что Лу-Энн не могла сказать, жива она или нет.
Мелькнувший у нее в сознании образ: десять лет назад она осторожно пробирается по фургону и видит на диване Дуэйна. Подходит прямо к нему. Видит, как он опрокидывается, медленно поворачивается к ней лицом, грудь его залита кровью, лицо серое, словно военно-морской корабль. На глазах у нее Дуэйн падает с дивана и умирает. А затем кто-то подкрадывается к ней сзади и зажимает ей рот. Сзади!
Лу-Энн молниеносно обернулась, но у нее за спиной никого не было. Однако ее резкое движение произвело шум. Оглянувшись, Лу-Энн увидела, что Салли Бичем в ужасе таращится на нее. Когда домработница узнала Лу-Энн, у нее перехватило дыхание. Рука взметнулась к вздымающейся и опускающейся груди.
Салли начала было что-то говорить, но Лу-Энн приложила палец к губам.
— Тсс! Здесь кто-то есть, — продолжала она шепотом.
Салли недоуменно подняла брови.
— Вы здесь никого не видели?
Молча покачав головой, Салли указала на себя. Ее мертвенно-бледное лицо покрылось сетью морщин.
И тут Лу-Энн внезапно осенила страшная догадка. Лицо у нее также побледнело.
Салли Бичем никогда не оставляла машину перед крыльцом. Она всегда отгоняла ее в гараж, откуда можно было попасть прямиком на кухню. Лу-Энн крепче стиснула пистолет, пристально всматриваясь в лицо домработницы. Разглядеть что-либо в полумраке было трудно, но она решила не рисковать.
— Я вам вот что скажу, Салли. Сейчас я отведу вас в кладовку и запру там. На всякий случай.
Домработница быстро метнула на нее взгляд. Ее рука медленно поползла за спину.
Лу-Энн навела на нее пистолет.
— И мы сделаем это немедленно, иначе я пристрелю вас прямо здесь. Но сначала протяните мне пистолет, рукояткой вперед.
Когда показался пистолет, Лу-Энн указала кивком на пол. Оружие с глухим стуком упало на деревянный пол.
Когда неизвестный проходил мимо Лу-Энн, та быстро протянула руку и сорвала с него парик. Это оказался мужчина с короткими темными волосами. Он дернулся было в сторону, но Лу-Энн приставила пистолет к его уху.
— Шевелитесь, мистер Джексон! Или лучше называть вас мистер Крейн?
Она не тешила себя ложной надеждой относительно судьбы Салли Бичем, однако в настоящий момент у нее не было времени думать об этом. Хотелось надеяться, у нее еще будет возможность скорбеть о погибшей женщине.
Когда они дошли до кухни, Лу-Энн запихнула мужчину в кладовку и заперла дверь снаружи. Сохранившаяся со старых времен дверь была из прочных трехдюймовых досок и запиралась на засов. Этого будет достаточно. По крайней мере на какое-то время. Лу-Энн не рассчитывала задерживаться надолго.
Быстро вернувшись в конец коридора, она взбежала вверх по лестнице, застеленной ковровой дорожкой, и двинулась от двери к двери. Скорее всего, Лиза находится в ее, Лу-Энн, спальне, однако рисковать она не собиралась. Глаза женщины быстро привыкли к полумраку; она осматривала одну комнату за другой. Везде пусто. Лу-Энн двинулась дальше. Оставалась последняя комната: ее спальня. Усилием воли Лу-Энн обострила свой слух до максимального предела. Она хотела услышать дыхание, стоны, вздохи своей дочери — все что угодно, чтобы убедиться в том, что девочка жива. Окликнуть Лизу Лу-Энн не могла, это было слишком опасно. Она вспомнила, что у Джексона теперь есть помощник. Где он?
Подойдя к двери, женщина положила руку на ручку, собралась с духом и повернула ее.
* * *
Черное небо вспорол длинный зигзаг молнии, следом за которым прогремел оглушительный раскат грома. В то же мгновение порыв ветра сорвал с окна одеяло, и в выбитое стекло хлынули струи дождя. Все это наконец разбудило Риггса. Он уселся в кровати и огляделся по сторонам, не понимая, где находится. Мэтт увидел открытое окно, в которое врывались ветер и дождь. Он оглянулся на Чарли, по-прежнему крепко спящего, и тут до него дошло.
— Лу-Энн! — вскочил на ноги Риггс. — Лу-Энн!
Его крики разбудили Чарли.
— Какого черта? — спросонья проворчал тот.
За считаные минуты они обыскали крохотную сторожку.
— Ее здесь нет! — воскликнул Риггс.
Они выскочили на улицу. Машина стояла на месте. Мэтт лихорадочно озирался по сторонам.
— Лу-Энн! — крикнул Чарли, перекрывая шум грозы.
