Книга: Я найду убийцу
Назад: Глава 21
На главную: Предисловие

Глава 22

Когда Кент Мердок уперся спиной в подушки, он почувствовал, прикосновение плеча Риты и подумал, что хорошо, что она сидит подальше от Кэрби. Но поскольку он ничем не мог ее подбодрить в этот момент, он обратился к Кэрби:
— Во-первых, на спинке вашего плаша, который висел у меня в шкафу, имеется пятно.
— Что еще за пятно? — насторожился Кэрби.
— Я не знал, что наши плащи перепутались у Олдерсонов, — сказал Мердок, — и поэтому, вешая ваш плащ к себе в шкаф, сразу же обратил внимание на это пятно и разозлился, потому что я впервые надел его после чистки. Сначала я подумал, что посадил его, когда бросал плащ на заднее сиденье машины, потом припомнил, что использовал его вместо подушки для Вольта Кэйри, когда нашел его в бессознательном состоянии на полу у нас в студии. И лишь сегодня утром, когда у меня зародилась кое-какая идея, я на него хорошенько посмотрел.
— Идея? — раздраженно воскликнул Кэрби. — Вы хотите сказать, что пригласили меня сюда, чтобы…
— Я хотел вас свести вместе и посмотреть, что из этого получится.
— Вы скоро узнаете, — сказал он злобно. — Но продолжайте. И что же про плащ?
— Это пятно синеватого цвета, как если оно было сделано лентой от машинки. У полиции все еще имеется эта лента, которую они изъяли из корзины Брэди. Химический анализ покажет, прав ли я в своих догадках.
Огонек в зеленовато-серых глазах Кэрби теперь отливал металлом. Он спросил, едва разжимая зубы:
— Что еще?
— Вы мне сказали, что видели женщину в пальто из верблюжьей шерсти, которая вышла из вашего здания, когда вы сами стояли в подъезде, прячась от дождя. Не знаю, для чего вы все это сделали, разве что хотели меня убедить, что действуете со мной заодно? Поскольку вам было известно, что полиция ищет ее, это не могло повредить.
— Ну, а тут что не так?
— Это было вранье! Вы не могли видеть, чтобы какая-то женщина выходила откуда-то… Когда я сидел в конторе в ожидании, я свернул ваш плащ и положил его на пол. Он не был таким мокрым, как мой, а на вашей шляпе не было ни одной дождевой капли, потому что в девять часов, когда начался ливень, вы находились в конторе, Кэрби! И вышли оттуда уже намного позднее, с Бейконом и со мной!
Кэрби молчал.
Мердок продолжал:
— Если вы только ни к кому не заходили в этом же здании, вы проторчали тут, в конторе, до девяти часов семи минут, потом позвонили в полицию. Что же вы делали, Кэрби, когда пришла Рита? Вы скрылись в своей конуре для приема посетителей, а когда она ушла, вы осмотрели карманы Тома и забрали у него документы. Какова их судьба? Уж не положили ли вы их в конверт и не опустили в почтовый ящик в холле, прежде чем позвонили в управление? А что вы скажете про тех двух бандитов, которых вы наняли, чтобы они отыскали сделанные мною пленки? Когда вы им позвонили? Бы знали, что отчеты находятся у Риты, но это вас не трогало, потому что у вас находились подлинные документы, а вот пленки вас сильно беспокоили. Если бы только они были обнаружены, вам уже нечем было бы козырять. Вы бы смогли шантажировать только Риту и никого другого. Я хорошо понимаю, почему вы послали ко мне на квартиру двух мерзавцев, но чего ради было трогать Салли Фишер?
— Я должен был удостовериться, — сказал Кэрби. — Когда Брэди возвратился от вас в этот день, я спросил его, получил ли он свои негативы. Он мне ответил, что вы должны были оставить их для него в своем столе и добавил, что если он не успеет сам за ними приехать, то попросит это сделать Салли. У него я нашел только подлинники, негативов не было. Существовала возможность того, что она захватила конверт с пленками домой.
