Книга: Дариен
Назад: Глава 6 Трифолд
Дальше: Глава 8 Пустыня

Глава 7
Элиас

Элиас снова поставил ноги на землю, когда клетку опустили, и выпрямился, чувствуя под ступнями покрытый толстым ковром пол. Он узнал генеральскую штабную палатку и вспомнил те несколько минут, что ему уже довелось в ней провести. Солдаты вышли наружу, и остался один Дидс, он посмотрел на него сквозь прутья решетки.
– Я обещал тебе один день, – сказал Элиас. – И вот я все еще здесь, все еще пленник.
Он удивился, когда Дидс отвернулся, слегка покраснев.
– Мне самому от этого не по себе, минейр. Я предпочитаю держать свое слово. Но ты должен понимать, временами это просто невозможно. Как я уже сказал, мне жаль.
– Есть новости о моей жене и дочерях? Хоть это ты можешь мне сказать? Доктору удалось их найти? Ну же, минейр Дидс. Ты ведь дал мне слово.
Кулаки Дидса сжались в коротком спазме, хотя Элиас не понял, от злости или от стыда. По лицу стрелка было сложно определить его эмоции. Дидс сделал шаг к нему, и Элиас подумал, что он хотел сказать что-то еще, но с дальнего конца палатки послышался стук шагов – кто-то направлялся к ним через пропитанную сыростью палатку, и это помешало Дидсу. Он отошел в сторону с непроницаемым лицом.
Элиас забыл обо всем на свете, когда узнал голос своей младшей дочки, шестилетней Алисы, которая увлеченно рассказывала что-то генералу, идя бок о бок с ним. Маленькая группа людей остановилась в какой- то дюжине шагов от клетки. Две дочери Элиаса что-то рассказывали генералу Джастану, глядя на него снизу вверх, а он внимательно слушал, прекрасно понимая, что Элиас все видит.
Элиас беспомощно просунул руку сквозь прутья решетки. Рев в его ушах заглушил все прочие звуки. Старшая дочь посмотрела в его сторону, и глаза ее расширились.
– Папочка! – удивленно воскликнула Дженни. Забыв о генерале, она бросилась к клетке. Элиас сжал ее ручонку, которая полностью утонула в его ладонях. Ручка оказалась такая маленькая, что его сердце сжалось.
– А что ты тут делаешь, пап? Тебя посадили в тюрьму?
– Ну, возможно, генерал Джастан объяснит, в чем дело, – сказал Элиас.
Он изо всех сил пытался говорить как можно спокойнее. Он даже выдавил улыбку, чтобы девочки не волновались, хотя выражение лица при этом вышло вовсе не добрым. Всю жизнь он был охотником, и во взгляде, обращенном к генералу, читалось предостережение: прольется кровь. Генерал посмотрел на него и кивнул, словно наконец утвердился в решении, в котором до сих пор сомневался.
– Дженни, милая. Иди к малютке Алисе, хорошо? Мы с твоим отцом играем в игру. Он должен угадать, чего я от него хочу, и я не могу отпустить его, пока он не угадает. Вот так, дорогая. Иди, постой рядом с сестренкой. До чего же вы обе очаровательные девочки.
– А где моя… – начал было Элиас. Он умолк, как только генерал Джастан резко помотал головой, почти с заговорщицким видом. К изумлению Элиаса, генерал приложил к губам палец.
– Она дома, минейр Пост. Мой доктор посчитал возможным отвезти этих милых девочек в наш лагерный госпиталь и вылечить их по дороге. А ваша жена осталась дома, она спит. Я… дам вам знать, когда она проснется.
