Книга: Множественные ушибы
Назад: ГЛАВА 10
Дальше: ГЛАВА 12

ГЛАВА 11

Высыхающий на жаре строительный раствор излучает такие же возбуждающие память запахи, как свежевыпеченный хлеб. Я смешал в металлическом чане цемент с песком, затем поднял полное ведро на леса. Там накладывал на деревянную дощечку примерно в квадратный фут, которую нашел в кладовой, и мастерком забивал раствор в дыры между камней.
Заполнять раствором швы — долгая работа, но, как ни странно, успокаивающая. Мне нравился шелестящий звук, какой издавал мастерок, когда я, выравнивая поверхность, проводил его плоской частью по влажному цементу. Я ставил большие камни на место и обмазывал раствором до тех пор, пока они не сливались с окружающими. За те дни, что прошли после моей поездки в город, верх дома приобрел вид крепкой постройки, а не развалюхи, которая вот-вот рухнет. По вечерам, окидывая взглядом содеянное за день, я получал удовольствие от результата. Давно мне не приходилось заниматься созидательной работой.
И еще дольше — гордиться результатом своего труда.
Я израсходовал весь раствор и, взяв ведро, спустился в кладовую наполнить снова. Послеполуденное солнце ослепительно сияло над головой, отбеливая немилосердной жарой голубизну неба. В такой день невозможно представить местный пейзаж зимой, когда все побуреет, истончится и скроется под покровом холода. Но я знал, что зима неизбежно наступит.
В оцинкованном чане раствора осталось совсем немного. Я выскреб его, сложил в кучку, но решил, что заслужил отдых перед тем, как начать замешивать новую порцию. Сел в тени и закурил. Снизу было видно, как много еще предстоит сделать. И мысль об этом почему-то успокаивала.
— Я плачу тебе не за то, что ты просиживаешь зад!
Из-за угла дома появился Арно. Я неторопливо затянулся.
— Вы мне пока вообще ничего не заплатили.
— А трехразовое питание и крыша над головой? Остальное получишь, когда заслужишь. — Он покосился на дом. Законченный участок показался мне еще меньше, чем минуту назад. — Да, немного наработал…
— Хочу все сделать как следует.
— Это стена, а не Венера Милосская.
У меня вертелось на языке посоветовать ему взять вместо меня кого-нибудь из города, но я сдержался. Мы не обсуждали с Арно мое столкновение с компанией Дидье, однако я не сомневался, что он слышал о нем от Матильды или Греттен. Матильда спросила, откуда у меня синяк на лице. Как и ожидалось, никаких комментариев к моему рассказу не последовало, зато фраза Жан-Клода, которую я передал ей, вызвала настоящее потрясение. Не удивило меня и то, что Греттен, узнав, что я подрался, пришла в восторг. И особенно обрадовалась, выяснив, с кем именно.
— Что говорил Дидье? Меня упоминал?
— Нет. — Я понимал, что ее восторги уменьшатся, если она узнает, как он о ней отзывался. — Кто он тебе? Давний бойфренд?
— Просто парень, с которым я иногда встречалась. — Греттен игриво повела плечом. — Давно его не видела. Наверное, ревнует, вот и полез на тебя.
Я в этом сильно сомневался, но начал подозревать, почему были открыты ворота, когда я впервые попал на ферму. Арно постоянно следил за Греттен, и ей было непросто бегать на свидания с местными ребятами.
— У меня сложилось впечатление, что это больше из-за вашего отца. Что он такого сделал?
— Папа ничего не сделал. Это все они, — отрезала Греттен, помрачнела и надулась.
С тех пор об инциденте не говорилось ни слова, и если бы не новый синяк на моем лице, можно было подумать, что ничего не случилось. Но я уже понял, что ферма обладает способностью поглощать события, смыкаясь над ними, как озеро, куда я швырял камни. Слабая рябь в месте падения — и все исчезает.
Арно еще мгновение разглядывал стену, затем кивнул в мою сторону.
— Это подождет. Пошли.
— Куда?
Но он уже удалялся. Я хотел остаться на месте, однако последовал за ним. Арно пересек двор к конюшне и скрылся за стоявшим в арочном проходе трактором. Когда я протиснулся к нему, он что-то поднимал у задней стены.
— Эта штука когда-нибудь ездила? — Я потер ободранный о корпус трактора локоть.