— Значит, вы звонили этим типам прямо из своей конторы? Не так ли? До того, как сообщить полиции? Это было единственное, на мой взгляд, время, когда вы могли с ними поговорить. Не сомневаюсь, что они вам кое-чем обязаны с тех пор, как вы служили в полиции!
Кэрби не стал этого отрицать. Вместо этого он стал неистово ругаться, не слишком стесняясь в выражениях, сначала ругал Мердока, а потом Риту.
— Он набросился на меня как настоящий дикарь. Подкрался бесшумно, по своей идиотской привычке. Я поднял голову, и вот он стоит. Я даже не успел дочитать его отчет. Когда он увидел, чем я занимаюсь, он накинулся на меня и не пожелал слушать то, что я ему говорил. Напрасно я его убеждал, что мы без труда получим пятьдесят тысяч с этой вот куколки, — он кивнул в сторону Риты, — если только он не будет особенно откровенным с этой старухой, Олдерсон. Но он, разве он умел рассуждать? Он сбил меня с ног и сильно ударил головой об стол… К тому же он здорово оцарапал меня ногтями, можете полюбоваться.
Он наклонился вперед, яростным движением рванул ворот рубашки так, что посыпались пуговицы, и показал красную царапину.
Считая, что Мердок недостаточно убежден, он с нескрываемой злобой продолжал:
— Вы бы, конечно, с этим смирились! Но я привык, будучи полицейским, добиваться уважения с оружием в руках… Человек не меняется в одночасье! Никто и никогда не пробовал практиковать со мной подобные штучки! — все больше распалялся: Кэрби. — Конечно, я выхватил его пистолет. Безмозглый болван пытался его отнять у меня, ну а это было непростительной ошибкой.
Мердок тихо выпустил воздух, он с трудом сдержал желание наброситься на этого самодовольного типа, который так бесстыдно хвастал своей беспринципностью и приверженностью к насилию. Но он понимал, что не имеет права давать, волю своим чувствам, потому что ему еще не все было ясно до конца.
— По всей вероятности, это я на вас нарвался в квартире Брэди? — спросил он. — Вы хотели убедиться, что там не осталось ничего такого, что могло нарушить ваши планы?
— Мне следовало тогда же пристрелить вас, Мердок! Тогда бы мне не пришлось заниматься этим сейчас.
— А вот Денхем чуть было не отправил вас на тот свет, верно?
Он повернулся к Рите, которая больше напоминала статую, чем человека, и спросил:
— Ведь это вы ему рассказали про Кэрби, правда?
Она прошептала, едва шевеля губами:
— Мне пришлось рассказать. Мне было страшно умалчивать…
— Возможно, Денхем был на правильном пути, — Мердок снова обратился к Кэрби, — он не обольщался в отношении вас, разобрав, что вы с ним, по сути дела, одного поля ягода, и решил, что не желает делить на двоих «свою законную добычу»… Он едва не ухлопал вас!
Кэрби снова выругался:
— И все же не ухлопал!
— Тогда вы занялись им, потому что точно так же, как и он, не желали иметь соперника при шантаже?
Кэрби презрительно сплюнул.
— Пошевелите лучше мозгами, вы часто попадаете пальцем в небо со своими догадками… У Денхема был пистолет, поэтому он считал себя непобедимым. Мне с первого взгляда на него было ясно, впрочем, как и Брэди, что это дерьмо. Я стал вмешиваться, это ему не понравилось. Он решил, что его никто не сможет обвинить в том, что он пришьет мена, вон и попробовал.