По мрачному выражению лица генерала Элиас понял, что его жена была уже мертва, когда приехал доктор. Пальцы его сжались на прутьях решетки, ему хотелось завыть, заплакать, ударить кого-нибудь. Дженни первая уловила ярость и горе, вслед за ней догадалась и Алиса, несмотря на все его попытки держать себя в руках и улыбку сквозь слезы. Дженни начала всхлипывать и хотела снова подбежать к отцу, но генерал удержал ее за руку. Тогда она начала яростно вырываться, как кошка, которой прищемили лапу. Генерал Джастан выругался, когда девочка оцарапала его. Младшая, Алиса, испугалась и принялась громко плакать, шум разносился на всю палатку.
Элиас почувствовал, как жар гнева выжигает горе внутри него. Ярость вышла на первый план, и он еле сдержался, чтобы не ударить по прутьям решетки. Он знал, что ничего не может сделать. Он стоит на расстоянии фута от дочерей, но не способен никак им помочь. Вот что хотел донести до него генерал.
Дидс оказался прав, подумал Элиас, сделке быть. Его служба в обмен на жизни его дочерей. Он понял, почему Дидс так стыдился своего поступка.
– Ну-ну, Дженни, Алиса. Угомонитесь, – голос Элиаса перекрыл плач девочек. – Вы ведь в гостях. В любом случае думаю, что я знаю правильный ответ.
Генерал Джастан хлопнул в ладоши, и обе девочки от неожиданности перестали плакать. Алиса уставилась на него красными глазами, все еще всхлипывая.
– Видите, ваш отец очень умен! – сказал генерал, глаза его при этом сверкнули. – Теперь мне, разумеется, следует отпереть клетку.
Девочки заулыбались, шмыгая носиками. Алиса протянула к отцу пухлые ручки. Она была еще совсем малышкой и хотела, чтобы папа взял ее на руки. От этой картины все внутри у Элиаса сжалось от боли.
– Ну же, папочка. Не молчи! – сказала ему Дженни. Генерал уже не держал ее за руку, и она озадаченно переводила взгляд с одного мужчины на другого, будто что-то подозревая и пытаясь понять, что происходит.
– Боюсь, девочки, это наш секрет, – сказал генерал Джастан. – Ну, теперь бегите. Минейр Дидс проводит вас на кухню и найдет вам что-нибудь поесть. Еще бы, ведь вы наверняка умираете от голода! А с отцом вы встретитесь чуть позже, когда мы закончим нашу игру.
– Нет! – Дженни подбежала к решетке. Алиса хотела последовать примеру сестры, но Дидс схватил ее в охапку. Она вопила что было мочи, изворачивалась, пыталась вывернуться и вся покраснела. Стрелок вздрогнул, когда она взвизгнула ему прямо в ухо.
– Девочки, все хорошо! – сказал Элиас. – Успокойтесь. Я скоро приду. В конце концов, подумайте, что сказала бы ваша мама, если бы слышала вас сейчас! Все, хватит. Больше никаких кошачьих концертов.
– А ты придешь? Обещаешь? – спросила Дженни.
Он кивнул, хотя чувствовал на себе взгляд Дидса.
– Конечно, милая. Обещаю. Я приду за вами.
Дидс откашлялся и увел ее за собой, пока Алиса продолжала цепляться за воздух через его плечо, и крик ее разрезал воздух, словно пила свежесрубленную древесину. Они ушли, и снова воцарилась тишина.
Генерал Джастан шагнул к клетке.
– Прошу прощения за это… и жаль, что так вышло с вашей женой, минейр. Знайте, я сделал все возможное, чтобы спасти ее – хотя бы для того, чтобы она могла присматривать за вашими дочерями. В любом случае одну из женщин в лагере назначат им няней.
– Что вам от меня нужно? – спросил Элиас Пост. – Есть ли на свете хоть одно оправдание тому, что вы угрожали моим девочкам?