Взгляд Риггса упал на сарай. Ворота были распахнуты настежь. Осененный внезапной догадкой, Мэтт подбежал к сараю и заглянул внутрь. Даже в темноте он разглядел на сырой земле отпечатки подков. Идя по следам, Риггс дошел до опушки леса. Чарли не отставал от него ни на шаг.
— В сарае стояла лошадь Лу-Энн! — воскликнул Чарли. — Судя по всему, она вернулась к себе в дом.
— С какой стати ей так поступать?
Риггс задумался.
— Тебя нисколько не удивило, что Лу-Энн наконец согласилась завтра обратиться в ФБР?
— Удивило, — признался Чарли, — но я смертельно устал и испытал огромное облегчение, так что особо об этом не задумывался.
— С какой стати Лу-Энн возвращаться в дом? — повторил Риггс вопрос, который уже задавал Чарли. — Его охраняет ФБР. Что там может быть такого, ради чего она пошла на подобный риск?
И вдруг, побледнев, он пошатнулся.
— Чарли, в чем дело?
— Лу-Энн как-то повторила мне слова Джексона. Правило, по которому он живет.
— Что это за правило? — встрепенулся Риггс.
— Если хочешь что-либо спрятать, положи это у всех на виду, и тогда никто его не увидит.
Теперь настал черед Мэтта побледнеть: до него дошла правда.
— Лиза в особняке!
— Как и Джексон.
Они бросились бегом к машине.
Пока седан мчался по дороге, Риггс схватил телефон. Он позвонил в полицию, затем в местное отделение ФБР. И был потрясен, услышав в трубке голос Мастерса.
— Джордж, он здесь. Питер Крейн в «Кусте боярышника». Собирай всех, кто у тебя есть!
Мэтт услышал стук упавшей на стол телефонной трубки и удаляющийся топот. Отключив телефон, он втопил педаль газа в пол.
* * *
Как только дверь распахнулась, Лу-Энн ворвалась в комнату. Прямо посредине стоял стул, а на стуле сидела Лиза, уронившая голову на грудь, измученная. Следующим звуком, который услышала Лу-Энн, было натужное тиканье старых часов, этих чудесных, замечательных часов. Закрыв за собой дверь, она бросилась к дочери, заключая ее в объятия. Как только Лиза пришла в себя и посмотрела в глаза матери, лицо Лу-Энн расплылось в улыбке.
И тут у нее на шее затянулась тугая петля. Не в силах дышать, она выронила пистолет на пол.
Лиза кричала и кричала, однако из ее рта, по-прежнему плотно залепленного изолентой, не вылетало ни звука. Девочка брыкалась, стараясь опрокинуть стул, стараясь прийти на помощь своей матери, прежде чем этот человек ее убьет.
Теперь Джексон стоял у Лу-Энн за спиной. Стоя в темноте у шкафа, он наблюдал за тем, как молодая женщина устремилась к своей дочери, не замечая его присутствия. После чего нанес удар. Концы веревки были закреплены на деревянной палке, и Джексон крутил ее, затягивая удавку все туже и туже. Лицо Лу-Энн побагровело, чувства покидали ее по мере того, как веревка все глубже впивалась в кожу шеи. Она попыталась нанести удар, но ее кулаки беспомощно летали, не задевая Джексона, и Лу-Энн лишь растрачивала остатки сил. Тогда она лягнула ногой, однако Джексон проворно увернулся и от этого удара. Женщина схватилась за веревку своими сильными руками, но она уже так глубоко погрузилась в тело, что ей не удалось просунуть под нее пальцы.
— Тик-так, Лу-Энн, — прошептал Джексон ей в ухо. — Тик-так старых часов. Подобно магниту, они притянули тебя прямо ко мне. Я нарочно держал телефон рядом с ними, чтобы ты обязательно услышала их тиканье. Я же говорил тебе, что выясняю все связанное с тем, с кем веду дело. Я побывал в твоем фургоне в добром старом Рикерсвилле и несколько раз послушал неповторимый звук этих часов. А затем увидел их на стене у тебя в спальне в ту ночь, когда впервые навестил тебя. Твоя маленькая дешевая семейная реликвия… — Он рассмеялся. — Хотел бы я увидеть твое лицо, когда ты вообразила, что перехитришь меня. У тебя было счастливое лицо, Лу-Энн? Правда?
Улыбка Джексона растянулась еще шире. Он чувствовал, что его жертва слабеет, что хваленая сила покидает ее.
— Вот так. И не забывай про свою дочь. Вот она. — Ткнув выключатель, он резким рывком развернул Лу-Энн, чтобы та увидела тянущуюся к ней Лизу. — Девочка увидит, как ты умрешь, Лу-Энн. После чего настанет ее черед. Из-за тебя я потерял члена своей семьи. Человека, которого я очень любил. Ну как, ты чувствуешь себя виновной в его смерти? — Джексон все туже и туже затягивал петлю. — Умри, Лу-Энн! Смирись с неизбежным. Закрой глаза и перестань дышать. Только и всего. Это так просто. Сделай это. Сделай это для меня. Ты же сама хочешь этого, — шептал он ей на ухо.