Захохотав, он хвастливо продолжал:
— Я не стану говорить, что деньги меня не интересовали, но все же дело было не только в них одних. Если в тебя стреляют и ты не можешь никого позвать на помощь, тебе не остается никакого выбора. Ты превращаешься в живую мишень, а кому же такое понравится? Ясное дело, либо я должен был сдать, когда Денхему представится случай напасть на меня, либо самому убрать его с дороги… Мне думается, в этом нет ничего особенного… Я позвонил ему и договорился о встрече, сказал, что мы все обговорим, потому что нам хватит обоим и нет причин для драки. Я знал, что он поедет на своей машине и непременно прихватит с собой оружие. Вы рассудили правильно, я спрятался сзади, его пистолет лежал на сидении рядом с ним. Я сначала стукнул его по затылку своим пистолетом, потом наклонился, взял его.
Мердок начал медленно подниматься. Пожалуй, его сейчас больше всего заботило, достаточно ли четко записана вся эта беседа на магнитофонной ленте. Для видимости он опасливо досматривал на пистолет в руках Кэрби, хотя в действительности нисколько его не боялся, так как накануне разрядил его, а лишних патронов в сумочке Риты не было.
Он видел, как Кэрби тоже поднялся и широко расставил ноги, для большей устойчивости.
Судя по металлическому блеску его глаз, он выстрелит, не колеблясь. Для себя Мердок хотел лишь одного: успеть сделать те пять шагов, которые отделяли его от этого человека, виновного в смерти Тома Брэди, до того, как он сообразит, что пистолет не заряжен.
Когда он заговорил, голос его дрожал, но не от страха, а от долго сдерживаемой ярости:
— Что вы собираетесь делать?
— Человек держит в руках пистолет, чтобы из него стрелять… Черт возьми, а вы воображали, что я стану с вами церемониться? Выстрелю в вас и в нее. Ведь это ее маузер, верно? Пусть полицейские поломают голову, как все произошло…
— Валяйте, стреляйте! — закричал Мердок, идя навстречу противнику. — Посмотрим, что вы запоете, когда…
Он не успел закончить.
До сих пор все шло по плану, однако, как это всегда бывает, случилось нечто неожиданное. Мердок не смог помешать судьбе в лице лейтенанта Бейкона вмешаться в самый последний момент.
Не то, чтобы Мердок совсем позабыл о нем. Нет, время от времени он поглядывал на входную дверь из холла и совсем не удивился бы, если бы она открылась в данный момент, но лейтенант сделал совершенно не предвиденный и незапланированный ход, поступив так, как ему казалось надежнее! Он ворвался в комнату Риты через соединительную дверь из смежной комнаты.
Мердок услышал это до того, как успел закончить фразу, потому что эта дверь была у него за спиной, но его желание посчитаться с убийцей Тома Брэди было настолько велико, что он не остановился.
Зато Кэрби мгновенно замер, не зная, что предпринять, потом решился и направил свой пистолет против Бейкона и сержанта Кио. Эти двое были вооружены и одновременно распорядились:
— Бросай оружие!
Кэрби прицелился и даже успел нажать на спуск, но тут же прозвучал выстрел сержанта. Если бы пистолет Риты был заряжен, сержанту бы несдобровать, потому что Кэрби превосходно стрелял и уже решил бороться до конца, но Кио, целясь, как положено, в ноги противнику, попал ему в бедро и тот свалился.
Ненависть детектива была настолько велика, что он моментально выхватил свой короткоствольный пистолет и прицелился, приподнимаясь на колене.
Его выстрел и выстрелы обоих полицейских слились воедино, но это только так казалось: на самом деле Кэрби чуть-чуть опоздал.
Полицейские уже больше не задерживали преступника, а стреляли наверняка.
Мердок не видел, как Кэрби упал, потому что он смотрел на третьего человека, входившего в комнату за двумя офицерами, поняв, как все произошло. Ибо эти третьим был некто Джексон, специалист из управления по электронике и радиотехнике. Он до сих пор держал в руке кусок провода. Сколько времени эти трое находились в соседней комнате — теперь уже не имело значения. Но, учитывая, что Мердок немного задержался, чтобы позвонить Рите, можно было догадаться, что лейтенант первым занял позицию. Бейкон предоставил обещанные ему полчаса, но он был прежде всего опытным полицейским и действовал соответственно.