Голос Арно донесся из глубины конюшни:
— Стоит с тех пор, как кто-то насыпал ему сахар в бензобак.
— Кто?
— Они не оставили визитных карточек.
Я вспомнил о Дидье и подумал, не в этом ли причина, почему Арно расставляет в лесу капканы.
— Разве нельзя осушить бак?
Арно вышел вперед. Он что-то нес, но в конюшне было слишком темно, чтобы разглядеть, что это за предмет.
— Ты разбираешься в моторах?
— Не очень.
— Тогда не задавай дурацких вопросов.
Арно двинулся на меня, и я увидел, что он несет цепную пилу — тяжелую, всю в масле, с утыканной неровными зубьями цепью на длинной шине. Я отступил, но ему нужен был не я, а канистра с бензином. Он отвернул пробку бензобака и стал заправлять инструмент.
— Зачем она вам понадобилась? — спросил я, когда воздух наполнился сладковатым запахом бензина.
— Надо запастись дровами.
— Летом?
— Срубленное дерево долго сохнет.
Я посмотрел сквозь проход конюшни на дом.
— А что со стеной?
— Когда вернешься, будет на месте. — Арно добавил из другой канистры масла, закрутил пробку бензобака и взял пилу одной рукой. — Вези сюда тачку.
Тележка на колесах стояла рядом с верстаком. Я изрядно помучился, прежде чем вывел ее мимо трактора и поставил перед Арно. Тот грохнул в нее пилу. У меня возникло нехорошее предчувствие, что на этом дело не закончится.
— Кати за мной! — Не оборачиваясь, Арно вышел из конюшни.
Я положил трость в тележку и взялся за ручки. Но стоило мне ее приподнять, как тяжелая пила, нарушая баланс, поехала в сторону и тележка чуть не перевернулась. Я поспешно поставил ее на землю и передвинул пилу в середину кузова. И, неловко подпрыгивая, покатил тележку за Арно.
Он пересек двор и направился через виноградник к лесу. Мне удалось догнать его, лишь когда он остановился на просеке рядом со статуями, где среди тонких стволов деревьев, словно сломанные зубы, торчали огромные пни. Потирая поясницу, Арно приблизился к дереву и похлопал по стволу.
— Это.
Он выбрал молодую серебристую березу, которая стояла между мощными каштанами. Я удивленно смотрел на него, а он достал из кармана трубку и принялся набивать табаком.
— Вали, чего смотришь!
— Вы хотите, чтобы я спилил ее?
— А для чего я тебя сюда привел? Не любоваться же, как я работаю! Хочешь сказать, что не держал в руках цепной пилы?
— Да… то есть нет, не держал.
— Вот и учись. Только помни: она пилит кость так же легко, как дерево. И если не будешь соблюдать осторожность, расчленит не березу, а тебя. — Арно усмехнулся. — Нам ведь больше не нужны несчастные случаи?
— Мы не слишком близко от статуй?
— До сих пор на них ничего не падало и на сей раз не упадет, если ты сделаешь все правильно. — Он пнул ствол примерно в восемнадцати дюймах над землей. — Делай здесь надрез, а затем пили к нему с другой стороны. Вот и вся премудрость. Даже ты справишься.
Арно устроился на пне. Пила лежала в тележке, там же находилась моя трость. Но если я хотел воспользоваться в качестве отговорки больной ногой, надо было делать это до того, как прикатил сюда тележку. Арно раздраженно ткнул пальцем в сторону пилы.
— Чего ждешь? Она не кусается!
Очень не хотелось браться за нее, но отказаться не позволила гордость. Я нагнулся и достал пилу из тележки. Она оказалась очень тяжелой, как и выглядела со стороны — старой, страшной, в масляных потеках. Я держал ее с опаской, почти ожидая, что она вот-вот оживет. На ней не было никаких защитных приспособлений и устройств, но шнур стартера я разглядел. Чувствуя, что Арно наблюдает за мной, я сосредоточился и потянул. Пила безмолвствовала.
— А если попробовать включить ее? И для начала поставь-ка ее на землю. — Он явно наслаждался происходящим.
Я передвинул тумблер на боковой панели и опять потянул стартер. Последовало несколько вспышек, но двигатель не завелся.
— Вы уверены, что она исправна?
— Да.