Глаза Лу-Энн готовы были вывалиться из орбит, лишенные кислорода легкие умирали. Ей казалось, что она глубоко под водой; женщина отдала бы все на свете ради того, чтобы сделать всего один вдох, один большой глоток воздуха. Слушая вкрадчивый голос Джексона, Лу-Энн словно вернулась на кладбище, к могильному холмику, к маленькой бронзовой табличке. Туда, куда она сейчас направлялась. «Сделай это ради своего папочки, Лу-Энн. Это же так просто! Приди в гости к своему папочке. Ты же сама хочешь этого».
Краем налившегося кровью правого глаза Лу-Энн видела, как Лиза беззвучно кричит, пытаясь добраться до нее через пропасть, которая через считаные секунды станет вечной. И в это самое мгновение откуда-то из потаенных глубин, о существовании которых Лу-Энн даже не подозревала, нахлынули невероятно могучие силы, едва не оглушившие ее. Пронзительно вскрикнув, женщина рывком выпрямилась, после чего наклонилась вперед, отрывая от земли опешившего Джексона. Крепко стиснув руками его ноги, она буквально взвалила его к себе на спину. Затем устремилась назад, работая ногами подобно прыгуну в длину, готовому оторваться в воздух, и с разбега ткнула Джексона в стоящий у стены шкаф. Острый деревянный угол вонзился ему прямо в позвоночник.
Взвыв от боли, Джексон не выпустил удавку. Но Лу-Энн уже вскинула руки и глубоко вонзила ногти в свежую рану у него на плече, полученную во время схватки в сторожке, раздирая порез. Почувствовав, что веревка ослабла, она рывком наклонилась вперед, и Джексон, перелетев через ее плечо, врезался в висящее на стене зеркало.
Шатаясь, словно пьяная, Лу-Энн вышла на середину комнаты, жадно втягивая воздух. Подняв руки к шее, сдернула веревку. После чего ее взгляд остановился на Джексоне.
Потирая ушибленную спину, тот попытался подняться на ноги, но не успел. С утробным криком Лу-Энн набросилась на него. Джексон распластался на полу, а она уселась на нем верхом, обвивая ему ноги своими ногами, лишая его возможности двигаться. Ее руки сомкнулись у него на шее, и теперь уже его лицо начало багроветь. Сила, сдавившая ему горло, в десять раз превосходила ту, с которой он боролся на крыльце сторожки. Джексон видел прямо перед собой налившиеся кровью глаза Лу-Энн, красные от лопнувших сосудов, и понимал, что ему никогда не освободиться от этого удушающего захвата. Тщетно он шарил руками по полу. Лу-Энн неумолимо продолжала душить его. У него перед глазами мелькнули какие-то образы, однако это не сопровождалось приливом сил. Тело Джексона обмякло. Глаза выкатились из орбит, шея готова была сломаться под нарастающим давлением. Наконец его пальцы нащупали осколок разбитого зеркала и схватили его. Выбросив руку вверх, он попал Лу-Энн в предплечье, прорезал ткань и вонзил осколок в тело. Лу-Энн не ослабила хватку. Джексон снова и снова резал ее, но тщетно. Женщина просто не чувствовала боли и не собиралась отпускать своего врага.
Наконец, задействовав последние оставшиеся крупицы сил, Джексон просунул пальцы ей под руку и надавил как мог. Внезапно рука Лу-Энн обмякла — Джексон нашел болевую точку, заставляя ее разжать руку. Мгновенно сбросив молодую женщину с себя, он вскочил на ноги и устремился в противоположный угол комнаты, судорожно пытаясь отдышаться.
Лу-Энн в ужасе смотрела, как Джексон схватил стул с привязанной к нему Лизой и потащил его к окну. Поднявшись на ноги, она бросилась к нему, понимая, что́ именно он собирается сделать. Но будь она проклята, если позволит ему осуществить задуманное! Джексон поднял стул — и Лизу вместе с ним, но Лу-Энн метнулась к нему, хватая дочь за ногу в тот самый момент, как стул разбил стекло в окне, выходящем на вымощенный кирпичом внутренний дворик почти в тридцати футах внизу. Мать и дочь рухнули на пол под дождем осколков.
Джексон попытался подобрать выпавший у Лу-Энн пистолет, но та на мгновение его опередила. Взлетев вверх, ее нога попала оказавшемуся слишком близко мужчине прямо в промежность. Он со стоном повалился на пол. Вскочив на ноги, Лу-Энн нанесла ему точный хук справа прямо в подбородок. Джексон растянулся на полу.
