Книга: Неизвестная сигнатура
Назад: 71
На главную: Предисловие

72

Я понимаю немецкий язык очень хорошо, — и я могу говорить на нем очень свободно (нем.).

73

Ты умеешь говорить по-немецки? (нем.).

74

Моя мама-немка — но здесь можно говорить по-русски (нем.).

75

Не маленький (нем.).

76

Ты прирожденный солдат, мальчик (нем.).

77

Теперь, если у вас нет охотников… но, меня всего колотит… (нем.).

78

Pinus brutia — Сосна калабрийская или брутийская, получила свое название от местности на юге Италии — Калабрии (античное название — Брутий).

79

Военный Кодекс (лат.).

80

Pinctada maxima — австралийская жемчужная устрица Южных морей — крупнейшая и редчайшая из всех жемчужниц.

81

«Mehr sein, als scheinen» — будь больше, чем кажешься.

82

«Üb immerTreu und Redlichkeit bis an dein kühler Grab». — Пусть честь и верность, до конца, пройдут с тобой в Пути.

83

«Und weiche keinen Fingerbreit an Gottes Wegen ab». — Ты не сойдёшь с него, пока не сможешь Путь пройти.

84

просматривая новости HNN — Hansa Netzwerk Nachrichten (HNN) — «Ганза», сетевые неовости.

85

ein Madchen aus Himmelskanzlei — девушка из небесной канцелярии.

86

«pectoralis major» — большая грудная мышца.

87

«Vainakh» — вайнах, самоназвание группы кавказских народностей.
Назад: 71
На главную: Предисловие