– Я не собирался пугать их, минейр. Можете поверить мне на слово, они не будут чувствовать здесь себя в опасности. Им никто не станет угрожать. Я просто хотел, чтобы вы знали: ваши дочки у меня. Вы не знаете всех отданных мною приказов. Возможно, вы и не захотите знать. Так или иначе, когда я выпущу вас из этой клетки, вы должны понимать: вы не можете убить меня и не можете сбежать. Это вам ясно? Моей задачей было найти способ заставить вас сидеть смирно – вас, человека, который может уклониться от любой угрозы. Стальные решетки – хорошая штука, но, сидя в клетке, пользы вы мне не принесете, верно? Мне необходимо, чтобы вы могли свободно передвигаться, путешествовать. Куда бы я вас ни отправил, ваши дочери будут прутьями вашей железной решетки, моей гарантией.
– Я не так глуп, генерал. Я все понял, как только вы привели их сюда. Отоприте же меня теперь.
Генерал стоял, скрестив руки на груди, – удобная поза, при которой пальцы руки оказывались возле его рта. Размышляя, он теребил верхнюю губу большим и указательным пальцами так, словно это была не губа, а усы. Этот жест выдавал в нем нервозность, и запертый в клетке Элиас обнажил зубы.
– Я освобожу вас через минуту, но сначала я должен посмотреть, на что вы способны, Элиас Пост. Я очень хочу, чтобы вы правильно меня поняли. Возможно, вы захотите убить меня на месте и побежать за своими дочками через весь лагерь. Возможно, вы думаете, что вам удастся похитить их из рук Бессмертных. Мне и самому интересно, способны вы на это или нет. Когда против вас поднимется столько рук, целая армия пик и мечей – мне действительно любопытно. Но, как бы то ни было, вы не станете даже пытаться, потому что я отдал приказ убить вас, едва вас заметят. Прошу, поймите. Я тоже отец. И я не люблю отдавать такие приказы и тем более не люблю видеть, как они приводятся в исполнение. И все же я так поступил, потому что хочу, чтобы вы служили мне. Мы на войне, сэр, или она вот- вот начнется, со дня на день. Не пытайтесь проверять мое решение на прочность.
– Отоприте дверь, – мягко сказал Элиас.
Генерал все еще сомневался. Элиас понял, что опытный воин до глубины души потрясен увиденным в перестрелке. Черт бы побрал этого Дидса с его орлиным зрением. Черт бы побрал чуму, убившую жену, которая лежит в постели холодная и никогда больше не заключит его в объятия. Сухими, слегка затуманенными глазами Элиас наблюдал за тем, как генерал Джастан вставляет ключ в замок, проворачивает со щелчком и отходит назад.
Элиас вышел и потянулся, в изгибе его губ читалось презрение. Генерал испугался, и от страха он попытался удержать его силой, взяв в плен его дочерей.
Он из тех людей, кто отнимает волчат у волка. Генерал Джастан любил рисковать, играл он всегда по-крупному. Должно быть, поэтому он легко сходился с такими людьми, как Дидс. Элиас подумал: наверное, приятно будет убить генерала в его собственной палатке. Старик, судя по всему, понял, какие яркие сцены проносятся перед глазами у Элиаса, и, побледнев, отвернулся.
– Я охотник, генерал Джастан, – сказал Элиас, – а не солдат. Разве я способен принести вам хоть какую-то пользу? Что я должен сделать, чтобы мои дочери вернулись ко мне?
Генерал взял себя в руки, подавив ужасающее чувство беспомощности, которое он испытывал под взглядом Элиаса. Охотник ничем не отличался от других пленных: впалые щеки и ярость в глазах.
– Вы доказали, что можете пройти мимо вооруженных солдат и с вами ничего не случится, разве что куртка слегка пропахнет пороховым дымом. Это значит, вы можете добраться до любого. Вы можете пройти сквозь целый лагерь или придворную стражу – и перерезать горло человеку в его собственной постели. Никто не сможет остановить вас, по крайней мере известными мне способами. Клянусь Богиней, минейр Пост, вы самый смертоносный человек из всех ныне живущих.