Вдалеке послышался вой полицейских сирен. Выругавшись, он с трудом поднялся на ноги и, зажимая рукой свое хозяйство, выбежал из комнаты.
Лу-Энн не стала ему мешать. Захлопнув за ним дверь, она заперла ее на замок. Крича и плача от облегчения, молодая женщина отлепила изоленту и развязала веревки, удерживавшие Лизу. Мать и дочь заключили друг друга в крепкие объятия. Прижимая девочку к себе, Лу-Энн уткнулась лицом ей в волосы, упиваясь восхитительным ароматом, исходящим от нее. Наконец она встала, подняла свой пистолет и дважды выстрелила в окно.

 

Чарли, Риггс и сотрудники ФБР были поглощены жарким спором у поворота на дорожку, ведущую к особняку, когда услышали выстрелы. Мэтт включил передачу и с ревом устремился вперед. Оперативники бросились к своей машине.
* * *
Пробежав по коридору, Джексон внезапно остановился и заглянул в спальню Салли Бичем. Пусто. Обнаружив на полу пистолет, он подобрал его. И тут послышался громкий стук. Бросившись на кухню, Джексон отпер дверь в кладовку. Оттуда, шатаясь, вышел Роджер Крейн; он дрожал и щурился от света.
— Слава богу, Питер! У нее был пистолет. Она посадила меня сюда. Я… я сделал все в точности так, как ты сказал.
— Спасибо, Роджер. — Джексон поднял пистолет. — Передашь Алисии от меня привет.
С этими словами он выстрелил брату в лицо. А в следующее мгновение уже выскочил на улицу и побежал через лужайку к лесу.
* * *
Когда они выпрыгивали из машины, Риггс первым увидел Джексона и рванул следом за ним. Чарли, несмотря на общую слабость, не отставал от него. Подоспевшие через несколько секунд сотрудники правоохранительных служб поспешили в дом.
Лу-Энн встретила их у лестницы.
— Где Мэтью и Чарли?
Оперативники переглянулись.
— Я видел, как кто-то убегал в лес, — ответил один из них.
Все выбежали на лужайку. И тут послышался размеренный гул вертолета, рассекающего лопастями несущего винта дождь и ветер. Винтокрылая машина приземлилась на лужайке перед домом. Увидев на борту вертолета эмблему ФБР, все бросились к нему. Лу-Энн и Лиза опередили остальных.
В этот момент к фонтану перед крыльцом подкатили несколько полицейских машин, из которых высыпала целая армия вооруженных до зубов спецназовцев.
Джордж Мастерс первым выбрался из вертолета, следом за ним вышли сотрудники ФБР. Он вопросительно посмотрел на Лу-Энн.
— Лу-Энн Тайлер?
Та кивнула. Мастерс перевел взгляд на Лизу.
— Это ваша дочь?
— Да, — подтвердила Лу-Энн.
— Слава богу! — Облегченно вздохнув, он протянул руку: — Джордж Мастерс, Федеральное бюро расследований. Я приехал в город, чтобы допросить Чарли Томаса. Но когда я прибыл в больницу, его там уже не оказалось.
— Нам нужно поймать Джексона! Я хочу сказать, Питера Крейна. Он скрылся в лесу, — сказала Лу-Энн. — Мэтью и Чарли бросились следом за ним. Но я хочу, чтобы Лиза была в безопасности. Я не могу оставить ее, не будучи уверена, что это так.
Мастерс перевел взгляд с матери на дочь, вылитую ее копию. Затем оглянулся на вертолет.
— Мы отправим девочку вот этим вертолетом в управление ФБР в Шарлотсвилле. Я посажу ее в комнату в окружении полудюжины вооруженных до зубов сотрудников ФБР. — Он слабо улыбнулся. — Этого будет достаточно?
На лице у Лу-Энн появилось выражение признательности.
— Да. Спасибо за то, что поняли меня.
— У меня тоже есть дети, Лу-Энн.
Пока Мастерс давал распоряжения пилоту, женщина напоследок еще раз обняла и поцеловала Лизу, после чего повернулась и устремилась в лес. Целая толпа полицейских и оперативников ФБР последовала за ней. Однако, скорая на ногу и прекрасно знакомая с местностью, Лу-Энн быстро оставила всех далеко позади.
* * *
Риггс слышал впереди топот бегущих ног. Чарли немного отстал, но Мэтт слышал за спиной его учащенное дыхание. Лес был окутан практически полной темнотой, сильный дождь не прекращался. Риггс быстро заморгал, стараясь дать глазам привыкнуть к темноте. Достав пистолет, он быстрым движением пальца снял его с предохранителя. И тотчас же остановился, поскольку шаги впереди затихли. Присев, Мэтт осмотрелся по сторонам, водя стволом пистолета по широкой дуге. Слабый шорох позади он услышал слишком поздно. Нога врезалась ему в спину, отбрасывая его вперед и вниз. Больно упав на мокрую от дождя землю, Риггс ободрал лицо о корни и в конце концов налетел на дерево. Пистолет ударился о ствол. От этого столкновения рана на руке снова начала кровоточить. Перекатившись на спину, Мэтт увидел летящего на него человека, выставившего вперед ногу, чтобы нанести еще один сокрушительный удар. Но тут Чарли набросился на Джексона сзади, и оба покатились по земле.