Я крепко взялся за шнур и дернул изо всех сил. Пила, ожив, задрожала и натужно взревела. Грохот был оглушающим, и когда я подходил к березе, пила сотрясалась в моих руках. Дерево казалось очень хрупким, его листья на фоне серебристого ствола напоминали полупрозрачные зеленые монетки. Я поднес шину к тому месту, на которое указал Арно, но не мог заставить себя погрузить цепь в древесину.
— Пили! — крикнул Арно, перекрывая шум.
Я встал поудобнее, чтобы не перегружать больную ногу, сделал глубокий вдох и коснулся цепью ствола. Гудение пилы перешло в визг. Из-под шины брызнули кусочки коры и белой сырой сердцевины. Я машинально отвел от березы цепь — визг прекратился, послышался прежний рокот. Я представил усмешку Арно и снова погрузил шину в ствол.
Пила, кромсая дерево, вибрировала. Я крепко держал ее и прищуривался отлетевших мне в лицо щепок и опилок. Сделав, как инструктировал Арно, треугольный надрез, я вышиб из него клин и перешел на другую сторону ствола. Надеялся, что делаю все правильно, но вопросов задавать не собирался. Когда надрезы почти соединились, дерево заскрипело и стало крениться.
Я поспешно отступил. Послышался треск, и серебристая береза рухнула вниз, подскочила и замерла, упершись ветвями в землю. Как и предсказывал Арно, она упала далеко от статуй. Я невольно оценил его опыт. Он показал мне на пилу. Я перевел мотор на холостой ход, и он стал работать тише.
— Ну вот, — кивнул Арно, — все получилось не так уж плохо.
Я обрезал ветви с дерева и принялся распиливать ствол на поленья, и вскоре просека стала напоминать склад пиломатериалов. Повсюду, словно конфетти, лежали белые опилки. Пока я сражался со стволом, Арно сносил в одно место отсеченные ветви и сортировал по размеру, чтобы все, кроме самых мелких, пустить на растопку.
Работа оказалась нелегкой. Я разделся до пояса, спустив с плеч комбинезон и завязав на бедрах рукава. Даже Арно расстегнул рубашку, выставив на свет безволосое тело, белое, как молоко, по сравнению с загорелым лицом и шеей. От него распространялся острый запах пота. Все общение между нами сводилось к жестам и знакам руками. Лес продолжал наполнять визг расчленявшей дерево пилы.
Наконец работа была закончена. Когда я выключил мотор, наступила тишина, и в этом безмолвии стал слышнее и громче каждый звук.
— Давай отдохнем, — предложил Арно.
Я плюхнулся на землю и привалился спиной к цоколю статуи. Мои руки были забрызганы маслом, к коже пристали опилки. Арно, морщась от боли, опустился на тот же пень, на котором сидел раньше.
— Что у вас со спиной? — спросил я.
— Упал с лестницы. — Он усмехнулся. — Как и ты.
«И поделом тебе», — подумал я, потянувшись за сигаретой. Арно принялся набивать трубку, уминая табак в чашку большим пальцем. А я искал зажигалку — комбинезон был вывернут до пояса, и в карманы попасть оказалось непросто.
— Дать огоньку? — спросил он и бросил коробку спичек.
Я, удивившись, поймал.
— Спасибо.
Я закурил, с удовольствием ощущая, как под действием никотина расслабляются мышцы. Арно негромко посасывал мундштук, и воздух с тихим свистом проходил сквозь чашку трубки. Робко подала голос первая птица. Лесная жизнь постепенно возвращалась к норме. Я с наслаждением затягивался сигаретой, не испытывая желания снова нарушать ее. Докурив, погасил окурок и откинул назад голову. Арно улыбнулся.
— Что вас рассмешило? — спросил я.
— Понравилось, какую ты выбрал опору.
Я обернулся и обнаружил, что прислонился к статуе Пана. И промежность языческого бога оказалась на уровне моей головы. Оперевшись на постамент, я принял прежнее положение.
— Если он не возражает, то я тем более.
Арно хмыкнул — я его, кажется, забавлял. Затем привычно выколотил трубку о подошву ботинка, растер пепел по земле, но трубку не убрал.
— Как ты думаешь, сколько они стоят?
Я решил, что он спрашивает о деревьях, но сообразил, что речь шла о статуях.
— Понятия не имею.
— Нет? Но ты же такой умный, знаешь все на свете.
— Мои знания не распространяются на краденую скульптуру.
Арно достал перочинный нож с коротким лезвием и стал выскребать чашку трубки.