– Такому человеку может очень не понравиться, когда у него крадут дочерей, – спокойно проговорил Элиас.
Генерал побледнел еще сильнее, а затем сглотнул и продолжил:
– Такой человек должен понимать, что одно кровавое убийство темной ночью – это не гарантия победы на войне.
Элиас пожал плечами. Здоровье понемногу возвращалось к нему. Раскаленная печь у него в груди остыла, словно кто-то захлопнул дверь, преградив жару путь. Элиас знал, что чума отпустила его. Это было похоже на утреннее пробуждение ото сна.
Он не надеялся, что выживет. И все же он не мог смириться, отдаться воле судьбы, ведь теперь приходилось думать о собственной жизни и о жизни дочерей. Элиас не мог думать о смерти жены, как не мог думать и о смерти сына. Обе эти двери он держал плотно закрытыми в своем разуме. Он не осмеливался открывать их.
– Так, значит, одно задание. Вы хотите, чтобы я убил сатрапа? Но я даже не знаю, где лежит подушка, на которой он преклоняет голову. Мне понадобятся карты, лошади…
Генерал Джастан хохотнул.
– Сатрап Астанский – всего лишь слабак, минейр Пост, вырожденец, мужчина, в семье которого много лет женились на собственных сестрах. Если его армиям когда-нибудь придет в голову попытаться завоевать нас, я уничтожу его драгоценные красно-желтые легионы на месте. Нет, минейр! Человек, который мне нужен, – это наш король, и он живет в Дариене.
– Что? Что за безумие? – фыркнул Элиас. – Вы и впрямь думаете, что ради вас я пойду на измену? Да вы совсем потеряли рассудок.
– Нет, минейр. Я – нет. Наш король Йоханнес восседает в великолепном дворце, окруженный мастерами меча, и трясется за свою жизнь. Он не отдает мне приказов вот уже шестнадцать месяцев. Он держит меня в полях, пока сам со своими Двенадцатью Семьями наслаждается театрами, вином и… дариенскими борделями!
Генерал злился, и Элиас видел, как к щекам его приливает кровь. Последние несколько слов он проговорил, запинаясь от негодования. Судя по всему, этот человек презирал тех, кому поклялся в верности.
Генерал Джастан махнул рукой, словно отгоняя назойливую муху.
– А пока они звенят бокалами и заплывают жиром, войска сатрапа отираются возле нашей границы, задирая носы все выше – как же, ведь они не встречают отпора. Мы находимся в состоянии войны, хоть и не размахиваем мечами, минейр! Но моим людям нужно чем-то питаться. Им нужно менять обмундирование, вещи изнашиваются одна за другой. Расходы! Вы не представляете, чего стоит содержать всех в состоянии полной боевой готовности. Дюжина моих кредиторов ждут возврата долгов, а ведь они не станут поставлять нам припасы, пока все старые счета не будут оплачены. Вы себе это представляете, минейр? Элитный легион Дариена превратился в нищего на паперти, в попрошайку, а все из-за глупцов, что носа не высунут из города. Мне бы хватило одного сезона, чтобы разобраться со всем этим, но сейчас у меня связаны руки. Вот какова ваша задача.
Он шагнул к Элиасу, и охотник заметил, что на лбу генерала возле линии роста волос выступили капли, пот стекал ему на щеки, но генерал не замечал этого. Так сильно он был взволнован.
– Я не испытываю страха перед врагом, минейр Пост. Но мне страшно провести в этом лагере еще год, глядя на то, как переполняются отхожие места, как от мундиров остаются одни заплаты, как хорошие люди ржавеют от лени и безделья! Я могу предотвратить это, и вы можете положить всему этому конец одним лишь взмахом ножа! – Глаза генерала расширились, взгляд его стал угрожающим; от прежней маски вежливости не осталось и следа. Элиас чувствовал, что генерал не лжет, хотя сама мысль об исполнении его просьбы повергала его в ужас.