Разъяренный Чарли долго молотил Джексона кулаками по лицу, затем занес руку для завершающего удара. Проворный, словно угорь, противник опередил его, ударив по раненому плечу, отчего Чарли вскрикнул и согнулся пополам. Затем движением, которое использует музыкант, играющий на тарелках, Джексон обеими ладонями хлопнул его по ушам, вызывая резкий болезненный приток воздуха в наружные слуховые проходы и разрывая барабанные перепонки. Оглушенный, Чарли со стоном повалился в траву.
— Надо мне было тогда перерезать тебе глотку! — презрительно бросил Джексон, собираясь ударом ноги прикончить его.
Но тут послышался крик Риггса:
— Отойди от него, на хрен, пока я не вышиб тебе мозги!
Обернувшись, Джексон увидел направленный прямо на него пистолет. Он нехотя отступил от распростертого Чарли.
— Вот мы наконец и встретились, преступник Риггс. Как насчет того, чтобы обсудить финансовое соглашение, которое сделает тебя очень богатым?
После того как его чуть не придушила Лу-Энн, голос у Джексона был хриплым и слабым. Он зажимал рукой рану на руке; лицо его было разбито в кровь кулаками Чарли.
— Никакой я не преступник, козел! Я был сотрудником ФБР и давал свидетельские показания против наркокартеля. Вот почему я оказался в программе защиты свидетелей.
— Бывший федерал? — Джексон описал круг, приближаясь к Риггсу. — Что ж, по крайней мере теперь я уверен, что ты не станешь хладнокровно стрелять в меня. — Он угрожающе ткнул в Риггса пальцем. — Но только уясни, что, если меня возьмут, я потащу следом за собой и Лу-Энн. Я расскажу твоему бывшему начальству, что она с самого начала была в деле и даже помогала мне разрабатывать план. Я нарисую такую мрачную картину, что она гарантированно получит пожизненный срок. Мои адвокаты позаботятся об этом. Но ты особо не переживай — насколько я понимаю, в некоторых тюрьмах теперь супругам раз в год разрешают свидания.
— Ты сгниешь за решеткой!
— Едва ли. Я могу только гадать, какое соглашение заключу с федералами. Мне почему-то кажется, они пойдут на все что угодно, только чтобы избежать огласки. И когда все останется позади, не сомневаюсь, мы с тобой встретимся снова. Больше того, я с нетерпением жду этой встречи.
Насмешливый тон Джексона жег огнем все клетки тела Риггса. И самым страшным было то, что с большой долей вероятности его предсказание могло сбыться. «Этому не бывать!» — мысленно дал себе клятву Риггс.
— Вот тут ты ошибаешься, — сказал он.
— В чем?
— В том, что я не смогу хладнокровно тебя убить.
Мэтт нажал на спусковой крючок. Звук, который не прозвучал, заставил застыть всю его кровь. Выстрела не было: судя по всему, от удара о дерево пистолет заклинило. Риггс снова нажал на спусковой крючок — с тем же самым тошнотворным результатом.
Джексон тотчас же выхватил свой пистолет и направил его на Мэтта.
Отшвырнув бесполезное оружие, Риггс попятился назад от надвигающегося врага. Наконец он остановился, когда его нога почувствовала под собой пустоту. Оглянулся: отвесный склон. Глубоко внизу быстрый ручей. Мэтт снова повернулся к Джексону. Тот ухмыльнулся и выстрелил.
Пуля ударила в землю прямо перед ногами Риггса, и он отступил назад на полдюйма, с трудом удерживая равновесие на краю обрыва.
— Давай-ка посмотрим, как хорошо ты плаваешь без рук.
Следующая пуля поразила Риггса в здоровую руку. Застонав от боли, он согнулся пополам, зажимая рану. Затем поднял голову и взглянул в злорадное лицо Джексона.
— Получи пулю или прыгни вниз, выбор за тобой. Но только решай быстро, времени у меня мало.
У Риггса было всего одно мгновение. Когда он стоял согнувшись, его рука, только что пробитая пулей, скользнула по перевязи — при данных обстоятельствах движение совершенно естественное. Джексон недооценил его изобретательность. Не он один жил благодаря своей находчивости, выпутывался из критических ситуаций благодаря смекалке. То, чем сейчас собирался воспользоваться Мэтт, один раз уже спасло ему жизнь в ходе встречи с наркоторговцами, на которой все пошло наперекосяк. Сейчас ему это жизнь не спасет, зато спасет другие жизни, в том числе ту, которая была ему дороже своей собственной: жизнь Лу-Энн.
