Книга: Давший клятву
Назад: И-1 Пуули
Дальше: И-3 Ритм утраты

И-2
Эллиста

Монастырь Йокаша обычно был очень тихим местечком. Он приютился в лесах на западных склонах Пиков Рогоедов. Когда приходила Великая буря, здесь проливались дожди. Сильные дожди, да, но вовсе не жуткий разгул стихий, как в большей части мира.
Эллиста всякий раз во время бури напоминала себе, как ей повезло. Некоторые ревнители всю жизнь боролись, чтобы их перевели в Йокашу. Подальше от политики, бурь и других беспокойных вещей – ведь в Йокаше можно просто думать.
Как правило.
– Ты на цифры-то посмотрел? У тебя глаза вообще с мозгом связаны?
– Мы пока что не можем судить. Трех примеров недостаточно!
– Два результата наблюдения – это совпадение, а три – закономерность. Буря бурь путешествует с постоянной скоростью, в отличие от Великой бури.
– Нельзя такое утверждать! Одно из твоих наблюдений, которые ты так расхваливаешь, – это первое явление бури, а оно было неординарным.
Эллиста захлопнула книгу и засунула в сумку. Она выскочила из закутка для чтения и бросила взгляд на двух ревнителей в шапках старших ученых, которые спорили в коридоре снаружи. Они так старались перекричать друг друга, что даже не отреагировали на ее суровый взгляд, а ведь это был один из лучших ее строгих взглядов.
Она быстрым шагом вышла из библиотеки в длинный коридор с открытыми окнами по обеим сторонам. Мирные деревья. Спокойный ручей. Влажный воздух и мшистые лозы, которые пощелкивали и натягивались, с наступлением вечера выбираясь из укрытий. Да, конечно, немало деревьев полегло из-за новой бури. Но это ведь не повод, чтобы так расстраиваться! Пусть весь остальной мир тревожится. Здесь, в главном доме Обители разума, она должна просто сидеть и читать.
Эллиста разложила свои вещи на письменном столе возле открытого окна. Влажность не очень-то хороша для книг, но слабые бури идут рука об руку с плодородием. С этим нужно просто смириться. Она надеялась, что новые фабриали, способные высасывать воду из воздуха, помогут…
– …я же тебе говорю, нам придется переехать! – раздался в коридоре новый голос. – Послушай меня, буря уничтожит эти леса. Очень скоро склон опустеет – и стихия ударит по нам в полную силу.
– Бетам, новая буря не сопровождается таким уж сильным ветром. Она не сможет сдуть деревья. Ты хоть взглянул на результаты моих измерений?
– Я в них сильно сомневаюсь.
– Но…
Эллиста потерла виски. Она брила голову, как все прочие жрицы. Родители все еще шутили, что она вступила в ревнительство попросту из-за того, что ненавидела возиться с волосами. Она сунула в уши затычки, но спор слышался и через них, так что ей пришлось снова собрать свои вещи.
Может, пойти в другое здание? Она спустилась по длинной лестнице снаружи, пройдя вдоль склона по тропе через лес. До своего прибытия в монастырь она питала иллюзии о том, каково это – жить среди ученых. Никаких склок. Никакой политики. Все было не совсем так, но большей частью люди не трогали ее. И она была счастлива здесь находиться. Эллиста напомнила себе это опять, входя в здание, расположенное ниже по склону.
Внутри был самый настоящий хаос. Десятки людей собирали сведения при помощи даль-перьев, болтали друг с другом – им не терпелось пересказать беседу с каким-нибудь великим князем или королем. Она задержалась в дверном проеме, ненадолго уставилась на все это, после чего повернулась на каблуках и вышла.
Куда теперь? Эллиста начала было подниматься назад по ступенькам, но замедлила шаг. «Наверное, это единственный путь к спокойствию…» – подумала она, взглянув в сторону леса.
Стараясь не вспоминать про грязь, кремлецов и то, что может капнуть ей на голову, она направилась в лес. Эллиста не хотела слишком углубляться – кто знает, что может обнаружиться в зарослях? Она выбрала пенек, на котором мха было не слишком много, и устроилась среди подпрыгивающих спренов жизни с книжкой на коленях.
Она все еще слышала, как спорят ревнители, но где-то в отдалении. Она открыла книжку, намереваясь сегодня наконец-то ее дочитать.