Он никогда не видел города, не знал, что такое королевский дворец. Мысль о том, чтобы убить незнакомого человека в его собственной постели, наполнила его болезненным чувством отчаяния, но он быстро спрятал его за очередной дверью. Элиас даже не думал о том, чтобы отказаться: он не мог бросить своих девочек.
Элиас пообещал себе, что, когда все закончится, когда они будут в безопасности, он вернется сюда однажды ночью, когда на улицах будет лежать снег, а затем уйдет навсегда, оставив голову генерала украшать верхушку столба его палатки. Так же придется поступить и с Дидсом, иначе тот может отыскать всех членов его семьи, одного за другим. Когда Элиас освободится, он совершит темное и кровавое возмездие над всеми.
Он кивнул.
– Хорошо, генерал. Мне ни к чему напоминать вам о том, что вы приставили нож к горлу моих дочерей. Если их хоть кто-то тронет, я уничтожу вас. Если вы это понимаете, я сделаю то, чего вы от меня хотите, а затем вернусь.
Еенерал Джастан прочистил горло и ответил все таким же хриплым голосом.
– Я вас понимаю, – сказал он.
– Хорошо. Прикажите прислать ко мне минейра Дидса. Предоставьте ему полную свободу действий и снабдите всем, что может мне понадобиться. В остальном – не стойте у меня на пути.
Д’Эстейн не понравился Теллиусу. Капитан королевской стражи мерил шагами небольшую комнату и сыпал обвинениями, каждое из которых было страшнее предыдущего. Убийство, предательство, измена. В его движениях виднелась гибкость, а меч, который висел у него на поясе, явно повидал немало боев, и все-таки разница между мечником, обученным по Мазеровскому методу, и просто талантливым человеком была очевидна. Теллиус был бы только рад, появись у него возможность продемонстрировать ему эту разницу.
Выстоять против такого мастера, как Аврелиус, – это одно. Но проучить заносчивого капитана стражи Теллиус еще мог бы, несмотря на старость, которая уже опустила ему на плечо свою теплую ладонь.
Теллиус покачал головой в ответ собственным мыслям, и это привлекло внимание капитана, он остановился, и брови его поползли вверх. Старик изо всех сил пытался вести себя как можно вежливее. Он не знал, поможет ли это. Он не знал даже, суждено ли ему вообще покинуть комнату для допросов.
– Больше вам нечего сказать, минейр? – спросил д’Эстейн. – Вы меня разочаровываете. Еще в прошлом месяце я имел удовольствие наблюдать, как Мастер Аврелиус демонстрировал свои умения самому королю. Что бы ни двигало вами, в чем бы ни была истинная причина случившегося, вы и ваш… соучастник несете полную ответственность за его смерть в грязной потасовке, за нож в спину – в буквальном смысле! Такая смерть не достойна джентльмена! Получить удар в спину, пока все его внимание приковано к какому-то костлявому чужеземцу-попрошайке.
Капитан склонился к Теллиусу так, что последний чувствовал его дыхание на своей щеке.
– Мне известно о тебе все, Андрованус Теллиус. И о твоих мальчишках, что живут в мастерской на улице Дайал. Нам и прежде жаловались, и теперь я корю себя, что ничего тогда не сделал. В Дариене не хватит стражей, чтобы разбираться с каждым уличным воришкой или карманником! Некоторая часть вины, разумеется, отягчает и мои плечи, ведь я никак не отреагировал на жалобы. Но кто тогда научит людей осторожности, если я со своими людьми стану ходить за ними следом и подтирать им носы, а? Кто мы, в конце концов, королевские стражи или дворники? Да если бы я бросался искать каждый украденный кошелек, горожане стали бы терять их в каждой канаве! Идиоты!