— Кто тебе сказал, что они краденые?
— Если бы статуи были не крадеными, вы бы не прятали их в лесу. Почему же вы их не продаете?
— Не твоя забота. — Он снова погрузил нож в чашку трубки, но тут же, позабыв о своем занятии, вынул. — Все не так просто. Надо трижды подумать, прежде чем к кому-нибудь обратиться.
Судя по тому, как заросли статуи травой, он подумал не трижды, а много раз. Статуи стояли тут давно.
— Если вы не нашли покупателя, зачем вы их столько набрали?
— У меня был… деловой партнер, утверждавший, будто знаком с торговцем, который у нас все заберет.
Я затушил сигарету.
— И что же? Сорвалось?
Арно с горечью поджал губы.
— Он меня кинул. Обманул.
Почти такими же словами Греттен отозвалась об отце Мишеля. Я готов был поспорить, что партнер Арно и человек, чей грязный комбинезон был сейчас на мне, одно и то же лицо. Безымянный брат Жан-Клода здесь насолил, и не удивительно, что на ферме не желали упоминать о нем.
— Так почему бы вам от них не избавиться?
Арно фыркнул.
— Если сможешь поднять их, тебе и карты в руки.
— Вы же их каким-то образом привезли сюда?
— У нас был подъемник.
— То есть подъемник был у вашего партнера?
Арно сердито кивнул и занялся трубкой.
— Может, у тебя появятся какие-нибудь мысли? Или есть необходимые связи?
— Какие связи?
— С людьми, которые не станут интересоваться, откуда взялись статуи. Среди англичан много шалопаев, готовых заплатить за подобный товар. — Он поднял голову и внимательно посмотрел на меня. — Тебе тоже что-нибудь перепадет.
— Извините, таких не знаю.
— Надо было сразу понять, что толку от тебя не будет.
— Это ваш деловой партнер посоветовал вам делать собственное вино? — не удержался я.
Арно закрыл нож, убрал его в карман и неловко поднялся.
— Начинай перевозить дрова.
— А как? — Я посмотрел на гору поленьев. Рейс с одной пилой в тележке меня уже изрядно вымотал.
Арно мрачно ухмыльнулся.
— Ты же большой умник. Придумай что-нибудь.

 

Только к вечеру я закончил перевозить спиленное дерево. Делал ходку за ходкой, преодолевая боль, хромал по дорожке за тележкой. И не переставал твердить себе, что этот рейс — последний, а остальные дрова пусть возит Арно. Но не хотел, чтобы он получил удовольствие, высмеивая мою никчемность. Оставлять же спиленную серебристую березу валяться в лесу было бы непростительным расточительством, почти варварством. И я возил, пока не сложил все дрова под навесом за домом. Отставив тележку, вспомнил, что забыл в лесу трость. Меня это почти не встревожило — ведь обходился же я целый день без палки, а раны на ступне быстро заживали. Но стоило мне о них вспомнить, как они сразу заболели. И еще: я привык иметь под рукой на что опереться.
Стащив с себя комбинезон, я попытался вымыться под краном в амбаре. Вода бежала между камней, собиралась лужицами в углублениях на грубом цементе, просачивалась в щель. Отскабливая себя от грязи, я взял на заметку, что надо принести сюда раствор и замазать ее. От холодной воды захватывало дух, но даже с куском домашнего каустического мыла она не могла смыть с меня пленку масла и опилок. Я тер себя, пока кожа не стала шероховатой и морщинистой, и, разозлившись, отшвырнул мыло и закрыл кран. Натянул комбинезон и, взяв с чердака чистую одежду, подошел к дому и постучал в дверь. Открыла Матильда.
— Мне необходимо принять ванну, — устало произнес я.
И ждал, что она откажет. Так бы, наверное, и случилось, если бы поблизости находился Арно. Но Матильда не возражала — оценила мой грязный вид и отступила в сторону.
— Заходите.
Кухня благоухала ароматами готовящейся пищи. На плите стояли сковороды, в помещении, кроме Матильды, никого не было.
— А где все?
— Отец с Жоржем и Греттен увели Мишеля. У него режутся зубы. Ванная там.
Она провела меня через дверь в дальней стене и дальше по коридору. Мрачный переход в это время дня не освещался ни с улицы, ни электричеством. На узкой, крутой лестнице потускневшие медные прутья прижимали к ступеням потертый ковер. Ковыляя за Матильдой и держась для устойчивости за крашеные перила, я смотрел себе под ноги вместо того, чтобы глазеть на ее ноги.