 

«Вема отвернулась от назойливого ухажера, светлорда Безукоризненного, прижав защищенную руку к груди и оторвав взгляд от его привлекательных локонов. В подобных чувствах, возбуждающих сомнительные свойства человеческой природы, она бы не смогла обрести удовлетворение надолго. Когда-то его знаки внимания обладали причудливой прелестью, развлекая ее в часы досуга. Теперь же казалось, они свидетельствуют о его чрезвычайном бесстыдстве и пороках».

 

– Что?! – воскликнула Эллиста, читая. – Дурочка, все не так! Он наконец-то признался в своих чувствах к тебе. Не смей отворачиваться сейчас.

 

«Как она могла принять это развратное оправдание своих когда-то целеустремленных желаний? Разве ей не следует вместо этого сделать более благоразумный выбор, к которому подталкивает непреклонная воля дяди? Светлорд Вадам получил земли в дар от великого князя и обладал средствами куда большими, чем простой офицер, пусть даже с хорошей репутацией и характером, чертами лица и нежными прикосновениями, которые благословили ветра».

 

Эллиста ахнула:
– Светлорд Вадам?! Ах ты, шлюшка! Забыла, как он заточил твоего отца в темницу?

 

«– Вема, – нараспев проговорил светлорд Безупречный, – похоже, я допустил грубую ошибку, неверно истолковав ваши знаки внимания. Теперь же глубоко смущен собственным недомыслием. Я отбываю на Расколотые равнины, и вам больше не придется мучиться из-за меня.
Он поклонился ей, как подобает истинно благородному господину, с положенной утонченностью и уважением. Это была мольба о том, чего даже монарх не мог требовать по праву, и Вема постигла истинную природу чувств, которые светлорд Безупречный испытывал к ней. Они были простыми, но полными страсти. И несомненно, полными уважения. Их благочестивость придала новый смысл его ухаживаниям – в его надежном доспехе открылась щель, и это был признак уязвимости, а не алчности.
Поднимая задвижку на двери, чтобы навеки выпустить его из своей жизни, Вема преисполнилась невероятным стыдом и тоской, которые переплелись друг с другом, почти как две нити на ткацком станке, творящем из них великое полотно желания.
– Подождите! – воскликнула Вема. – Дорогой Безупречный, подождите моих слов!»

 

– Безупречный, шквал тебя побери, лучше тебе подождать.
Эллиста наклонилась ближе к книге, перелистнула страницу.

 

«Правила приличия теперь казались ей напрасной тратой времени, ведь желание ощутить прикосновение Безупречного стало безграничным, как море, и посреди этого моря она затерялась. Девушка поспешила к нему, прижала к его плечу свою защищенную руку, а потом подняла ее, чтобы ласково коснуться его крепкой челюсти».

 

В лесу было так тепло. Почти знойно. Эллиста прижала руку к губам, продолжая читать с распахнутыми глазами, дрожа.

 

«Вот бы снова отыскать то окошко в величественных доспехах, вот бы найти схожую рану внутри самой себя, чтобы прижаться друг к другу и впустить его в свою душу. Если б только…»

 