Ясно было, что частично гнев и недовольство д’Эстейна обращены на самого себя и на его работу, в то время как остальное досталось Теллиусу. Старик не испытывал к раскрасневшемуся капитану никакого сочувствия. Ему хватало и собственных проблем. Руки Теллиуса были скованы кандалами, приваренными к полу на короткой цепи, и он дергал ее, заставляя звенья цепи греметь.
– Но это? – продолжал д’Эстейн. – На убийство я не могу закрыть глаза, минейр Теллиус! Тем более когда речь идет об убийстве одного из королевских фаворитов. Король относился к Мастеру Аврелиусу как к родному дяде, его любили при дворе, им восхищались. Но вы ведь об этом понятия не имеете, не так ли? Наказание неизбежно. Возмездие неизбежно. Это вы понимаете?
– Мальчик всего лишь хотел защитить меня, вот и все.
– «Мальчик», неужели? Некто без страха подходит к мастеру меча и бьет его ножом под ребра, в самое сердце, вот так запросто. Много ли вы знаете мальчиков, которые на такое способны? Мальчик бы запаниковал и попал ножом в ребра, и тогда Аврелиус выжил бы, несмотря на глубокую рану. Но только не этот мальчик. Нет. Этот вмешался и действовал как наемный убийца.
– Где теперь Артур? – спросил Теллиус, не надеясь услышать ответ.
– Он под присмотром у особых людей, старик. Они выяснят, правду ли он говорит или же он всего лишь очередная уличная крыса с ножом и помутившимся рассудком. Разве бывают големы такого размера? В чем смысл?
Теллиус едва не выдал свою теорию о матери, которая, потеряв сына, хотела заменить его, но гневные слова д’Эстейна натолкнули его на более нечистую мысль. Голем в виде маленького мальчика мог бы стать идеальным убийцей. Неужели хоть один мужчина – или женщина – разглядит в нем угрозу, прежде чем станет уже слишком поздно? Теллиус вздрогнул от этой мысли, искренне надеясь, что это неправда. Артур Квик ему понравился. Он не хотел испытывать перед ним страх.
Раздался короткий стук, и дверь в комнату для допросов открылась так резко, что д’Эстейн едва успел выпрямиться по стойке «смирно». Теллиус поднял голову и увидел, как в комнату вошел сам король Йоханнес де Женерес. Старик попытался встать, разинув рот от изумления, но цепи натянулись, и он так и замер в полупоклоне.
Король был стройным мужчиной лет тридцати с узким лицом, на котором темнела бородка, и с длинными тонкими пальцами, которые постоянно шевелились. Король остановился и с отвращением оглядел крохотную комнату, словно не мог поверить, что в мире существуют такие ужасные места. Казалось, он сильно взволнован.
– Уберите эти цепи, капитан, будьте добры, – сказал король, махнув рукой.
Д’Эстейн, не мешкая, щелкнул замками и тут же вернулся на свое место, почтительно склонив голову. Теллиус медленно выпрямился во весь рост, а затем поклонился так низко, как только мог.
– Я к вашим услугам, ваше королевское величество. Должен сказать, я очень сожалею о том, что случилось утром на тренировочном дворе.
– Этот ваш мальчик, – сказал король, не обращая внимания на его слова. – Как давно вы его знаете?
Теллиус подумал, что Артур, должно быть, ничего им не сказал. Непонятно было, повлияет ли это как-то на шансы самого Теллиуса исполнить танец висельника этим днем.
– Несколько дней, ваше высочество.
– Кажется, он очень к вам привязался, – заметил король.
Теллиус лишь нахмурился. Он чувствовал себя игроком в карты, который поставил слишком много на слабую руку. Все, что ему оставалось, – медленно выкладывать карту за картой и надеяться на удачу.
– На меня напали, ваше величество. Я стар, и я уверен, что не смог бы один сопротивляться Мастеру Аврелиусу и он убил бы меня. Мальчик пришел мне на помощь, и этого не должно было…
– Я не об этом, – оборвал его король.
