71
Гюнтер, — подай этому ребенку немного еды. Кажется, он слишком слаб (нем.).
72
Я понимаю немецкий язык очень хорошо, — и я могу говорить на нем очень свободно (нем.).
73
Ты умеешь говорить по-немецки? (нем.).
74
Моя мама-немка — но здесь можно говорить по-русски (нем.).
75
Не маленький (нем.).
76
Ты прирожденный солдат, мальчик (нем.).
77
Теперь, если у вас нет охотников… но, меня всего колотит… (нем.).
78
Pinus brutia — Сосна калабрийская или брутийская, получила свое название от местности на юге Италии — Калабрии (античное название — Брутий).
79
Военный Кодекс (лат.).
80
Pinctada maxima — австралийская жемчужная устрица Южных морей — крупнейшая и редчайшая из всех жемчужниц.
81
«Mehr sein, als scheinen» — будь больше, чем кажешься.
82
«Üb immerTreu und Redlichkeit bis an dein kühler Grab». — Пусть честь и верность, до конца, пройдут с тобой в Пути.
83
«Und weiche keinen Fingerbreit an Gottes Wegen ab». — Ты не сойдёшь с него, пока не сможешь Путь пройти.
84
просматривая новости HNN — Hansa Netzwerk Nachrichten (HNN) — «Ганза», сетевые неовости.
85
ein Madchen aus Himmelskanzlei — девушка из небесной канцелярии.
86
«pectoralis major» — большая грудная мышца.
87
«Vainakh» — вайнах, самоназвание группы кавказских народностей.