– Эллиста? – позвал кто-то.
– Здесь! – откликнулась она, вскакивая и захлопывая книгу. – Хм. Ох! Ревнитель Урв. – Молодой ревнитель из Силна был долговязым и временами оскорбительно громким. Не считая, видимо, тех моментов, когда подкрадывался к коллегам в лесу.
– Что это вы там изучаете? – спросил он.
– Важные труды, – сказала Эллиста и села на книгу. – Ничего интересного для вас. Что вам угодно?
– Хм… – Он посмотрел на ее сумку. – Вы были последней, кто взял из библиотеки копию образцов Напева Зари за авторством Бендтеля? Старые версии? Я просто хотел узнать, как продвигается работа.
Напев Зари. Ну да, конечно. Они работали с этим текстом перед тем, как нагрянула буря, и все отвлеклись. Старушка Навани Холин из Алеткара каким-то образом расшифровала напев Зари. Ее история про видения была чушью – семья Холин славилась хитрыми интригами, – но ключ к переводу оказался подлинным, и это позволило им, пусть медленно, пробираться через старые тексты.
Эллиста начала рыться в сумке. Она достала три замшелые рукописи и пачку бумаг, на которых было записано то, что ей пока удалось перевести.
К ее вящему раздражению, Урв взял бумаги и уселся на землю рядом с пеньком. Положил сумку на колени и углубился в чтение.
– Невероятно, – пробормотал он через несколько минут. – Вы продвинулись дальше, чем я.
– Все слишком отвлеклись, встревожившись из-за этой бури.
– Ну, она ведь и впрямь может уничтожить нашу цивилизацию.
– Преувеличение. Волнуются из-за каждого ветерка.
Он пролистал ее страницы:
– А это что такое? Почему столько внимания уделяется тому, где был найден каждый текст? Фиксин решил, что книги на Напеве Зари все распространились из одного центра, так что мы ничего не узнаем на основании того, где они оказались в конце концов.
– Фиксин был лизоблюдом, а не ученым, – возразила Эллиста. – Послушайте, на этом основании можно с легкостью доказать, что когда-то по всему Рошару использовалась одна и та же письменность. У меня есть образцы на языках Макабакама, Села Талеса, Алетелы… Не такой уж внушительный набор текстов, но подлинное доказательство того, что они естественным образом писали на Напеве Зари.
– Полагаете, они говорили на одном и том же языке?
– Вряд ли.
– Но как же «Реликвия и монумент» Ясны Холин?
– Она не утверждает, что все говорили на одном языке, упоминает лишь об одинаковой письменности. Глупо предполагать, что все использовали один язык на протяжении сотен лет, когда десятки государств сменяли друг друга. Логичнее считать, что существовал общепринятый письменный язык – язык ученых, в точности как теперь многие пишут примечания на алетийском.
– А-а… – протянул он. – И потом наступило Опустошение…
Эллиста кивнула и показала ему верхнюю страницу в стопке своих заметок.
– Переходный, чудной язык отмечает период, когда люди начали использовать алфавит Напева Зари, чтобы записывать собственный язык. Вышло не очень. – Она перелистнула еще две страницы. – Этот обрывок демонстрирует одно из ранних проявлений прототайловоринских глифовых корней, а вот здесь у нас промежуточная тайленская форма. Мы всегда задавались вопросом о том, что же произошло с Напевом Зари. Как люди могли разучиться читать на собственном языке? Что ж, теперь все ясно. К тому моменту, когда это случилось, язык уже тысячи лет умирал. На нем не говорили на протяжении поколений.
– Блестяще! – воскликнул Урв.
«А он не так уж плох для силнца…» – мелькнуло в голове Эллисты.
– Я сам пытался переводить, но застрял на ковадском фрагменте. Если ваши выводы справедливы, то причина может быть в том, что ковадский – не истинный Напев Зари, но фонетическая транскрипция другого древнего языка…
Молодой человек скосил глаза, потом изогнул шею. Он что, смотрит на нее?
Ох нет. Всего лишь на книгу, на которой она по-прежнему сидит.
– «Ответственная добродетель». – Он хмыкнул. – Хорошая книга.
– Вы ее читали?!
– Люблю алетийские эпические истории, – рассеянно заметил он, листая ее перевод. – Но ей, правда, стоило выбрать Вадама. Безупречный был подхалимом и иждивенцем.
– Безупречный – благородный, честный офицер! – Она прищурилась. – А вот вы, ревнитель Урв, просто пытаетесь вывести меня из себя.
– Может быть. – Он пролистал до диаграммы, в которую Эллиста внесла различные грамматические формулы напева Зари. – У меня есть экземпляр продолжения.
– Существует продолжение?!
– Про ее сестру.
– Эту бледную немочь?
– Она удостоится внимания придворных и будет выбирать между крепким флотским офицером, тайленским банкиром и королевским шутом.
– Погодите. На этот раз будет трое мужчин?
– Продолжения всегда просто обязаны в чем-то превосходить первоисточник! – Он вернул ей стопку заметок. – Я вам его одолжу.
– О, правда? И какова будет цена этого великодушия, светлорд Урв?
– Вы поможете мне перевести непонятный отрывок на Напеве Зари. Один мой покровитель назначил строгий срок сдачи этого перевода.
Назад: И-1 Пуули
Дальше: И-3 Ритм утраты