Теллиус немедленно умолк. Он прекрасно знал, что в данном месте он абсолютно беспомощен. Спасти его могла лишь благосклонность человека, стоящего перед ним, и Теллиус напряг каждый нерв, каждую извилину своего мозга, чтобы отыскать правильный путь.
– Я проверил его, – продолжал король Йоханнес. – Похоже, он действительно один из так называемых големов, хотя его сходство с человеческим ребенком… чрезвычайно удивительно. У него нет крови, вы знали? В его конечностях течет ихор, кровь богов. Он сочится из порезов, однако раны затягиваются достаточно быстро.
Теллиус почувствовал, как каменеет его лицо. Против собственной воли он не сумел скрыть гнева.
– Вы заставили ваших людей его резать? И он вам это позволил, я полагаю. А теперь он не хочет с вами разговаривать. Интересно, с чего бы это?
Король махнул рукой и беззвучно выдохнул.
– Насколько мне известно, големы – это механизмы, минейр. Оживленные при помощи магии. А в нашем случае это исполнено с величайшим мастерством. Они ничего не чувствуют, я убежден в этом. Он не подавал признаков боли, если вас это беспокоит. Но он мне нужен! Если он будет должным образом повиноваться мне, я дам ему место в моей личной страже. Ученики бедняги Аврелиуса сказали, что он владеет теми же навыками, что и сам мастер. Если это так… – Король восхищенно покачал головой. – Мне больше не нужны будут жалкие копии Аврелиуса в виде его учеников и учениц. Мне достанется сам золотой источник – даже лучше! Неизменный и вечный, верный страж, который будет следить и охранять меня.
Его глаза светились, и Теллиус заметил, что молодой мужчина дрожит от возбуждения.
– Я попросил его показать мне все, на что он способен, Теллиус. Он не ответил, хотя я знал, что прежде он говорил с тобой. Он не чувствует боли, так что пытать его нет смысла. Я зашел в тупик. Скажи мне, нужна какая-то команда или какой-то зачарованный предмет, чтобы заставить его делать то, что я прикажу? Он давал тебе что-нибудь, что показалось тебе в тот момент незначительным? Если так, я битком набью твои карманы золотом.
Теллиус смотрел на высокомерного молодого человека, стоящего перед ним, оценил его ясный и уверенный взгляд. Старик разом ощутил свой возраст и бремя бедности, тяжелым грузом лежащее на плечах. И вот он увидел выход, хотя одна мысль об этом заставила его устыдиться, а вены словно наполнились кислотой вместо крови. В любой другой день за убийство благородного горожанина его бы жгли, рвали на части, а потом оставили болтаться на веревке, и не важно, виноват он был или нет. Двенадцать Семей Дариена не пощадили бы простолюдина, убившего одного из них.
Пока король ждал ответа, Теллиус пытался все как следует обдумать, допуская даже те мысли, которые раньше немедленно отвергал. С этого момента пути назад нет. Даже если случится чудо и король освободит его, он вряд ли доживет до конца этой недели. Да, они с Микахелем смогут застать врасплох первого наемного убийцу, которого пришлют за ним, но после этого Двенадцать Семей лишь утвердятся в своем намерении и станут более беспощадными. Но сейчас взамен этой участи ему предлагают шанс, протягивают ветку крапивы, за которую он должен держаться, если сможет ухватиться как следует. За окном комнаты для допросов садилось солнце, и столб золотистого света освещал всех присутствующих.
Наконец Теллиус кивнул.
– Я бы хотел поговорить с големом, ваше величество. Он способен на очень крепкую привязанность к человеку, которому предан, и мне необходимо прежде всего убедить его, что мне не причинили вреда. После этого за разумную плату и возможность оказаться на свободе я смогу помочь вам.
Назад: Глава 6 Трифолд
Дальше: Глава 8 Пустыня