Впервые я проник в дом дальше кухни. Впечатление было странным — помещение обветшало, но содержалось в чистоте. Лестница заканчивалась в длинном коридоре. С каждой стороны располагались закрытые двери, и одна из них, как можно было догадаться, вела в пустующую спальню, куда я заглядывал с лесов. Только я не знал, какая, и не имел возможности выяснить, что за каждой из них.
Матильда привела меня в конец коридора и толкнула последнюю дверь.
— Здесь.
Помещение оказалось настолько огромным, что старинные раковина и ванна совершенно в ней потерялись. Здесь был голый дощатый пол и только перед самой ванной лежал коврик. Но в комнате было светло и не душно.
— Сначала надо напустить горячую воду, затем разбавить холодной. Насосы плохо работают, и если вы попытаетесь открыть одновременно оба крана, у вас ничего не получится. Открывайте осторожно, можно ошпариться. — Матильда, не глядя на меня, заправила волосы за уши. — Вам потребуется чистое полотенце.
— Не беспокойтесь.
— Никакого беспокойства.
Она вышла, тихо закрыв за собой дверь. Мне показалось, что с тех пор, как я передал ей слова Жан-Клода, Матильда немного изменилась. Стала относиться ко мне настороженно. Ее можно было понять: мне бы тоже не понравилось, если бы кто-нибудь стал совать нос в мою личную жизнь.
Ванна представляла собой глубокий металлический чан с отколотой местами эмалью и ржавыми потеками под плохо закрывающимися кранами. Горячий скрипнул, когда я повернул вентиль, но вода не потекла. Кран затрясся и издал стон, который, казалось, исходил из самого сердца дома. Затем плюнул кипятком и изверг из себя толстую струю воды. Я заткнул отверстие пробкой и убедился, что, как и предупреждала Матильда, вода была очень горячей.
Помещение быстро наполнилось паром. Когда я закрывал кран, металл обжег мне пальцы. Стараясь как можно меньше дотрагиваться до железа, я закрутил вентиль и открыл холодную воду. При такой глубине ванна едва наполнилась на три четверти, когда вода стала подходящей температуры.
Я хотел запереть дверь, опасаясь, что войдут Арно или Греттен, однако закрыться не мог — от запора остались только дырки от шурупов. Я разделся, залез в ванну и почувствовал, как жар проникает в мои ноющие мышцы и суставы. И положив ногу на бортик, чтобы не намочить бинт, стал сползать в воду, пока не погрузился по подбородок. Вот оно, истинное блаженство! Меня одолевала дрема, когда раздался стук в дверь и из коридора послышался приглушенный голос Матильды:
— Принесла вам полотенце.
Я сел. Вода покрылась известковой пеной и стала непрозрачной.
— Можете войти.
Дверь открылась не сразу. Полотенце висело на руке Матильды. Не глядя в мою сторону, она повесила его на стоявший у стены венский стул.
— Достанете?
— Отлично. Спасибо.
Возникла неловкая пауза. Матильда собралась уходить.
— Думаю, бинт можно снять, — сказал я. — Промыть раны.
— Хорошо.
Матильда посмотрела на мою ногу, лежавшую на бортике ванны. Я ждал, догадываясь, что произойдет дальше.
— Я вам помогу.
Она села на край ванны, и я приподнял ногу, чтобы ей было удобнее размотать бинт. Тишину нарушали лишь тихий шорох марли и звук падающих из крана капель. Голая нога показалась мне бледной и тощей, незнакомой, будто чужой. Нанесенные капканом раны затянулись и стали похожи на покрытые коростой, сморщенные рты. Выглядели они по-прежнему страшно, но воспаление уменьшилось. Я давно покончил с антибиотиками, а болеутоляющее в последний раз принимал от головной боли с похмелья.
Прикосновения Матильды стали мягче, когда она наклонилась рассмотреть ступню. Ткань ее рубашки коснулась пальцев на ноге.
— Не пора снимать швы? — спросил я.
— Нет.
На мой взгляд, было уже можно.
— Сколько еще ждать?
— Недолго. Но уже сейчас бинт можно снимать на ночь. Ранам полезно подсыхать на воздухе.