Теперь они отошли от скорчившегося на полу Кэрби. Бейкон подобрал оба пистолета, а Кио сдернул простыню с постели, чтобы набросить на труп.
Бейкон набросился на Мердока:
— Вам хотелось непременно все решить самому? Без посторонней помощи? Показать чудеса храбрости, бросившись безоружным на пистолет? А ведь Кэрби, если бы не расторопность Кио, мог бы уложить кого-либо из нас… С вами обоими он вообще разделался бы, как с котятами.
— Его пистолет пуст…
— Что значит пуст?
Бейкон не поверил ему. Он тут же проверил барабан и недоуменно приподнял брови, ничего не понимая.
— Вы это знали?.. Так вот почему… Значит, у него не было возможности?
— Почему? Сколько угодно, — перебил его Мердок. — Он мог бы успокоиться, получив рану в бедро, не хвататься за собственный пистолет. Ну, а потом он же убил Тома Брэди!
— Да, конечно…
— Он получил по заслугам… Бывший полицейский докатился до вымогательства и убийства. Мне трудно с этим смириться, — он отключил магнитофон, достал его из чемоданчика и протянул Бейкону.
— Вы все слышали? — спросил он.
— Все. Мы прибыли сюда раньше вас и организовали прослушивание через дверь.
— Ну что ж, теперь у вас две магнитофонные ленты, — сказал Мердок, вытаскивая свою кассету.
Но Бейкона интересовало другое.
— Я все же не понимаю, как вы узнали, что пистолет не заряжен?
Он выслушал объяснение, потом спросил:
— Почему же тогда она, — он показал на Риту, — попыталась сейчас пустить его в ход?
— Я ей велел.
— Зачем?
— Я позвонил ей прежде, чем сюда приехать.
Он посмотрел на Риту, сжавшуюся в уголке кушетки, с побелевшими от ужаса губами, и подумал, что ей станет легче, если он заставит ее говорить.
— Рита, расскажите лейтенанту, что я попросил вас сделать, когда звонил сегодня по телефону.
Она заморгала длинными ресницами и негромко проговорила:
— Кент сказал, что меня разыскивает полиция, и что он приедет сюда, чтобы дать мне возможность все рассказать. Потому что мой единственный шанс — это открыть правду, ничего не скрывая, даже если он будет на меня «нажимать»… Потом Кент у меня спросил, где мой пистолет. Он велел мне его спрятать в такое место, чтобы я могла сразу же схватить его, чтобы, когда он начнет обвинять меня в убийстве мистера Брэди, я выхватила оружие и как бы направила на него. Я ничего не поняла, но согласилась, потому что верила, что Кент Мердок мне зла не желает. А он еще добавил, что это мой последний шанс, так что не надо спорить…
Она замолчала, задумавшись, все еще напуганная, но уже слабая краска проступала у нее на щеках.
— Послушайте, — нахмурился Мердок, — я был убежден, что Кэрби — наш человек. У меня были кое-какие доказательства, вы о них слышали, но я понимал, что их недостаточно. Единственный способ добиться того, что мне было нужно, это заставить его говорить. Я знал, что он всегда носит с собой пистолет, и решил, учитывая его характер, что как только загоню его в угол и дам понять, что у меня достаточно данных для его обвинения, он схватится за оружие. Без всякого сомнения, он ни в чем не сознается, да и вообще не станет разговаривать, пока не будет считать себя хозяином положения. Чтобы развязать ему язык, я должен был дать ему пистолет и внушить…
— Да-а… — протянул Бейкон, — это мне понятно. Поэтому вы дали ему пустой пистолет…
Я выбил его из рук Риты Олдерсон как раз под его ноги. Я был уверен, что он его возьмет. Не забывайте, когда Рита выхватила свой маузер, дело выглядело таким образом, будто я верю в ее виновность… Ну, а когда Кэрби получил оружие, я молил бога только о том, чтобы он не вздумал проверять, заряжен ли он. Но тут я рассчитывал на одну вещь.
