Глава 29
Его «чероки» стоял перед моей машиной. Рик прислонился к ней, скрестив на груди руки. Я перешел улицу, подошел к нему.
– Какого черта ты тут делаешь?
– Это я собирался спросить у тебя, – сказал он.
– Ты что, за мной следишь?
– Да, с тех пор, как ты заявился к этой девке в халупе в Нью-Бедфорде.
– Я думал, что ты не хочешь со всем этим связываться.
– Не хочу.
– Тогда зачем ты за мной следишь?
– Кто-то должен за тобой приглядывать. Кроме того, не могу же я позволить тебе подставляться, пока сам сижу в сторонке. Это не в моем стиле. – Рик посмотрел на дом, потом на меня. – В чем дело? – спросил он. – Не знаешь, кому доверять?
– А ты знаешь?
– Не больше твоего. Но я надеюсь.
– Но ведь это не одно и то же, так?
Небо над нами выцветало и становилось серым. С океана подкрадывались грозовые тучи, обещая долгожданный дождь и передышку от жары.
Рик вздохнул.
– Я думаю, это как игра в кости, знаешь? Пока не подошел твой ход, надо хорошенько приглядеться к тому, кто бросает кости, к его жизни, к тому, что вы пережили вместе, и решить. Сделать ставку и следить за его броском. В каком-то смысле это и твой бросок. Ты можешь думать, что что-то знаешь, можешь даже сделать ставку, но пока не выпадут числа, ты можешь только надеяться, что был прав.
– Может быть, все дело в этом совместном опыте.
– Да, и в броске.
Какое-то время мы молчали, припоминая и обдумывая этот наш совместный опыт.
– Значит, у нас все в порядке?
– Это ты мне скажи.
Я выставил вперед кулак, и, коротко поколебавшись, он коснулся его своим. Я указал на дом.
– Ты тоже был внутри?
Он медленно кивнул, как будто не был уверен, стоит ли отвечать, и по выражению его лица я догадался, что он нашел то же, что и я. Его ужас был очевиден, как бы Рик ни пытался его скрыть.
– Мы с Донни тут осмотрелись. Я собирался тебе рассказать, но когда ты сюда приехал, я понял, что ты…
– Завтра ночью, – сказал я. – Нам надо действовать завтра ночью.
– Завтра Четвертое.
– Именно. Весь город будет занят вечеринками и фейерверками. Копов перекинут на регулировку движения и управление толпой. На окраине никого не останется, а мы туда и идем.
– Хорошо, я заберу Донни и…
– Нет, не надо его втягивать.
– Почему?
– Мы расскажем ему, куда идем, но он останется дома. Нужно, чтобы кто-нибудь остался, на случай неприятностей. На случай…
– Нам надо держаться вместе и…
– Рик, – сказал я, хватая его за руку, – на случай, если мы не вернемся.
Он подумал над моими словами и неохотно согласился.
– Хорошо.
Через какое-то время я сказал:
– Старая фабрика Бьюкенена.
– Ты думаешь, Бернард там?
– Там зло, которое он оставил после себя.
– И что мы станем делать, если оно действительно там?
Я оглянулся на дом, на прошлое.
– Мы с ним покончим.