Я опустил ногу в ванну, и Матильда встала с бортика. Я ощущал ее присутствие, моя лежавшая на краю ванны рука находилась всего в нескольких дюймах от ее ноги. Мы не глядели друг на друга, но мне вдруг стало ясно, что она чувствует то же, что и я.
— Мне надо возвращаться в кухню, — сказала Матильда. — Готовить обед.
Пар, казалось, сгустился вокруг нас и своим покровом скрыл от остального дома. Стоило мне пошевелить рукой, и я бы ее коснулся. Матильда не смотрела на меня, однако я заметил, что ее губы пусть немного, но раскрылись, а щеки порозовели не только от жары. Я начал поднимать руку, но Матильда, словно между нами существовала невидимая связь, в то же мгновение отступила назад.
— Завтра наложу вам новый бинт.
Я схватился за край ванны и слегка подтянулся в воде, будто только это и собирался сделать.
— Хорошо. Спасибо.
Пар взвился клубами, когда Матильда открыла и закрыла за собой дверь. После ее ухода в ванной еще некоторое время держался ее запах. Соскользнув вниз, я погрузился в воду, и мир домашних звуков сменило подводное эхо ударов и треска. Закрыв глаза, я представлял, как возвращается и стоит надо мной Матильда. Или не она, а Греттен.
Или Арно.
При этой мысли я выскочил из горячей воды, но в ванной никого не было, кроме пляшущих в невидимых струях воздуха демонов пара. «А ведь перегрелась тут не только вода», — подумал я.
И, взяв мыло, принялся смывать с себя грязь.

 

Лондон

 

— Кто такой Жюль?
Джез застыл, не донеся до рта сандвич со свиной грудинкой. Покосился на меня и положил его на тарелку.
— Какой Жюль?
Мы сидели в кафе неподалеку от нашей лингвистической школы, которая представляла собой лишь несколько комнат над конторой страховых маклеров. Кафе было маленьким, пропахло жареной едой и перестоявшим чаем, и под окном проходила шумная дорога. Но ходить сюда было удобно, и Джез закрывал глаза на эстетическую сторону вопроса, отдавая должное низким ценам.
— Жюль, тот что с Хлоей.
Он попытался изобразить удивление.
— Э-э-э… нет, не думаю…
Враль из него был никудышный; и если у меня еще оставалась надежда, что я мог ошибаться, то теперь она угасла.
— Кто он?
— С чего ты взял, что я знаю?
— С того, что ты живешь с Жасмин, а Хлоя ее лучшая подруга.
— Спроси саму Хлою.
— Она мне ничего не говорит. Колись, Джез.
Он с несчастным видом почесал затылок.
— Жасмин взяла с меня слово, что я ничего не скажу.
— Я ей не признаюсь. Все останется между нами. Прошу тебя.
Джез вздохнул.
— Он бывший дружок Хлои, полное дерьмо. Но она с ним расплевалась сто лет назад. Теперь это все в прошлом.
Я посмотрел в чашку с кофе.
— У меня такое впечатление, что она с ним снова встречается.
Джез поморщился.
— Вот черт! Сочувствую, старичок.
— Жасмин знает?
— Что Хлоя с ним встречается? Сомневаюсь. Но если бы знала, мне бы не сообщила. Она его терпеть не может.
По улице прошли несколько студентов из группы, с которой у меня предстояло занятие, и я обрадовался, что они не завернули в кафе.
— Расскажи, что у них произошло.
Джез смущенно крутил чашку.
— Этот тип — подонок. Владеет дорогим гимнастическим залом в Доклендсе, но называет себя антрепренером. Шикарный малый, но очень крутой. Понимаешь, я о чем?
Я кивнул.
— Я его видел.
— Тогда не мне тебе рассказывать. Он попортил Хлое много крови. Для него она стала чем-то вроде трофея. Симпатичная, художница, совсем не такая, как его обычные телки. Жюль приобрел несколько ее работ, так они познакомились. Он хочет подмять все под себя и получает кайф, унижая других. Это он посадил Хлою на кокаин, и из-за него она вылетела из художественного училища.
— Что?
Джез затравлено посмотрел на меня.
— Черт! Я думал, ты знаешь.
Все это было для меня новостью. Возникло ощущение, будто я попал в некий параллельный мир.
— Продолжай!
