Книга: Смерть Первого Мстителя
Назад: Интерлюдия № 18
Дальше: Интерлюдия № 19

Глава 38

– …ТЫ ведь помнишь, кто такой Красный Череп? И всерьез думаешь, что этот бывший нацистский псих думает об интересах нашей страны?
Человек с лицом Стива Роджерса отчаянно пытается увязать в голове противоречивые воспоминания, чтобы понять, что все это значит.
– Нет, это не так…
Баки отклоняется назад и позволяет мужчине подняться.
– Я могу доказать. У тебя под кофтой рубцы от ожогов, так ведь? Ты Уильям Бернсайд, ты был Капитаном Америка в 1950-х, но потом у тебя… появились проблемы, и Доктор Фаустус…
– Что-то тут не так. Ты предатель и убийца.
Пару секунд в глазах Бернсайда полыхает пламя. Нечто едва уловимо меняется, когда он переводит взгляд, будто где-то нажали на переключатель. Баки, не заметив перемены, продолжает:
– Да, я был и тем, и другим, и я об этом сожалею. Но я могу тебе помочь…
Баки едва замечает молниеносное движение. Может, Бернсайд и рехнулся, но ему вводили недоработанную сыворотку «Суперсолдат», и она наделила его невероятной силой и быстротой.
Баки летит вниз с высоты двадцать пятого этажа. Бернсайд с балкона кричит:
– Сожалеешь? Да тебя убить мало!
В пятнадцати метрах от тротуара Баки подхватывает Сокол, и инерция при падении сменяется на горизонтальный полет, который для обоих кончается падением на асфальт в двух кварталах от отеля. Среди толпы шокированных покупателей, снующих поблизости от Николетт-Молл, Баки и Сокол перекатываются и встают на ноги.
– Улыбаемся и идем, – говорит Сокол, непринужденно шагая по дороге. – И в следующий раз я тебя ловить не буду.
– Сэм, не знаю даже, как тебя благодарить. Но разве нам не стоит проследить за Бернсайдом?
Сокол качает головой.
– Пока побездельничаем, а там Краснокрыл расскажет, куда направился Бернсайд.
– За ним твоя птица летит? Ты что, с самого начала знал, кто это?
– У меня были подозрения. Но я не стал говорить, чтобы ты не пришел в ярость и не пошел к нему сам.
Не давая Баки ничего сказать, Сокол заключает:
– Если тебе от этого легче, думаю, Стив сделал бы то же самое.
Назад: Интерлюдия № 18
Дальше: Интерлюдия № 19