— На какую?
— Что он замышлял убийство, точно так же, как Денхем, которого поджидал Кэрби вчера вечером. Дважды до этого Кэрби убивал людей из их собственного оружия. На этот раз ему представилась возможность проделать то же самое. Поскольку он твердо решил стрелять, то, конечно, ему безопаснее было использовать пистолет Риты, чем свой собственный… Конечно, если бы он вздумал обследовать его, мне пришлось бы испытать судьбу и вступить с ним в единоборство. Я был в таком состоянии из-за Брэди, что мог бы с ним справиться… Во всяком случае мне так казалось.
— Да… Теперь уже поздно спорить по этому поводу. Ваш безумный план оказался не таким уж безумным, а победителей не судят.
И он вернулся к Кио и Джексону, отдавая приказы.
Кент Мердок возвратился к себе в кабинет уже почти в шесть часов и устало опустился на стул. Совещание в управлении с Бейконом в присутствии высокого начальства. Речь окружного прокурора была длинной и бесконечно повторяющейся. Для поддержания духа участников принесли кофе и сэндвичи. В конце концов против Риты Олдерсон не было выдвинуто никаких обвинений, поскольку было отмечено, что она помогла расследованию своим чистосердечным признанием.
Был вызван Артур Эндерс в качестве семейного адвоката, но он с кислой миной сообщил, что с сегодняшнего дня больше не занимается делами Олдерсонов. Мердок не стал справляться, чье это было решение — Гарриет или ее сына.
За Ритой приехал Джерри и, когда они вместе выходили из управления, Мердок подумал, что ни ему, ни ей сейчас нет никакого дела до того, что Рита не получит, по всей вероятности, денег Джорджа, поскольку их брак является незаконным.
Это радовало Мердока, в остальном он чувствовал себя настолько измученным, что у него буквально не хватало сил, чтобы подняться с места и уехать домой, принять ванну, выпить два-три, а то и больше стаканов виски и лечь в постель.
И тут раздался телефонный звонок.
— Кент, — сказал женский голос, — говорит Гарриет Олдерсон.
— Правда?
Мердок не мог скрыть своего удивления.
— Хелло, рад вас слышать.
— Артур Эндерс только что ушел отсюда. Он рассказал, что случилось… Кстати, я посчитала, что нам пора поменять адвоката…
— Да? — выдавил из себя Мердок, поскольку ничего более умного он не мог придумать.
— За сегодняшний день я многое передумала, — заговорила она. — На протяжении многих лет со мной никто так не разговаривал. Сначала я возмутилась, а потом вынуждена была согласиться, что вы были правы.
Смущенный Мердок пробормотал, что он очень рад.
— И я подумала… Вы не очень заняты? Не могли бы вы приехать ко мне выпить стаканчик-другой хорошего вина?
Мердок что-то пробормотал, но она продолжала:
— Джерри с Ритой куда-то исчезли. Глория с Дональдом тоже ушли, они впервые за столько лет отправились вместе. Понимаете, я с ними побеседовала, полагаю, это поможет… Так что в доме только я и Гендерсон, а я же не могу с ним разговаривать, не так ли?
— Ну?
— Я могу предложить бутылку французского вина и настоящую русскую водку, ну, а Гендерсон нам приготовит подходящую закуску. Совсем на короткое время… Мне очень трудно быть сейчас одной…
Искренность ее слов тронула Мердока, и он подумал, что поскольку он все равно намеревался что-нибудь выпить перед сном, то почему бы не воспользоваться этим приглашением.
— Конечно, я приеду.
Он положил трубку, встал, расправил плечи и подумал, что не только одна Гарриет Олдерсон нуждается в его помощи. В его теперешнем настроении ему тоже требуется ее общество. И если они хоть немного скрасят друг другу вечер, тем лучше.

 

Назад: Глава 21
На главную: Предисловие