— Жасмин меня убьет. — Он вздохнул и провел ладонью по лицу. — Жюль имеет отношение к наркотикам. VIP-развлечения, клубы, вечеринки. И в его гимнастическом зале можно достать не только стероиды, надеюсь, ты понимаешь, о чем я. Есть человек, который снабжает его товаром. Преступный тип, от такого надо держаться подальше.
Похоже, он говорил о Ленни. Я онемел. Джез с тревогой взглянул на меня.
— Будешь слушать дальше?
— Да.
— Жасмин пыталась помочь, но Хлоя… Ну, ты ее знаешь. И вот однажды вечером она не рассчитала дозы какой-то дряни, которую дал ей Жюль. Жасмин нашла ее, отправила в больницу, а потом на реабилитацию. Заставила изменить номер телефона и переехать к ней, пока Хлоя не сможет обзавестись собственным жильем. Отрезала ее от Жюля и не подпускала его к ней. Жюль взбесился и делал все возможное, чтобы выяснить, куда она подевалась. Грозил Жас, но та стояла намертво. Избавившись от Жюля, Хлоя выправилась: снова начала рисовать, познакомилась с тобой. — Джез пожал плечами. — Вот и все.
Мне казалось, будто он рассказывает о ком-то другом. Стало ясно, почему так разозлилась Жасмин, когда на вечеринке в честь Хлои Коллам достал кокаин. И почему не хотела, чтобы Хлоя возлагала надежду на участие в выставке. Живопись стала для Хлои опорой, новым наркотиком, заменившим прежний. И его у нее отняли.
Я резко поднялся, и ножки стула скрипнули по выложенному плитками полу.
— Шон, ты куда? — крикнул мне в спину Джез.
Я не ответил. И вбегая на станцию метро, чтобы ехать в Эллз-Корт, чувствовал, что уже опоздал. Хлои дома не было, и я обыскал каждую комнату — переворошил одежду, книги, коробки с дисками. А нашел то, что искал, за незакрепленной панелью в ванной. Безобидную пластмассовую коробку с герметичной крышкой. Внутри хранились пакетик с белым порошком, лезвие бритвы и маленькое зеркальце.
Когда Хлоя вернулась домой, я сидел за кухонным столом. Увидев передо мной коробку, она замерла, затем закрыла дверь и сняла пальто.
— Не хочешь мне что-нибудь объяснить? — произнес я.
— Я устала, — промолвила Хлоя. — Давай отложим разговор.
— Будем ждать, когда ты снова попадешь на реабилитацию?
Она помедлила, затем повернулась ко мне спиной и стала наполнять водой чайник.
— Кто тебе сказал? Жасмин?
— Неважно. Почему не ты?
— С какой стали я должна тебе сообщать? Все это случилось давно.
— А как быть с этим? — Я толкнул коробку через стол. — Тоже из тех давних времен?
— Я взрослая, имею право делать все, что мне нравится.
— А как насчет того, чтобы сказать: «Извини, я больше не буду играть в эти игры»?
— Ты называешь это игрой? — Хлоя усмехнулась.
Мне хотелось закричать, но я боялся: если поддамся желанию, то я не сумею остановиться.
— Откуда ты это взяла?
— Не догадываешься?
Я догадывался, но ее слова были для меня как оплеуха. Я не мог выговорить имени Жюля.
— Господи, Хлоя, зачем?
— Зачем? — Она грохнула чайником о стол, и вода расплескалась по поверхности. — Затем, что не могу постоянно терпеть этот бред! Устала ощущать себя неудачницей, и меня воротит от того, что я постоянно что-то изображаю! Чем мы вообще занимаемся? Я работаю в баре, а ты вовсе не от мира сего!
— Что?
— Ты даже не понимаешь! Думаешь, смотреть французские фильмы — это и есть реальная жизнь? Ты не способен создать свой — довольствуешься чужими. Чужими фильмами, чужими жизнями — все, что есть у тебя в голове. Боже, ты без ума от французского кино и чертовой Франции, но не ездишь туда! Когда ты был там в последний раз?
Я смахнул со стола пластмассовую коробку и вскочил. Кровь пульсировала у меня перед глазами.
— Решись хоть на что-нибудь! — крикнула Хлоя. — Хоть раз в жизни! Неужели ты ни на что не способен?
Но я уже пробежал мимо нее, выскочил в дверь, услышав за спиной, как она всхлипывала.
Назад: ГЛАВА 10
Дальше: ГЛАВА 12