Риггс посмотрел Джексону прямо в глаза. Захлестнувшая его ярость была настолько мощной, что она подавила боль в обеих руках. Пальцы сомкнулись на рукоятке маленького пистолета, закрепленного внутри перевязи, того самого, который он первоначально носил в кобуре на щиколотке. Дуло пистолета было направлено прямо на Джексона. Пусть Риггс был ранен; его прицел оставался таким же верным. И Джексон стоял от него всего в нескольких шагах. И все-таки права на промах у Мэтта не было.
— Риггс! — крикнул Чарли.
— Ты будешь следующим, дядя Чарли, — не отрывая взгляда от Риггса, бросил Джексон.
Мэтт навсегда запомнил выражение лица Джексона, когда под перевязью раздался первый выстрел и пуля попала ему в лицо, сначала разрывая слой пудры, грима и накладок и лишь через какую-то микросекунду впиваясь в настоящую плоть. Пистолет вывалился из руки ошеломленного Джексона.
Риггс продолжал нажимать на спусковой крючок, посылая в своего противника пулю за пулей. Голова, туловище, нога, рука — не осталось такой части тела, которая не была поражена, пока наконец после двенадцати выстрелов боек не ударил по пустому патроннику. Все это время на лице Джексона оставалось выражение бесконечного изумления. Кровь смешивалась с накладными волосами и фальшивой кожей, окрашивая кремы и порошки в алый цвет. Общее впечатление было жутким: казалось, человек просто растворяется. Наконец Джексон рухнул на колени, обливаясь кровью, хлещущей из дюжины ран, после чего повалился лицом вниз на землю и больше не шевелился. Его последнее представление закончилось.
И в этот момент Риггс сорвался с обрыва. Силы отдачи от многих выстрелов оказалось достаточно, чтобы он полностью потерял равновесие, и его ноги не смогли удержаться на скользкой красной глине. Но даже когда Мэтт полетел вниз, видя под собой зияющую пропасть, на лице у него появилось выражение мрачного удовлетворения. Обе руки бесполезны, обе кровоточат, внизу глубокий стремительный ледяной поток, ухватиться не за что… Все кончено.
Риггс успел услышать, как Чарли еще раз окликает его по имени, после чего уже больше ничего не слышал. Боли он больше не чувствовал, осталась только умиротворенность. Неуклюже упав в воду, Риггс тотчас же пошел на дно.
Чарли с трудом добрался до края обрыва и уже приготовился прыгать в воду, когда кто-то стремительно пролетел мимо него, грациозно ныряя в ручей.
Лу-Энн четко вспорола поверхность воды, почти сразу же вынырнула и быстро оглядела стремительный поток, уносивший ее вниз по течению.
Чарли неуклюже спускался по крутому склону, цепляясь за деревья и кусты. Крики оперативников ФБР и полицейских приближались, но, похоже, помощь должна была подоспеть слишком поздно.
— Мэтью! — крикнула Лу-Энн.
Ничего. Нырнув, она принялась методично пересекать поток от берега к берегу и обратно, ища Риггса. Через двадцать секунд вынырнула, глотая воздух.
— Лу-Энн! — окликнул ее Чарли.
Молодая женщина не обращала внимания на его крики. Под холодными струями проливного дождя она набрала полные легкие воздуха и снова скрылась под водой. Чарли остановился, лихорадочно озираясь по сторонам, гадая, где Лу-Энн вынырнет на этот раз. Он не собирался терять обоих.
Когда женщина снова появилась на поверхности, она была уже не одна. Борясь с сильным течением, Лу-Энн крепко обхватила за грудь Риггса. Тот кашлял и отплевывался, стараясь заставить свои легкие снова нормально работать. Лу-Энн попыталась плыть против течения, но без особого успеха. Она замерзала в ледяной воде. Через считаные минуты переохлаждение даст о себе знать. Риггс был для нее слишком тяжелой ношей, и она чувствовала, как силы покидают ее. Лу-Энн обвила его тело ногами, держа так, чтобы лицо самую малость выступало над поверхностью воды. При этом она продолжала нажимать ему на живот, заставляя диафрагму подниматься и опускаться, прочищая легкие.
Лу-Энн в отчаянии оглянулась назад, ища способ выбраться из воды. Ее взгляд упал на поваленное дерево и, что гораздо важнее, на толстую ветку, нависшую над потоком. До нее было так близко! Лу-Энн собралась с силами, оценивая расстояние и высоту. Крепче обвив ногами Риггса, она выпрыгнула из воды. Ее руки ухватились за ветку. Женщина подтянулась. Теперь они с Мэтью уже частично вырвались из воды. Лу-Энн попыталась подтянуться выше, но не смогла: Риггс был слишком тяжел. Опустив взгляд, она увидела, что он пристально смотрит на нее, учащенно дыша. И тут с ужасом поняла, что Риггс разжимает ее ноги, держащие его.
— Мэтью, не надо! Пожалуйста!
Болезненно медленно шевеля посиневшими губами, тот пробормотал:
— Лу-Энн, я не допущу, чтобы мы с тобой погибли оба.
Он снова потянул ее за ноги, и теперь ей приходилось бороться и с ним, и с течением, а также с тупой ломотой в суставах, немеющих в ледяной воде. От злости и беспомощности у нее задрожали губы. Она снова посмотрела на Мэтью, который отчаянно пытался освободиться, избавить ее от непосильной ноши. Конечно, можно просто разжать руки и упасть в воду вместе с ним, но что станется с Лизой? У Лу-Энн были считаные мгновения на то, чтобы принять решение, и тут она вдруг поняла, что выбора у нее нет. Впервые в жизни силы оставили ее, руки, сжимающие ветку, разжались. Она полетела вниз.
Могучая рука, обхватившая ее тело, прервала падение, и в следующее мгновение Лу-Энн почувствовала, как их с Риггсом поднимают из воды.
Выкрутив шею, она увидела над собой лицо Чарли.
Оседлав ствол дерева верхом, мужчина, не обращая внимания на раненую руку, кряхтя и морщась от напряжения, наконец вытащил Лу-Энн и Риггса на узкую полоску песка. Все трое бессильно растянулись на берегу, в каких-то дюймах от стремительного ручья. Ноги Лу-Энн по-прежнему мертвой хваткой обвивали Риггса. Она откинула голову на грудь Чарли, тяжело вздымающуюся от напряжения, протянула правую руку Риггсу, тот крепко схватил ее и прижал к своей щеке. Левая ее рука обняла Чарли за плечо. Тот накрыл ее своей ладонью. Никто не произнес ни слова.

Глава 59

— Что ж, дело сделано, — сказал Риггс, осторожно кладя трубку на телефон.
Они находились в кабинете у него дома — Лу-Энн, Чарли и Лиза. За окном падал легкий снежок. Быстро приближалось Рождество.
— Итак, что в итоге? — спросила Лу-Энн.
Она и Чарли уже полностью поправились. Риггс избавился от перевязи, и гипс, который ему пришлось носить, пока срасталась кость, раздробленная пулей Джексона, недавно также сняли. Однако двигался он до сих пор медленно.
— Ничего хорошего. Служба по налогам и сборам закончила свои подсчеты налогов, пеней и процентов, набежавших за восемь лет.
— И?..
— И в итоге получились все твои сбережения, все твои активы, вся недвижимость, в том числе и «Куст боярышника». — Риггс натянуто улыбнулся, пытаясь разрядить атмосферу. — На самом деле тебе не хватило шестидесяти пяти центов, но я, так уж и быть, заплатил за тебя.
— Отличный подарок на Рождество! — фыркнул Чарли. — А все остальные победители лотереи сохранят свои деньги… Это несправедливо.
— Они вовремя платили все налоги, Чарли, — напомнил Риггс.
— Лу-Энн также платила налоги.
— Только после того, как вернулась в страну, и только под именем Кэтрин Сэведж.
— Ну, раньше она просто не могла. Ей угрожала опасность отправиться за решетку за преступление, которое она не совершала.
— Да, это действительно неотразимый аргумент!
— Ну да, но все остальные тоже выиграли за счет мошенничества, — возразил Чарли.
— Что ж, правительство не собирается объявлять об этом всему миру. На лотерее зарабатываются миллиарды. И разглашение правды немного это подпортит, ты не находишь?
— А как насчет тех миллионов, что Лу-Энн пожертвовала на благотворительность? — сердито сказал Чарли. — Это совсем не идет в счет?
— Налоговая служба похвалила Лу-Энн за щедрость, но на самом деле тут ничего нельзя сделать, поскольку соответствующие документы не заполнялись. Смею тебя заверить, это еще не худший исход. Она могла бы надолго отправиться в тюрьму. Если б не это, возможно, ей удалось бы сохранить какую-то часть денег. Но у нее над головой висела очень серьезная угроза. Шериф Харви не собирался сдаваться без боя.
— Не могу поверить во весь этот бред! После всего того, через что пришлось пройти Лу-Энн… Она разгромила преступный синдикат Крейна, действовавший по всему миру, ФБР выставляет себя истинными героями, все имущество Крейна конфисковано, миллиарды долларов вернулись в казну, а Лу-Энн остается у разбитого корыта… Ее даже не потрепали по плечу. Это несправедливо!
Женщина положила руку Чарли на плечо, успокаивая его.
— Всё в порядке. Я не заслужила ни цента из этих денег. И я хотела расплатиться со всеми своими долгами. Я просто хочу снова стать Лу-Энн Тайлер. Я уже говорила это Мэтью. Но я никого не убивала. Все обвинения против меня сняты, правильно? — Она посмотрела на Риггса, ожидая подтверждения.
— Совершенно верно. Федеральные органы, полиция штата и все остальные тоже подтверждают это. Ты теперь вольна, как птица.
— Да, и бедна, как церковная мышь! — сердито добавил Чарли.
— Все действительно кончено, Мэтью? Больше никто не предъявит мне никаких претензий? Я имею в виду службу по налогам и сборам. Никто не потребует от меня новых денег?
— Все бумаги подписаны, дело закрыто. Все кончено. Налоговая служба конфисковала все твои банковские счета, наложила арест на поместье. В любом случае даже если она и обратится к тебе опять, чего на самом деле не произойдет, денег у тебя все равно больше нет.
— Мам, может, мы переедем сюда? — сказала Лиза, глядя на него. — Я хочу сказать, на время, — поспешно добавила она.
Девочка в тревоге перевела взгляд с Риггса на мать. Лу-Энн улыбнулась. Рассказать дочери всю правду — это было самое трудное испытание в ее жизни. Но, закончив, она испытала величайшее облегчение. Лиза выслушала мать с пониманием. И вот теперь их отношения постепенно возвращались к какому-то подобию нормальных.
Мэтт посмотрел на Лу-Энн, сам заметно нервничая.
— Я сам думал о том же. — Он заметно волновался. — Вы отпустите нас на минутку? — обратился он к Чарли и Лизе.
Взяв Лу-Энн за руку, Риггс вывел ее из комнаты. Проводив их взглядом, Чарли и Лиза улыбнулись.
* * *
Усадив Лу-Энн у камина, Мэтт встал перед ней.
— Я был бы счастлив, если б вы все перебрались ко мне. Места здесь достаточно. Но… — Он осекся.
— Но что? — спросила Лу-Энн.
— Я думал о более долговременном решении проблемы.
— Понятно.
— Я хочу сказать, я неплохо зарабатываю на жизнь, и… ну, теперь, когда у тебя больше нет денег…
Женщина склонила голову набок, и Мэтт шумно вздохнул.
— Просто я не хотел, чтобы ты вообразила, будто я охочусь за твоим состоянием. Это свело бы меня с ума. Такая мысль непреодолимой преградой стояла у меня на пути. Только не думай, будто я рад тому, что ты теперь стала бедной. Если б можно было как-нибудь сохранить твои деньги, это было бы замечательно. Но теперь, когда у тебя ничего нет, я просто хочу, чтобы ты знала…
Он снова запнулся, не в силах продолжать, внезапно ужасаясь тому, в каком затруднительном положении оказался.
— Я люблю тебя, Мэтью, — тихо произнесла Лу-Энн.
Лицо Риггса полностью расслабилось. На нем больше не осталось ужаса. Больше того, он не мог вспомнить, когда в последний раз был так счастлив.
— Я тоже люблю тебя, Лу-Энн!
— Тебе когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии? — спросила она.
— Нет, — удивился он. — А что?
— Я всегда мечтала провести там медовый месяц. Это так романтично, так красиво… Особенно на Рождество.
— Ну, дорогая, — неуверенно произнес Риггс, — конечно, тружусь я усердно, но подрядчики, работающие в одиночку в небольших городах, как правило, не зарабатывают деньги на подобные вещи. Извини. — Он смущенно облизнул губы. — Я пойму, если ты не сможешь принять это после стольких лет безграничной роскоши.
Вместо ответа Лу-Энн раскрыла сумочку и достала листок бумаги. На нем был номер счета в швейцарском банке. На этом счету лежали сто миллионов долларов: Джексон до последнего цента возвратил основной капитал. Деньги ждали свою хозяйку. Одних только процентов на них нарастало шесть миллионов в год. Лу-Энн сохранила свой выигрыш в лотерею. И тут она не испытывала никаких угрызений совести. Более того, в настоящий момент ей казалось, что она заработала эти деньги. Последние десять лет Лу-Энн старалась быть тем, кем не была. Это была жизнь огромного богатства и невыносимых мучений. И вот теперь она собиралась остаток своих дней быть тем, кем являлась на самом деле, и сполна этим насладиться. У нее красивая, здоровая дочь и двое мужчин, любящих ее. Лу-Энн Тайлер больше никогда не будет прятаться, спасаться бегством. Она была наверху блаженства.
Улыбнувшись, женщина погладила Риггса по лицу.
— Знаешь что, Мэтью?
— Что?
— Думаю, все будет очень хорошо, — сказала она, прежде чем поцеловать его.
Назад: Глава 52
Дальше: Дэвид Бальдаччи Противостояние лучших